~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kaddressbook.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:52+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 16:03+0100\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 05:29+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 16:13+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
11
 
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
 
11
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
12
12
"Language: hu\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
msgstr "KAddressBook"
22
22
 
23
23
#: aboutdata.cpp:29
24
 
#, fuzzy
25
 
#| msgid "The KDE Address Book"
26
24
msgid "The KDE Address Book Application"
27
 
msgstr "KDE címjegyzék"
 
25
msgstr "A KDE címjegyzék-alkalmazása"
28
26
 
29
27
#: aboutdata.cpp:31
30
28
msgid "Copyright © 2007–2010 KAddressBook authors"
31
 
msgstr ""
 
29
msgstr "Copyright © A KAddressBook szerzői, 2007-2010."
32
30
 
33
31
#: aboutdata.cpp:33
34
32
msgid "Tobias Koenig"
40
38
 
41
39
#: aboutdata.cpp:34
42
40
msgid "Laurent Montel"
43
 
msgstr ""
 
41
msgstr "Laurent Montel"
44
42
 
45
43
#: aboutdata.cpp:34
46
 
#, fuzzy
47
 
#| msgid "Contact pinning"
48
44
msgid "Kontact integration"
49
 
msgstr "Névjegykezelés"
 
45
msgstr "Kontact integráció"
50
46
 
51
47
#: contactfields.cpp:28
52
48
msgctxt "@item Undefined import field type"
60
56
#: contactfields.cpp:60
61
57
msgctxt "Preferred email address"
62
58
msgid "EMail (preferred)"
63
 
msgstr ""
 
59
msgstr "E-mail (előnyben részesített)"
64
60
 
65
61
#: contactfields.cpp:61
66
62
msgctxt "Second email address"
67
63
msgid "EMail (2)"
68
 
msgstr ""
 
64
msgstr "E-mail (2)"
69
65
 
70
66
#: contactfields.cpp:62
71
67
msgctxt "Third email address"
72
68
msgid "EMail (3)"
73
 
msgstr ""
 
69
msgstr "E-mail (3)"
74
70
 
75
71
#: contactfields.cpp:63
76
72
msgctxt "Fourth email address"
77
73
msgid "EMail (4)"
78
 
msgstr ""
 
74
msgstr "E-mail (4)"
79
75
 
80
76
#: contactfields.cpp:70
81
 
#, fuzzy
82
 
#| msgid "&Blog feed:"
83
77
msgid "Blog Feed"
84
 
msgstr "Blo&g-csatorna:"
 
78
msgstr "Hírcsatorna"
85
79
 
86
80
#: contactfields.cpp:71
87
81
msgid "Profession"
92
86
msgstr "Munkahely"
93
87
 
94
88
#: contactfields.cpp:73
95
 
#, fuzzy
96
 
#| msgid "Pager"
97
89
msgid "Manager"
98
 
msgstr "Csipogó"
 
90
msgstr "Főnök"
99
91
 
100
92
#: contactfields.cpp:74
101
 
#, fuzzy
102
 
#| msgid "Assistant's Name"
103
93
msgid "Assistant"
104
 
msgstr "Titkár(nő) neve"
 
94
msgstr "Asszisztens"
105
95
 
106
96
#: contactfields.cpp:75
107
97
msgid "Spouse"
108
 
msgstr ""
 
98
msgstr "Házastárs"
109
99
 
110
100
#: contactselectiondialog.cpp:29
111
 
#, fuzzy
112
 
#| msgid "&Selected contacts"
113
101
msgid "Select Contacts"
114
 
msgstr "A ki&jelölt névjegyek kinyomtatása"
115
 
 
116
 
#: contactselectionwidget.cpp:95
117
 
#, fuzzy
118
 
#| msgid "&All contacts"
119
 
msgid "All contacts"
120
 
msgstr "Az össze&s névjegy"
121
 
 
122
 
#: contactselectionwidget.cpp:96
123
 
#, fuzzy
124
 
#| msgid "&Selected contacts"
125
 
msgid "Selected contacts"
126
 
msgstr "A ki&jelölt névjegyek kinyomtatása"
127
 
 
128
 
#: contactselectionwidget.cpp:97
129
 
#, fuzzy
130
 
#| msgid "&All contacts"
131
 
msgid "All contacts from:"
132
 
msgstr "Az össze&s névjegy"
133
 
 
134
 
#: contactselectionwidget.cpp:101
135
 
msgid "Include Subfolders"
136
 
msgstr ""
137
 
 
138
 
#: contactswitcher.cpp:35
139
 
msgctxt "Previous contact"
140
 
msgid "Previous"
141
 
msgstr ""
142
 
 
143
 
#: contactswitcher.cpp:36
144
 
#, fuzzy
145
 
#| msgid "Text"
146
 
msgctxt "Next contact"
147
 
msgid "Next"
148
 
msgstr "Szöveg"
149
 
 
150
 
#: contactswitcher.cpp:111
151
 
#, fuzzy, kde-format
152
 
#| msgctxt "<nickname> on <server>"
153
 
#| msgid "%1 on %2"
154
 
msgid "%1 out of %2"
155
 
msgstr "%1 - %2"
156
 
 
157
 
#: grantleecontactformatter.cpp:282
158
 
#, fuzzy
159
 
#| msgid "Types"
160
 
msgctxt "Boolean value"
161
 
msgid "yes"
162
 
msgstr "Típusok"
163
 
 
164
 
#: grantleecontactformatter.cpp:284
165
 
msgctxt "Boolean value"
166
 
msgid "no"
167
 
msgstr ""
168
 
 
169
 
#: mainwindow.cpp:60
170
 
#, fuzzy
171
 
#| msgid ""
172
 
#| "You will be presented with a dialog, where you can configure the "
173
 
#| "application wide shortcuts."
174
 
msgid ""
175
 
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
176
 
"wide shortcuts."
177
 
msgstr ""
178
 
"A megjelenő párbeszédablakban megtekinthetők és megváltoztathatók a "
179
 
"programban használható billentyűparancsok."
180
 
 
181
 
#: modelcolumnmanager.cpp:76
182
 
msgid "Full Name"
183
 
msgstr "Teljes név"
184
 
 
185
 
#: modelcolumnmanager.cpp:81
186
 
#, fuzzy
187
 
#| msgid "Family names:"
188
 
msgid "Family Name"
189
 
msgstr "Vezetéknév:"
190
 
 
191
 
#: modelcolumnmanager.cpp:85
192
 
#, fuzzy
193
 
#| msgid "Given name:"
194
 
msgid "Given Name"
195
 
msgstr "Keresztnév:"
196
 
 
197
 
#: modelcolumnmanager.cpp:93 printing/detailledstyle.cpp:152
198
 
msgid "Home Address"
199
 
msgstr "Postai cím (otthoni)"
200
 
 
201
 
#: modelcolumnmanager.cpp:97
202
 
#, fuzzy
203
 
#| msgid "Business fields"
204
 
msgid "Business Address"
205
 
msgstr "Üzleti mezők"
206
 
 
207
 
#: modelcolumnmanager.cpp:101
208
 
#, fuzzy
209
 
#| msgid "Phone numbers"
210
 
msgid "Phone Numbers"
211
 
msgstr "Telefonszámok"
212
 
 
213
 
#: modelcolumnmanager.cpp:105
214
 
#, fuzzy
215
 
#| msgid "Preferred Address"
216
 
msgid "Preferred EMail"
217
 
msgstr "Az elsődleges cím"
218
 
 
219
 
#: modelcolumnmanager.cpp:109
220
 
#, fuzzy
221
 
#| msgid "All Fields"
222
 
msgid "All EMails"
223
 
msgstr "Az összes mező"
 
102
msgstr "Válasszon névjegyeket"
224
103
 
225
104
#: printing/detailledstyle.cpp:96
226
 
#, fuzzy
227
 
#| msgid "Organization"
228
105
msgid "Organization:"
229
 
msgstr "Szervezet"
 
106
msgstr "Szervezet:"
230
107
 
231
108
#: printing/detailledstyle.cpp:104
232
109
msgid "Email address:"
264
141
msgid "Parcel Address"
265
142
msgstr "Kézbesítési cím"
266
143
 
 
144
#: printing/detailledstyle.cpp:152 modelcolumnmanager.cpp:93
 
145
msgid "Home Address"
 
146
msgstr "Postai cím (otthoni)"
 
147
 
267
148
#: printing/detailledstyle.cpp:155
268
149
msgid "Work Address"
269
150
msgstr "Munkahelyi cím"
273
154
msgstr "Az elsődleges cím"
274
155
 
275
156
#: printing/detailledstyle.cpp:170
276
 
#, fuzzy
277
 
#| msgid "Note:"
278
157
msgid "Notes:"
279
 
msgstr "Megjegyzés:"
 
158
msgstr "Megjegyzések:"
280
159
 
281
160
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:49
282
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
286
165
 
287
166
#: printing/detailledstyle.cpp:252
288
167
msgid "Click on the color button to change the header's background color."
289
 
msgstr ""
 
168
msgstr "Kattintson a szín gombra a fejléc háttérszínének a megváltoztatásához."
290
169
 
291
170
#: printing/detailledstyle.cpp:254
292
171
msgid "Click on the color button to change the header's text color."
293
 
msgstr ""
 
172
msgstr "Kattintson a szín gombra a fejléc szövegszínének megváltoztatásához."
294
173
 
295
174
#: printing/detailledstyle.cpp:266
296
 
#, fuzzy
297
 
#| msgid "Setting up fonts and colors"
298
175
msgid "Setting up colors"
299
 
msgstr "A színek és a betűtípusok beállítása"
 
176
msgstr "Színek beállítása"
300
177
 
301
178
#: printing/detailledstyle.cpp:283 printing/mikesstyle.cpp:126
302
179
#: printing/ringbinderstyle.cpp:176
303
 
#, fuzzy
304
 
#| msgid "Setting up fonts and colors"
305
180
msgid "Setting up document"
306
 
msgstr "A színek és a betűtípusok beállítása"
 
181
msgstr "Dokumentum beállítása"
307
182
 
308
183
#: printing/detailledstyle.cpp:290 printing/mikesstyle.cpp:133
309
184
#: printing/ringbinderstyle.cpp:203
312
187
 
313
188
#: printing/detailledstyle.cpp:294 printing/mikesstyle.cpp:137
314
189
#: printing/ringbinderstyle.cpp:207
315
 
#, fuzzy
316
 
#| msgid "Done"
317
190
msgctxt "Finished printing"
318
191
msgid "Done"
319
192
msgstr "Kész"
326
199
msgid "Mike's Printing Style"
327
200
msgstr "Mike nyomtatási stílusa"
328
201
 
329
 
#: printing/printingwizard.cpp:53 mainwidget.cpp:518
330
 
#, fuzzy
331
 
#| msgid "Edit Contact"
 
202
#: printing/printprogress.cpp:41
 
203
msgid "Printing: Progress"
 
204
msgstr "A nyomtatás állása"
 
205
 
 
206
#: printing/printprogress.cpp:65
 
207
msgid "Progress"
 
208
msgstr "Állapot"
 
209
 
 
210
#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
 
211
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
 
212
msgstr "Részletes nyomtatási stílus - Megjelenés"
 
213
 
 
214
#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
 
215
msgid "Setting up fields"
 
216
msgstr "Mezők beállítása"
 
217
 
 
218
#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
 
219
msgid "Printout for Ring Binders"
 
220
msgstr "Részletes megjelenési stílus"
 
221
 
 
222
#: printing/printingwizard.cpp:53 mainwidget.cpp:531
332
223
msgid "Print Contacts"
333
 
msgstr "A bejegyzés módosítása"
 
224
msgstr "Névjegyek nyomtatása"
334
225
 
335
226
#: printing/printingwizard.cpp:57
336
227
msgid "Which contacts do you want to print?"
348
239
msgid "Print Progress"
349
240
msgstr "A nyomtatás állása"
350
241
 
351
 
#: printing/printprogress.cpp:41
352
 
msgid "Printing: Progress"
353
 
msgstr "A nyomtatás állása"
354
 
 
355
 
#: printing/printprogress.cpp:65
356
 
msgid "Progress"
357
 
msgstr "Állapot"
358
 
 
359
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
360
 
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
361
 
msgstr "Részletes nyomtatási stílus - Megjelenés"
362
 
 
363
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
364
 
#, fuzzy
365
 
#| msgid "Setting up fonts and colors"
366
 
msgid "Setting up fields"
367
 
msgstr "A színek és a betűtípusok beállítása"
368
 
 
369
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
370
 
msgid "Printout for Ring Binders"
371
 
msgstr "Részletes megjelenési stílus"
372
 
 
373
242
#: printing/stylepage.cpp:51
374
 
#, fuzzy
375
 
#| msgid "Ascending"
376
243
msgctxt "Ascending sort order"
377
244
msgid "Ascending"
378
245
msgstr "Növekvő"
379
246
 
380
247
#: printing/stylepage.cpp:52
381
 
#, fuzzy
382
 
#| msgid "Descending"
383
248
msgctxt "Descending sort order"
384
249
msgid "Descending"
385
250
msgstr "Csökkenő"
414
279
msgid "Print Style"
415
280
msgstr "Nyomtatási stílus"
416
281
 
417
 
#: quicksearchwidget.cpp:38
418
 
#, fuzzy
419
 
#| msgctxt "Search for contacts in the address book"
420
 
#| msgid "Search"
421
 
msgctxt "Search contacts in list"
422
 
msgid "Search"
423
 
msgstr "Keresés"
424
 
 
425
282
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:48 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334
426
283
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114 xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:243
427
284
#, kde-format
440
297
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
441
298
msgstr "<qt>Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: <b>%1</b>.</qt>"
442
299
 
443
 
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:171
444
 
#, fuzzy, kde-format
445
 
#| msgid "Do you really want to delete this contact?"
446
 
#| msgid_plural "Do you really want to delete these %1 contacts?"
447
 
msgctxt "@label"
448
 
msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
449
 
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a(z) %1 névjegyet?"
450
 
 
451
 
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:188
452
 
msgctxt "@title:window"
453
 
msgid "Template Selection"
454
 
msgstr "Sablonkijelölés"
455
 
 
456
 
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:194
457
 
msgctxt "@info"
458
 
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
459
 
msgstr ""
460
 
"Válasszon ki egy olyan sablont, mely megfelel a CSV fájl struktúrájának:"
461
 
 
462
300
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:170
463
301
msgctxt "@title:window"
464
302
msgid "CSV Import Dialog"
530
368
msgstr "Dátumformátum:"
531
369
 
532
370
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:337
533
 
#, fuzzy
534
 
#| msgctxt "@info:tooltip"
535
 
#| msgid ""
536
 
#| "<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 "
537
 
#| "digits</item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with "
538
 
#| "2 digits</item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 "
539
 
#| "digits</item></list></para>"
540
371
msgctxt "@info:tooltip"
541
372
msgid ""
542
373
"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 digits</"
545
376
"item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 digits</"
546
377
"item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>"
547
378
msgstr ""
548
 
"<para><list><item>y: az év, két számjeggyel</item><item>Y: az év, négy "
 
379
"<para><list><item>y: az év két számjeggyel</item><item>Y: az év négy "
549
380
"számjeggyel</item><item>m: a hónap egy vagy két számjeggyel</item><item>M: a "
550
381
"hónap két számjeggyel</item><item>d: a nap egy vagy két számjeggyel</"
551
 
"item><item>D: a nap két számjeggyel</item></list></para>"
 
382
"item><item>D: a nap két számjeggyel</item><item>H: az óra két számjeggyel</"
 
383
"item> <item>I: a perc két számjeggyel</item><item>S: a másodperc két "
 
384
"számjeggyel</item></list></para>"
552
385
 
553
386
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:350
554
 
#, fuzzy
555
 
#| msgctxt "@label:listbox"
556
 
#| msgid "Text quote:"
557
387
msgctxt "@label:listbox"
558
388
msgid "Text codec:"
559
 
msgstr "Idézőjel szövegeknél:"
 
389
msgstr "Szövegkodek:"
560
390
 
561
391
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:357
562
392
msgctxt "@option:check"
563
393
msgid "Skip first row of file"
564
 
msgstr ""
 
394
msgstr "A fájl első sorának kihagyása"
565
395
 
566
396
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:370
567
397
msgctxt "@action:button"
600
430
msgstr "Legalább egy oszlopot hozzá kell rendelni."
601
431
 
602
432
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:493
603
 
#, fuzzy
604
 
#| msgid "(No preview available.)"
605
433
msgctxt "@label"
606
434
msgid "There are no templates available yet."
607
 
msgstr "(Nem áll rendelkezésre előnézet.)"
 
435
msgstr "Nem állnak még rendelkezésre sablonok."
608
436
 
609
437
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:493
610
 
#, fuzzy
611
 
#| msgid "(No preview available.)"
612
438
msgctxt "@title:window"
613
439
msgid "No templates available"
614
 
msgstr "(Nem áll rendelkezésre előnézet.)"
 
440
msgstr "Nem állnak rendelkezésre sablonok"
615
441
 
616
442
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:557
617
443
msgctxt "@title:window"
628
454
msgid "Cannot open input file."
629
455
msgstr "A bemeneti fájlt nem sikerült megnyitni."
630
456
 
 
457
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:171
 
458
#, kde-format
 
459
msgctxt "@label"
 
460
msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
 
461
msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) „%1” sablont?"
 
462
 
 
463
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:188
 
464
msgctxt "@title:window"
 
465
msgid "Template Selection"
 
466
msgstr "Sablonkijelölés"
 
467
 
 
468
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:194
 
469
msgctxt "@info"
 
470
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
 
471
msgstr ""
 
472
"Válasszon ki egy olyan sablont, mely megfelel a CSV fájl struktúrájának:"
 
473
 
631
474
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:98
632
475
msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
633
476
msgstr "GMX címjegyzék (*.gmxa)"
693
536
msgstr "vCard importálása"
694
537
 
695
538
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:420
696
 
#, fuzzy
697
 
#| msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
698
539
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
699
540
msgstr "Biztosan importálni szeretné ezt a névjegyet a címjegyzékbe?"
700
541
 
729
570
 
730
571
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:519
731
572
msgid "Pictures"
 
573
msgstr "Képek"
 
574
 
 
575
#: contactselectionwidget.cpp:95
 
576
msgid "All contacts"
 
577
msgstr "Minden névjegy"
 
578
 
 
579
#: contactselectionwidget.cpp:96
 
580
msgid "Selected contacts"
 
581
msgstr "Kijelölt névjegyek"
 
582
 
 
583
#: contactselectionwidget.cpp:97
 
584
msgid "All contacts from:"
 
585
msgstr "Minden névjegy innen:"
 
586
 
 
587
#: contactselectionwidget.cpp:101
 
588
msgid "Include Subfolders"
 
589
msgstr "Beleértve az almappákat"
 
590
 
 
591
#: contactswitcher.cpp:35
 
592
msgctxt "Previous contact"
 
593
msgid "Previous"
 
594
msgstr "Előző"
 
595
 
 
596
#: contactswitcher.cpp:36
 
597
msgctxt "Next contact"
 
598
msgid "Next"
 
599
msgstr "Következő"
 
600
 
 
601
#: contactswitcher.cpp:111
 
602
#, kde-format
 
603
msgid "%1 out of %2"
 
604
msgstr "%1, összesen: %2"
 
605
 
 
606
#: mainwindow.cpp:60
 
607
msgid ""
 
608
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
 
609
"wide shortcuts."
732
610
msgstr ""
 
611
"A megjelenő párbeszédablakban megváltoztathatók a programban használható "
 
612
"billentyűparancsok."
 
613
 
 
614
#: modelcolumnmanager.cpp:76
 
615
msgid "Full Name"
 
616
msgstr "Teljes név"
 
617
 
 
618
#: modelcolumnmanager.cpp:81
 
619
msgid "Family Name"
 
620
msgstr "Vezetéknév"
 
621
 
 
622
#: modelcolumnmanager.cpp:85
 
623
msgid "Given Name"
 
624
msgstr "Utónév"
 
625
 
 
626
#: modelcolumnmanager.cpp:97
 
627
msgid "Business Address"
 
628
msgstr "Üzleti cím"
 
629
 
 
630
#: modelcolumnmanager.cpp:101
 
631
msgid "Phone Numbers"
 
632
msgstr "Telefonszámok"
 
633
 
 
634
#: modelcolumnmanager.cpp:105
 
635
msgid "Preferred EMail"
 
636
msgstr "Elsődleges e-mail cím"
 
637
 
 
638
#: modelcolumnmanager.cpp:109
 
639
msgid "All EMails"
 
640
msgstr "Összes e-mail cím"
 
641
 
 
642
#: quicksearchwidget.cpp:38
 
643
msgctxt "Search contacts in list"
 
644
msgid "Search"
 
645
msgstr "Keresés"
733
646
 
734
647
#: xxportmanager.cpp:98
735
 
#, fuzzy
736
 
#| msgid "Address Book"
737
648
msgid "Select Address Book"
738
 
msgstr "Címjegyzék"
 
649
msgstr "Címjegyzék kiválasztása"
739
650
 
740
651
#: xxportmanager.cpp:99
741
652
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
742
653
msgstr ""
 
654
"Válassza ki a címjegyzéket, amelybe menteni szeretné az importált "
 
655
"névjegyeket:"
743
656
 
744
657
#: xxportmanager.cpp:111
745
658
msgid "Import Contacts"
753
666
msgstr[1] "%1 névjegy importálása ebbe: %2"
754
667
 
755
668
#: xxportmanager.cpp:153
756
 
#, fuzzy
757
 
#| msgid "Which contacts do you want to export?"
758
669
msgid "Which contact do you want to export?"
759
670
msgstr "Mely névjegyeket szeretné exportálni?"
760
671
 
761
672
#: xxportmanager.cpp:164
762
 
#, fuzzy
763
 
#| msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
764
673
msgid "You have not selected any contacts to export."
765
 
msgstr "Válassza ki a szűrőt, amely kijelöli az exportálandó névjegyeket."
766
 
 
767
 
#: mainwidget.cpp:438
768
 
#, fuzzy
769
 
#| msgid "Set the categories for all selected contacts."
 
674
msgstr "Nem választott ki egyetlen névjegyet sem exportálásra."
 
675
 
 
676
#: grantleecontactformatter.cpp:283
 
677
msgctxt "Boolean value"
 
678
msgid "yes"
 
679
msgstr "igen"
 
680
 
 
681
#: grantleecontactformatter.cpp:285
 
682
msgctxt "Boolean value"
 
683
msgid "no"
 
684
msgstr "nem"
 
685
 
 
686
#: mainwidget.cpp:443
770
687
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
771
 
msgstr "Kategória hozzárendelése a kijelölt névjegyekhez."
 
688
msgstr "A teljes címjegyzék vagy kiválasztott névjegyek nyomtatása."
772
689
 
773
 
#: mainwidget.cpp:441
774
 
#, fuzzy
775
 
#| msgid "Recursive search"
 
690
#: mainwidget.cpp:446
776
691
msgid "Quick search"
777
 
msgstr "Rekurzív keresés"
 
692
msgstr "Gyorskeresés"
778
693
 
779
 
#: mainwidget.cpp:445
 
694
#: mainwidget.cpp:450
780
695
msgid "Select All"
781
696
msgstr "Minden kijelölése"
782
697
 
783
 
#: mainwidget.cpp:447
784
 
#, fuzzy
785
 
#| msgid "Selects all visible contacts from current view."
 
698
#: mainwidget.cpp:452
786
699
msgid "Select all contacts in the current address book view."
787
700
msgstr "Az aktuális nézetben látható összes névjegy kiválasztása."
788
701
 
789
 
#: mainwidget.cpp:451
 
702
#: mainwidget.cpp:456
790
703
msgid "Show Simple View"
791
 
msgstr ""
 
704
msgstr "Egyszerű nézet megjelenítése"
792
705
 
793
 
#: mainwidget.cpp:452
794
 
#, fuzzy
795
 
#| msgid "Please select type of the new address book:"
 
706
#: mainwidget.cpp:457
796
707
msgid "Show a simple mode of the address book view."
797
 
msgstr "Válassza ki az új címjegyzék típusát:"
798
 
 
799
 
#: mainwidget.cpp:457
 
708
msgstr "A címjegyzék nézet egyszerű módjának megjelenítése."
 
709
 
 
710
#: mainwidget.cpp:463
 
711
msgid "Show QR Codes"
 
712
msgstr "QR kódok megjelenítése"
 
713
 
 
714
#: mainwidget.cpp:464
 
715
msgid "Show QR Codes in the contact."
 
716
msgstr "QR kódok megjelenítése a névjegyben."
 
717
 
 
718
#: mainwidget.cpp:470
800
719
msgid "Import vCard..."
801
720
msgstr "vCard importálása..."
802
721
 
803
 
#: mainwidget.cpp:458
 
722
#: mainwidget.cpp:471
804
723
msgid "Import contacts from a vCard file."
805
 
msgstr ""
 
724
msgstr "Névjegyek importálása vCard-fájlból."
806
725
 
807
 
#: mainwidget.cpp:462
808
 
#, fuzzy
809
 
#| msgid "Import CSV List..."
 
726
#: mainwidget.cpp:475
810
727
msgid "Import CSV file..."
811
 
msgstr "CSV címlista importálása..."
 
728
msgstr "CSV-fájl importálása…"
812
729
 
813
 
#: mainwidget.cpp:463
 
730
#: mainwidget.cpp:476
814
731
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
815
732
msgstr ""
 
733
"Névjegyek importálása fájlból, vesszővel elválasztott értékek formátumban."
816
734
 
817
 
#: mainwidget.cpp:467
818
 
#, fuzzy
819
 
#| msgid "Import LDIF Address Book..."
 
735
#: mainwidget.cpp:480
820
736
msgid "Import LDIF file..."
821
 
msgstr "LDIF címjegyzék importálása..."
 
737
msgstr "LDIF-fájl importálása…"
822
738
 
823
 
#: mainwidget.cpp:468
 
739
#: mainwidget.cpp:481
824
740
msgid "Import contacts from an LDIF file."
825
 
msgstr ""
 
741
msgstr "Névjegyek importálása egy LDIF-fájlból."
826
742
 
827
 
#: mainwidget.cpp:472
828
 
#, fuzzy
829
 
#| msgctxt "arguments are host name, datetime"
830
 
#| msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
 
743
#: mainwidget.cpp:485
831
744
msgid "Import from LDAP server..."
832
 
msgstr "LDAP-import innen: %1, %2"
 
745
msgstr "Importálás az LDAP kiszolgálóról…"
833
746
 
834
 
#: mainwidget.cpp:473
 
747
#: mainwidget.cpp:486
835
748
msgid "Import contacts from an LDAP server."
836
 
msgstr ""
 
749
msgstr "Névjegyek importálása LDAP kiszolgálóról."
837
750
 
838
 
#: mainwidget.cpp:477
839
 
#, fuzzy
840
 
#| msgid "Import All..."
 
751
#: mainwidget.cpp:490
841
752
msgid "Import GMX file..."
842
 
msgstr "Minden importálása..."
 
753
msgstr "GMX-fájl importálása…"
843
754
 
844
 
#: mainwidget.cpp:478
845
 
#, fuzzy
846
 
#| msgid "%1 is not a GMX address book file."
 
755
#: mainwidget.cpp:491
847
756
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
848
 
msgstr "%1 nem GMX-címjegyzék fájlja."
 
757
msgstr "Névjegyek importálása GMX-címjegyzékfájlból."
849
758
 
850
 
#: mainwidget.cpp:484
 
759
#: mainwidget.cpp:497
851
760
msgid "Export vCard 3.0..."
852
761
msgstr "Exportálás vCard 3.0 formátumban..."
853
762
 
854
 
#: mainwidget.cpp:485
855
 
#, fuzzy
856
 
#| msgid "Export vCard 3.0..."
 
763
#: mainwidget.cpp:498
857
764
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
858
 
msgstr "Exportálás vCard 3.0 formátumban..."
 
765
msgstr "Névjegyek exportálása vCard 3.0 fájlba."
859
766
 
860
 
#: mainwidget.cpp:489
 
767
#: mainwidget.cpp:502
861
768
msgid "Export vCard 2.1..."
862
769
msgstr "Exportálás vCard 2.1 formátumban..."
863
770
 
864
 
#: mainwidget.cpp:490
865
 
#, fuzzy
866
 
#| msgid "Export vCard 2.1..."
 
771
#: mainwidget.cpp:503
867
772
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
868
 
msgstr "Exportálás vCard 2.1 formátumban..."
 
773
msgstr "Névjegyek exportálása vCard 2.1 fájlba."
869
774
 
870
 
#: mainwidget.cpp:494
871
 
#, fuzzy
872
 
#| msgid "Export CSV List..."
 
775
#: mainwidget.cpp:507
873
776
msgid "Export CSV file..."
874
 
msgstr "Exportálás CSV címlistába..."
 
777
msgstr "CSV-fájl exportálása…"
875
778
 
876
 
#: mainwidget.cpp:495
 
779
#: mainwidget.cpp:508
877
780
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
878
781
msgstr ""
 
782
"A névjegyek fájlba exportálása, vesszővel elválasztott értékek formátumban."
879
783
 
880
 
#: mainwidget.cpp:499
881
 
#, fuzzy
882
 
#| msgid "Export LDIF Address Book..."
 
784
#: mainwidget.cpp:512
883
785
msgid "Export LDIF file..."
884
 
msgstr "LDIF címjegyzék exportálása..."
 
786
msgstr "LDIF-fájl exportálása…"
885
787
 
886
 
#: mainwidget.cpp:500
887
 
#, fuzzy
888
 
#| msgid "Export to One File"
 
788
#: mainwidget.cpp:513
889
789
msgid "Export contacts to an LDIF file."
890
 
msgstr "Exportálás egy fájlba"
 
790
msgstr "Névjegyek exportálása LDIF-fájlba."
891
791
 
892
 
#: mainwidget.cpp:504
893
 
#, fuzzy
894
 
#| msgid "Export GMX Address Book..."
 
792
#: mainwidget.cpp:517
895
793
msgid "Export GMX file..."
896
 
msgstr "Exportálás GMX címjegyzékbe..."
 
794
msgstr "GMX-fájl exportálása…"
897
795
 
898
 
#: mainwidget.cpp:505
899
 
#, fuzzy
900
 
#| msgid "%1 is not a GMX address book file."
 
796
#: mainwidget.cpp:518
901
797
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
902
 
msgstr "%1 nem GMX-címjegyzék fájlja."
 
798
msgstr "Névjegyek exportálása egy GMX-címjegyzékfájlba."
903
799
 
904
 
#: mainwidget.cpp:512
 
800
#: mainwidget.cpp:525
905
801
msgid "Address Book"
906
802
msgstr "Címjegyzék"
907
803
 
908
804
#: rc.cpp:1
909
805
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
910
806
msgid "Your names"
911
 
msgstr "Szántó Tamás"
 
807
msgstr "Kelemen Gábor,Kiszel Kristóf,Lutring Márk,Szántó Tamás"
912
808
 
913
809
#: rc.cpp:2
914
810
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
915
811
msgid "Your emails"
916
 
msgstr "tszanto@interware.hu"
 
812
msgstr ""
 
813
"kelemeng@gnome.hu,ulysses@kubuntu.org,lutring.mark@gmail.com,"
 
814
"tszanto@interware.hu"
917
815
 
918
816
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
919
817
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
966
864
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:52
967
865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
968
866
#: rc.cpp:32
969
 
#, fuzzy
970
 
#| msgid "Postal Address"
971
867
msgid "Postal addresses"
972
 
msgstr "Postai cím"
 
868
msgstr "Postai címek"
973
869
 
974
870
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
975
871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
986
882
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:76
987
883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
988
884
#: rc.cpp:41
989
 
#, fuzzy
990
 
#| msgid "Note:"
991
885
msgid "Note"
992
 
msgstr "Megjegyzés:"
 
886
msgstr "Megjegyzés"
993
887
 
994
888
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
995
889
#. i18n: ectx: Menu (file)
1000
894
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
1001
895
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
1002
896
#: rc.cpp:47
1003
 
#, fuzzy
1004
 
#| msgid "New"
1005
897
msgid "&New"
1006
 
msgstr "Új"
 
898
msgstr "Ú&j"
1007
899
 
1008
900
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
1009
901
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
1029
921
msgid "&Settings"
1030
922
msgstr "&Beállítások"
1031
923
 
1032
 
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:81
 
924
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:82
1033
925
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1034
926
#: rc.cpp:62
1035
927
msgid "Main Toolbar"