94
88
#: contactfields.cpp:73
100
92
#: contactfields.cpp:74
102
#| msgid "Assistant's Name"
104
msgstr "Titkár(nő) neve"
106
96
#: contactfields.cpp:75
110
100
#: contactselectiondialog.cpp:29
112
#| msgid "&Selected contacts"
113
101
msgid "Select Contacts"
114
msgstr "A ki&jelölt névjegyek kinyomtatása"
116
#: contactselectionwidget.cpp:95
118
#| msgid "&All contacts"
120
msgstr "Az össze&s névjegy"
122
#: contactselectionwidget.cpp:96
124
#| msgid "&Selected contacts"
125
msgid "Selected contacts"
126
msgstr "A ki&jelölt névjegyek kinyomtatása"
128
#: contactselectionwidget.cpp:97
130
#| msgid "&All contacts"
131
msgid "All contacts from:"
132
msgstr "Az össze&s névjegy"
134
#: contactselectionwidget.cpp:101
135
msgid "Include Subfolders"
138
#: contactswitcher.cpp:35
139
msgctxt "Previous contact"
143
#: contactswitcher.cpp:36
146
msgctxt "Next contact"
150
#: contactswitcher.cpp:111
152
#| msgctxt "<nickname> on <server>"
157
#: grantleecontactformatter.cpp:282
160
msgctxt "Boolean value"
164
#: grantleecontactformatter.cpp:284
165
msgctxt "Boolean value"
172
#| "You will be presented with a dialog, where you can configure the "
173
#| "application wide shortcuts."
175
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
178
"A megjelenő párbeszédablakban megtekinthetők és megváltoztathatók a "
179
"programban használható billentyűparancsok."
181
#: modelcolumnmanager.cpp:76
185
#: modelcolumnmanager.cpp:81
187
#| msgid "Family names:"
191
#: modelcolumnmanager.cpp:85
193
#| msgid "Given name:"
197
#: modelcolumnmanager.cpp:93 printing/detailledstyle.cpp:152
199
msgstr "Postai cím (otthoni)"
201
#: modelcolumnmanager.cpp:97
203
#| msgid "Business fields"
204
msgid "Business Address"
205
msgstr "Üzleti mezők"
207
#: modelcolumnmanager.cpp:101
209
#| msgid "Phone numbers"
210
msgid "Phone Numbers"
211
msgstr "Telefonszámok"
213
#: modelcolumnmanager.cpp:105
215
#| msgid "Preferred Address"
216
msgid "Preferred EMail"
217
msgstr "Az elsődleges cím"
219
#: modelcolumnmanager.cpp:109
221
#| msgid "All Fields"
223
msgstr "Az összes mező"
102
msgstr "Válasszon névjegyeket"
225
104
#: printing/detailledstyle.cpp:96
227
#| msgid "Organization"
228
105
msgid "Organization:"
231
108
#: printing/detailledstyle.cpp:104
232
109
msgid "Email address:"
287
166
#: printing/detailledstyle.cpp:252
288
167
msgid "Click on the color button to change the header's background color."
168
msgstr "Kattintson a szín gombra a fejléc háttérszínének a megváltoztatásához."
291
170
#: printing/detailledstyle.cpp:254
292
171
msgid "Click on the color button to change the header's text color."
172
msgstr "Kattintson a szín gombra a fejléc szövegszínének megváltoztatásához."
295
174
#: printing/detailledstyle.cpp:266
297
#| msgid "Setting up fonts and colors"
298
175
msgid "Setting up colors"
299
msgstr "A színek és a betűtípusok beállítása"
176
msgstr "Színek beállítása"
301
178
#: printing/detailledstyle.cpp:283 printing/mikesstyle.cpp:126
302
179
#: printing/ringbinderstyle.cpp:176
304
#| msgid "Setting up fonts and colors"
305
180
msgid "Setting up document"
306
msgstr "A színek és a betűtípusok beállítása"
181
msgstr "Dokumentum beállítása"
308
183
#: printing/detailledstyle.cpp:290 printing/mikesstyle.cpp:133
309
184
#: printing/ringbinderstyle.cpp:203
326
199
msgid "Mike's Printing Style"
327
200
msgstr "Mike nyomtatási stílusa"
329
#: printing/printingwizard.cpp:53 mainwidget.cpp:518
331
#| msgid "Edit Contact"
202
#: printing/printprogress.cpp:41
203
msgid "Printing: Progress"
204
msgstr "A nyomtatás állása"
206
#: printing/printprogress.cpp:65
210
#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
211
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
212
msgstr "Részletes nyomtatási stílus - Megjelenés"
214
#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
215
msgid "Setting up fields"
216
msgstr "Mezők beállítása"
218
#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
219
msgid "Printout for Ring Binders"
220
msgstr "Részletes megjelenési stílus"
222
#: printing/printingwizard.cpp:53 mainwidget.cpp:531
332
223
msgid "Print Contacts"
333
msgstr "A bejegyzés módosítása"
224
msgstr "Névjegyek nyomtatása"
335
226
#: printing/printingwizard.cpp:57
336
227
msgid "Which contacts do you want to print?"
348
239
msgid "Print Progress"
349
240
msgstr "A nyomtatás állása"
351
#: printing/printprogress.cpp:41
352
msgid "Printing: Progress"
353
msgstr "A nyomtatás állása"
355
#: printing/printprogress.cpp:65
359
#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
360
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
361
msgstr "Részletes nyomtatási stílus - Megjelenés"
363
#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
365
#| msgid "Setting up fonts and colors"
366
msgid "Setting up fields"
367
msgstr "A színek és a betűtípusok beállítása"
369
#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
370
msgid "Printout for Ring Binders"
371
msgstr "Részletes megjelenési stílus"
373
242
#: printing/stylepage.cpp:51
376
243
msgctxt "Ascending sort order"
377
244
msgid "Ascending"
380
247
#: printing/stylepage.cpp:52
382
#| msgid "Descending"
383
248
msgctxt "Descending sort order"
384
249
msgid "Descending"
385
250
msgstr "Csökkenő"
545
376
"item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 digits</"
546
377
"item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>"
548
"<para><list><item>y: az év, két számjeggyel</item><item>Y: az év, négy "
379
"<para><list><item>y: az év két számjeggyel</item><item>Y: az év négy "
549
380
"számjeggyel</item><item>m: a hónap egy vagy két számjeggyel</item><item>M: a "
550
381
"hónap két számjeggyel</item><item>d: a nap egy vagy két számjeggyel</"
551
"item><item>D: a nap két számjeggyel</item></list></para>"
382
"item><item>D: a nap két számjeggyel</item><item>H: az óra két számjeggyel</"
383
"item> <item>I: a perc két számjeggyel</item><item>S: a másodperc két "
384
"számjeggyel</item></list></para>"
553
386
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:350
555
#| msgctxt "@label:listbox"
556
#| msgid "Text quote:"
557
387
msgctxt "@label:listbox"
558
388
msgid "Text codec:"
559
msgstr "Idézőjel szövegeknél:"
389
msgstr "Szövegkodek:"
561
391
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:357
562
392
msgctxt "@option:check"
563
393
msgid "Skip first row of file"
394
msgstr "A fájl első sorának kihagyása"
566
396
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:370
567
397
msgctxt "@action:button"
730
571
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:519
575
#: contactselectionwidget.cpp:95
577
msgstr "Minden névjegy"
579
#: contactselectionwidget.cpp:96
580
msgid "Selected contacts"
581
msgstr "Kijelölt névjegyek"
583
#: contactselectionwidget.cpp:97
584
msgid "All contacts from:"
585
msgstr "Minden névjegy innen:"
587
#: contactselectionwidget.cpp:101
588
msgid "Include Subfolders"
589
msgstr "Beleértve az almappákat"
591
#: contactswitcher.cpp:35
592
msgctxt "Previous contact"
596
#: contactswitcher.cpp:36
597
msgctxt "Next contact"
601
#: contactswitcher.cpp:111
604
msgstr "%1, összesen: %2"
608
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
611
"A megjelenő párbeszédablakban megváltoztathatók a programban használható "
612
"billentyűparancsok."
614
#: modelcolumnmanager.cpp:76
618
#: modelcolumnmanager.cpp:81
622
#: modelcolumnmanager.cpp:85
626
#: modelcolumnmanager.cpp:97
627
msgid "Business Address"
630
#: modelcolumnmanager.cpp:101
631
msgid "Phone Numbers"
632
msgstr "Telefonszámok"
634
#: modelcolumnmanager.cpp:105
635
msgid "Preferred EMail"
636
msgstr "Elsődleges e-mail cím"
638
#: modelcolumnmanager.cpp:109
640
msgstr "Összes e-mail cím"
642
#: quicksearchwidget.cpp:38
643
msgctxt "Search contacts in list"
734
647
#: xxportmanager.cpp:98
736
#| msgid "Address Book"
737
648
msgid "Select Address Book"
649
msgstr "Címjegyzék kiválasztása"
740
651
#: xxportmanager.cpp:99
741
652
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
654
"Válassza ki a címjegyzéket, amelybe menteni szeretné az importált "
744
657
#: xxportmanager.cpp:111
745
658
msgid "Import Contacts"
753
666
msgstr[1] "%1 névjegy importálása ebbe: %2"
755
668
#: xxportmanager.cpp:153
757
#| msgid "Which contacts do you want to export?"
758
669
msgid "Which contact do you want to export?"
759
670
msgstr "Mely névjegyeket szeretné exportálni?"
761
672
#: xxportmanager.cpp:164
763
#| msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
764
673
msgid "You have not selected any contacts to export."
765
msgstr "Válassza ki a szűrőt, amely kijelöli az exportálandó névjegyeket."
767
#: mainwidget.cpp:438
769
#| msgid "Set the categories for all selected contacts."
674
msgstr "Nem választott ki egyetlen névjegyet sem exportálásra."
676
#: grantleecontactformatter.cpp:283
677
msgctxt "Boolean value"
681
#: grantleecontactformatter.cpp:285
682
msgctxt "Boolean value"
686
#: mainwidget.cpp:443
770
687
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
771
msgstr "Kategória hozzárendelése a kijelölt névjegyekhez."
688
msgstr "A teljes címjegyzék vagy kiválasztott névjegyek nyomtatása."
773
#: mainwidget.cpp:441
775
#| msgid "Recursive search"
690
#: mainwidget.cpp:446
776
691
msgid "Quick search"
777
msgstr "Rekurzív keresés"
692
msgstr "Gyorskeresés"
779
#: mainwidget.cpp:445
694
#: mainwidget.cpp:450
780
695
msgid "Select All"
781
696
msgstr "Minden kijelölése"
783
#: mainwidget.cpp:447
785
#| msgid "Selects all visible contacts from current view."
698
#: mainwidget.cpp:452
786
699
msgid "Select all contacts in the current address book view."
787
700
msgstr "Az aktuális nézetben látható összes névjegy kiválasztása."
789
#: mainwidget.cpp:451
702
#: mainwidget.cpp:456
790
703
msgid "Show Simple View"
704
msgstr "Egyszerű nézet megjelenítése"
793
#: mainwidget.cpp:452
795
#| msgid "Please select type of the new address book:"
706
#: mainwidget.cpp:457
796
707
msgid "Show a simple mode of the address book view."
797
msgstr "Válassza ki az új címjegyzék típusát:"
799
#: mainwidget.cpp:457
708
msgstr "A címjegyzék nézet egyszerű módjának megjelenítése."
710
#: mainwidget.cpp:463
711
msgid "Show QR Codes"
712
msgstr "QR kódok megjelenítése"
714
#: mainwidget.cpp:464
715
msgid "Show QR Codes in the contact."
716
msgstr "QR kódok megjelenítése a névjegyben."
718
#: mainwidget.cpp:470
800
719
msgid "Import vCard..."
801
720
msgstr "vCard importálása..."
803
#: mainwidget.cpp:458
722
#: mainwidget.cpp:471
804
723
msgid "Import contacts from a vCard file."
724
msgstr "Névjegyek importálása vCard-fájlból."
807
#: mainwidget.cpp:462
809
#| msgid "Import CSV List..."
726
#: mainwidget.cpp:475
810
727
msgid "Import CSV file..."
811
msgstr "CSV címlista importálása..."
728
msgstr "CSV-fájl importálása…"
813
#: mainwidget.cpp:463
730
#: mainwidget.cpp:476
814
731
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
733
"Névjegyek importálása fájlból, vesszővel elválasztott értékek formátumban."
817
#: mainwidget.cpp:467
819
#| msgid "Import LDIF Address Book..."
735
#: mainwidget.cpp:480
820
736
msgid "Import LDIF file..."
821
msgstr "LDIF címjegyzék importálása..."
737
msgstr "LDIF-fájl importálása…"
823
#: mainwidget.cpp:468
739
#: mainwidget.cpp:481
824
740
msgid "Import contacts from an LDIF file."
741
msgstr "Névjegyek importálása egy LDIF-fájlból."
827
#: mainwidget.cpp:472
829
#| msgctxt "arguments are host name, datetime"
830
#| msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
743
#: mainwidget.cpp:485
831
744
msgid "Import from LDAP server..."
832
msgstr "LDAP-import innen: %1, %2"
745
msgstr "Importálás az LDAP kiszolgálóról…"
834
#: mainwidget.cpp:473
747
#: mainwidget.cpp:486
835
748
msgid "Import contacts from an LDAP server."
749
msgstr "Névjegyek importálása LDAP kiszolgálóról."
838
#: mainwidget.cpp:477
840
#| msgid "Import All..."
751
#: mainwidget.cpp:490
841
752
msgid "Import GMX file..."
842
msgstr "Minden importálása..."
753
msgstr "GMX-fájl importálása…"
844
#: mainwidget.cpp:478
846
#| msgid "%1 is not a GMX address book file."
755
#: mainwidget.cpp:491
847
756
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
848
msgstr "%1 nem GMX-címjegyzék fájlja."
757
msgstr "Névjegyek importálása GMX-címjegyzékfájlból."
850
#: mainwidget.cpp:484
759
#: mainwidget.cpp:497
851
760
msgid "Export vCard 3.0..."
852
761
msgstr "Exportálás vCard 3.0 formátumban..."
854
#: mainwidget.cpp:485
856
#| msgid "Export vCard 3.0..."
763
#: mainwidget.cpp:498
857
764
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
858
msgstr "Exportálás vCard 3.0 formátumban..."
765
msgstr "Névjegyek exportálása vCard 3.0 fájlba."
860
#: mainwidget.cpp:489
767
#: mainwidget.cpp:502
861
768
msgid "Export vCard 2.1..."
862
769
msgstr "Exportálás vCard 2.1 formátumban..."
864
#: mainwidget.cpp:490
866
#| msgid "Export vCard 2.1..."
771
#: mainwidget.cpp:503
867
772
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
868
msgstr "Exportálás vCard 2.1 formátumban..."
773
msgstr "Névjegyek exportálása vCard 2.1 fájlba."
870
#: mainwidget.cpp:494
872
#| msgid "Export CSV List..."
775
#: mainwidget.cpp:507
873
776
msgid "Export CSV file..."
874
msgstr "Exportálás CSV címlistába..."
777
msgstr "CSV-fájl exportálása…"
876
#: mainwidget.cpp:495
779
#: mainwidget.cpp:508
877
780
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
782
"A névjegyek fájlba exportálása, vesszővel elválasztott értékek formátumban."
880
#: mainwidget.cpp:499
882
#| msgid "Export LDIF Address Book..."
784
#: mainwidget.cpp:512
883
785
msgid "Export LDIF file..."
884
msgstr "LDIF címjegyzék exportálása..."
786
msgstr "LDIF-fájl exportálása…"
886
#: mainwidget.cpp:500
888
#| msgid "Export to One File"
788
#: mainwidget.cpp:513
889
789
msgid "Export contacts to an LDIF file."
890
msgstr "Exportálás egy fájlba"
790
msgstr "Névjegyek exportálása LDIF-fájlba."
892
#: mainwidget.cpp:504
894
#| msgid "Export GMX Address Book..."
792
#: mainwidget.cpp:517
895
793
msgid "Export GMX file..."
896
msgstr "Exportálás GMX címjegyzékbe..."
794
msgstr "GMX-fájl exportálása…"
898
#: mainwidget.cpp:505
900
#| msgid "%1 is not a GMX address book file."
796
#: mainwidget.cpp:518
901
797
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
902
msgstr "%1 nem GMX-címjegyzék fájlja."
798
msgstr "Névjegyek exportálása egy GMX-címjegyzékfájlba."
904
#: mainwidget.cpp:512
800
#: mainwidget.cpp:525
905
801
msgid "Address Book"
906
802
msgstr "Címjegyzék"
909
805
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
910
806
msgid "Your names"
911
msgstr "Szántó Tamás"
807
msgstr "Kelemen Gábor,Kiszel Kristóf,Lutring Márk,Szántó Tamás"
914
810
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
915
811
msgid "Your emails"
916
msgstr "tszanto@interware.hu"
813
"kelemeng@gnome.hu,ulysses@kubuntu.org,lutring.mark@gmail.com,"
814
"tszanto@interware.hu"
918
816
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
919
817
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)