~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/akregator.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:52+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 17:07+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2012-01-09 03:41+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2011-10-30 01:08+0200\n"
10
10
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
11
11
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
12
12
"Language: hu\n"
119
119
msgid "Didier Hoarau"
120
120
msgstr "Didier Hoarau"
121
121
 
122
 
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:61
123
 
msgid "Synchronize Feeds"
124
 
msgstr "Szinkronizálás"
125
 
 
126
 
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:96
127
 
#, kde-format
128
 
msgid "Get from %1"
129
 
msgstr "Letöltés innen: %1"
130
 
 
131
 
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:105
132
 
#, kde-format
133
 
msgid "Send to %1"
134
 
msgstr "Küldés ide: %1"
135
 
 
136
 
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:114
137
 
msgid "Manage..."
138
 
msgstr "Kezelés…"
139
 
 
140
122
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:161
141
123
msgid ""
142
124
"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
192
174
msgid "Ask"
193
175
msgstr "Rákérdezés"
194
176
 
 
177
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:61
 
178
msgid "Synchronize Feeds"
 
179
msgstr "Szinkronizálás"
 
180
 
 
181
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:96
 
182
#, kde-format
 
183
msgid "Get from %1"
 
184
msgstr "Letöltés innen: %1"
 
185
 
 
186
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:105
 
187
#, kde-format
 
188
msgid "Send to %1"
 
189
msgstr "Küldés ide: %1"
 
190
 
 
191
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:114
 
192
msgid "Manage..."
 
193
msgstr "Kezelés…"
 
194
 
195
195
#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:50
196
196
msgid "kcmakrshareconfig"
197
197
msgstr "kcmakrshareconfig"
230
230
msgid "Error during article share"
231
231
msgstr "Hiba megosztás közben"
232
232
 
233
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:259
234
 
msgid "&Fetch Feed"
235
 
msgstr "&Letöltés"
236
 
 
237
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:227
238
 
msgid "&Delete Feed"
239
 
msgstr "&Törlés"
240
 
 
241
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:233
242
 
msgid "&Edit Feed..."
243
 
msgstr "Mó&dosítás…"
244
 
 
245
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:278
246
 
msgid "&Mark Feed as Read"
247
 
msgstr "A csatorna megjelölése ol&vasottnak"
248
 
 
249
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
250
 
msgid "&Fetch Feeds"
251
 
msgstr "A csatornák &letöltése"
252
 
 
253
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
254
 
msgid "&Delete Folder"
255
 
msgstr "Mappa &törlése"
256
 
 
257
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
258
 
msgid "&Rename Folder"
259
 
msgstr "Mappa átne&vezése"
260
 
 
261
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
262
 
msgid "&Mark Feeds as Read"
263
 
msgstr "A csatornák megjelölése olv&asottnak"
264
 
 
265
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
266
 
msgid "&Import Feeds..."
267
 
msgstr "Hírcsatornák &importálása…"
268
 
 
269
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
270
 
msgid "&Export Feeds..."
271
 
msgstr "Hírcsatorna e&xportálása…"
272
 
 
273
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
274
 
msgid "&Configure Akregator..."
275
 
msgstr "Beá&llítóablak: Akregator…"
276
 
 
277
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
278
 
msgid "&Open Homepage"
279
 
msgstr "&Honlap…"
280
 
 
281
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
282
 
msgid "&Add Feed..."
283
 
msgstr "Csatorna h&ozzáadása…"
284
 
 
285
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:221
286
 
msgid "Ne&w Folder..."
287
 
msgstr "Új ma&ppa…"
288
 
 
289
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:240
290
 
msgid "&Normal View"
291
 
msgstr "N&ormál nézet"
292
 
 
293
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:246
294
 
msgid "&Widescreen View"
295
 
msgstr "Széles néz&et"
296
 
 
297
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:252
298
 
msgid "C&ombined View"
299
 
msgstr "Kom&binált nézet"
300
 
 
301
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:265
302
 
msgid "Fe&tch All Feeds"
303
 
msgstr "Az összes cs&atorna letöltése"
304
 
 
305
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:271
306
 
msgid "C&ancel Feed Fetches"
307
 
msgstr "Letöltés &megszakítása"
308
 
 
309
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:284
310
 
msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
311
 
msgstr "Az össz&es csatorna megjelölése olvasottnak"
312
 
 
313
 
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:9
314
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
315
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:290 rc.cpp:165
316
 
msgid "Show Quick Filter"
317
 
msgstr "Gyorsszűrő megjelenítése"
318
 
 
319
 
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:20
320
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
321
 
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46
322
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
323
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:296 rc.cpp:83 rc.cpp:95
324
 
msgid "Open in Tab"
325
 
msgstr "Megnyitás lapon"
326
 
 
327
 
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:30
328
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
329
 
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56
330
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
331
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 rc.cpp:89 rc.cpp:101
332
 
msgid "Open in External Browser"
333
 
msgstr "Megnyitás külső böngészőben"
334
 
 
335
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:307 src/actionmanagerimpl.cpp:539
336
 
msgid "Copy Link Address"
337
 
msgstr "A link címének másolása"
338
 
 
339
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:312
340
 
msgid "Pre&vious Unread Article"
341
 
msgstr "Előző o&lvasatlan hír"
342
 
 
343
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:318
344
 
msgid "Ne&xt Unread Article"
345
 
msgstr "Következő &olvasatlan hír"
346
 
 
347
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:324
348
 
msgid "&Delete"
349
 
msgstr "&Törlés"
350
 
 
351
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:329
352
 
msgid "&Mark As"
353
 
msgstr "Megjelölés m&int"
354
 
 
355
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:334
356
 
msgid "&Speak Selected Articles"
357
 
msgstr "A kijelölt hírek &felolvasása"
358
 
 
359
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:339
360
 
msgid "&Stop Speaking"
361
 
msgstr "&Állj"
362
 
 
363
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:348
364
 
msgctxt "as in: mark as read"
365
 
msgid "&Read"
366
 
msgstr "&Olvasott"
367
 
 
368
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:350
369
 
msgid "Mark selected article as read"
370
 
msgstr "A kijelölt hír megjelölése olva&sottnak"
371
 
 
372
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:356
373
 
msgctxt "as in: mark as new"
374
 
msgid "&New"
375
 
msgstr "Ú&j"
376
 
 
377
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:359
378
 
msgid "Mark selected article as new"
379
 
msgstr "A hír megjelölése újnak"
380
 
 
381
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:365
382
 
msgctxt "as in: mark as unread"
383
 
msgid "&Unread"
384
 
msgstr "&Olvasatlan"
385
 
 
386
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:367
387
 
msgid "Mark selected article as unread"
388
 
msgstr "A hír megjelölése olvasatlannak"
389
 
 
390
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:373
391
 
msgid "&Mark as Important"
392
 
msgstr "Megjelölés &fontosnak"
393
 
 
394
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
395
 
msgid "Remove &Important Mark"
396
 
msgstr "A fontos m&egjelölés törlése"
397
 
 
398
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:382
399
 
msgid "Move Node Up"
400
 
msgstr "Egy csomóponttal feljebb"
401
 
 
402
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:387
403
 
msgid "Move Node Down"
404
 
msgstr "Egy csomóponttal lejjebb"
405
 
 
406
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:391 src/actionmanagerimpl.cpp:392
407
 
msgid "Move Node Left"
408
 
msgstr "Egy csomóponttal balra"
409
 
 
410
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:397
411
 
msgid "Move Node Right"
412
 
msgstr "Egy csomóponttal jobbra"
413
 
 
414
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:403
415
 
msgid "Send &Link Address..."
416
 
msgstr "A link &címének elküldése…"
417
 
 
418
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:408
419
 
msgid "Send &File..."
420
 
msgstr "Fájl kül&dése…"
421
 
 
422
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:442
423
 
msgid "&Previous Article"
424
 
msgstr "&Előző hír"
425
 
 
426
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:446
427
 
msgid "&Next Article"
428
 
msgstr "&Következő hír"
429
 
 
430
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:461
431
 
msgid "&Previous Feed"
432
 
msgstr "Előző cs&atorna"
433
 
 
434
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:466
435
 
msgid "&Next Feed"
436
 
msgstr "Követ&kező csatorna"
437
 
 
438
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:472
439
 
msgid "N&ext Unread Feed"
440
 
msgstr "Követke&ző olvasatlan csatorna"
441
 
 
442
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:478
443
 
msgid "Prev&ious Unread Feed"
444
 
msgstr "Előző olvasatlan csat&orna"
445
 
 
446
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:483
447
 
msgid "Go to Top of Tree"
448
 
msgstr "A fa tetejére ugrás"
449
 
 
450
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:488
451
 
msgid "Go to Bottom of Tree"
452
 
msgstr "A fa legaljára ugrás"
453
 
 
454
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:493
455
 
msgid "Go Left in Tree"
456
 
msgstr "Balra lépés a fában"
457
 
 
458
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:498
459
 
msgid "Go Right in Tree"
460
 
msgstr "Jobbra lépés a fában"
461
 
 
462
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:503
463
 
msgid "Go Up in Tree"
464
 
msgstr "Felfelé lépés a fájlban"
465
 
 
466
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:508
467
 
msgid "Go Down in Tree"
468
 
msgstr "Lefelé lépés a fában"
469
 
 
470
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:523
471
 
msgid "Select Next Tab"
472
 
msgstr "Következő lap"
473
 
 
474
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:528
475
 
msgid "Select Previous Tab"
476
 
msgstr "Előző lap"
477
 
 
478
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:534
479
 
msgid "Detach Tab"
480
 
msgstr "A lap kiemelése önálló ablakba"
481
 
 
482
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:544
483
 
msgid "Close Tab"
484
 
msgstr "Lap bezárása"
485
 
 
486
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:550
487
 
msgid "Enlarge Font"
488
 
msgstr "A betűméret növelése"
489
 
 
490
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:556
491
 
msgid "Shrink Font"
492
 
msgstr "A betűméret csökkentése"
493
 
 
494
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:570 src/pageviewer.cpp:109
495
 
msgctxt "Go forward in browser history"
496
 
msgid "Forward"
497
 
msgstr "Előre"
498
 
 
499
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:577 src/pageviewer.cpp:101
500
 
msgctxt "Go back in browser history"
501
 
msgid "Back"
502
 
msgstr "Vissza"
503
 
 
504
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:586 src/pageviewer.cpp:116
505
 
msgctxt "Reload current page"
506
 
msgid "Reload"
507
 
msgstr "Újratöltés"
508
 
 
509
 
#: src/actionmanagerimpl.cpp:591 src/pageviewer.cpp:119
510
 
msgid "Stop"
511
 
msgstr "Állj"
512
 
 
513
 
#: src/actions.cpp:35 src/pageviewer.cpp:411
514
 
msgid "Open Link in New &Tab"
515
 
msgstr "Megnyitás új la&pon"
516
 
 
517
 
#: src/actions.cpp:44 src/pageviewer.cpp:413
518
 
msgid "Open Link in External &Browser"
519
 
msgstr "Megnyitás külső bön&gészőben"
520
 
 
521
 
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:13
522
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
523
 
#: src/addfeeddialog.cpp:65 rc.cpp:419
524
 
msgid "Add Feed"
525
 
msgstr "Hírcsatorna hozzáadása"
526
 
 
527
 
#: src/addfeeddialog.cpp:104
528
 
#, kde-format
529
 
msgid "Downloading %1"
530
 
msgstr "Letöltés: %1"
531
 
 
532
 
#: src/addfeeddialog.cpp:123
533
 
#, kde-format
534
 
msgid "Feed not found from %1."
535
 
msgstr "Nem található hírcsatorna: %1."
536
 
 
537
 
#: src/addfeeddialog.cpp:129
538
 
msgid "Feed found, downloading..."
539
 
msgstr "A hírcsatorna elérhető, kezdődik a letöltés…"
 
233
#: src/feedlist.cpp:177
 
234
msgid "All Feeds"
 
235
msgstr "Minden csatorna"
 
236
 
 
237
#: src/searchbar.cpp:77
 
238
msgctxt "Title of article searchbar"
 
239
msgid "S&earch:"
 
240
msgstr "&Keresés:"
 
241
 
 
242
#: src/searchbar.cpp:88
 
243
msgid "Status:"
 
244
msgstr "Állapot:"
 
245
 
 
246
#: src/searchbar.cpp:97
 
247
msgid "All Articles"
 
248
msgstr "Minden hír"
 
249
 
 
250
#: src/searchbar.cpp:98
 
251
msgctxt "Unread articles filter"
 
252
msgid "Unread"
 
253
msgstr "Nem olvasott"
 
254
 
 
255
#: src/searchbar.cpp:99
 
256
msgctxt "New articles filter"
 
257
msgid "New"
 
258
msgstr "Új"
 
259
 
 
260
#: src/searchbar.cpp:100
 
261
msgctxt "Important articles filter"
 
262
msgid "Important"
 
263
msgstr "Fontos"
 
264
 
 
265
#: src/searchbar.cpp:102
 
266
msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
 
267
msgstr "Adja meg szóközzel elválasztva a hírek szűrőjét"
 
268
 
 
269
#: src/searchbar.cpp:103
 
270
msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
 
271
msgstr "Válassza ki, milyen hírek legyenek láthatók a hírlistában"
 
272
 
 
273
#: src/mainwindow.cpp:104
 
274
#, kde-format
 
275
msgid ""
 
276
"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
 
277
"%1"
 
278
msgstr ""
 
279
"Az Akregator objektum nem található. Ellenőrizze a telepítést!\n"
 
280
"%1"
540
281
 
541
282
#: src/akregator_part.cpp:125
542
283
msgid "KDE Dot News"
656
397
msgid "Ask Me Later"
657
398
msgstr "Rákérdezés később"
658
399
 
 
400
#: src/tabwidget.cpp:113
 
401
msgid "Close the current tab"
 
402
msgstr "Az aktuális lap bezárása"
 
403
 
 
404
#: src/articlejobs.cpp:188
 
405
msgid "The feed to be listed was already removed."
 
406
msgstr "A listázandó csatorna időközben törlődött."
 
407
 
659
408
#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
660
409
msgid "Add a feed with the given URL"
661
410
msgstr "Csatorna felvétele (URL)"
668
417
msgid "Hide main window on startup"
669
418
msgstr "A főablak elrejtése induláskor"
670
419
 
 
420
#: src/progressmanager.cpp:177
 
421
msgid "Fetch completed"
 
422
msgstr "A letöltés befejeződött"
 
423
 
 
424
#: src/progressmanager.cpp:187
 
425
msgid "Fetch error"
 
426
msgstr "Letöltési hiba"
 
427
 
 
428
#: src/progressmanager.cpp:197
 
429
msgid "Fetch aborted"
 
430
msgstr "A letöltés megszakadt"
 
431
 
671
432
#: src/articleviewer.cpp:137
672
433
msgid "Copy &Link Address"
673
434
msgstr "A link címének má&solása"
730
491
msgid "Disable Introduction Page"
731
492
msgstr "A bemutatkozó oldal elrejtése"
732
493
 
733
 
#: src/progressmanager.cpp:178
734
 
msgid "Fetch completed"
735
 
msgstr "A letöltés befejeződött"
736
 
 
737
 
#: src/progressmanager.cpp:188
738
 
msgid "Fetch error"
739
 
msgstr "Letöltési hiba"
740
 
 
741
 
#: src/progressmanager.cpp:198
742
 
msgid "Fetch aborted"
743
 
msgstr "A letöltés megszakadt"
744
 
 
745
 
#: src/articlejobs.cpp:188
746
 
msgid "The feed to be listed was already removed."
747
 
msgstr "A listázandó csatorna időközben törlődött."
748
 
 
749
 
#: src/speechclient.cpp:113
750
 
msgid "Next Article: "
751
 
msgstr "Következő hír: "
752
 
 
753
494
#: src/articlemodel.cpp:106
754
495
msgctxt "Articlelist's column header"
755
496
msgid "Title"
826
567
msgid "No Archive"
827
568
msgstr "Nincs archiválás"
828
569
 
829
 
#: src/feedlist.cpp:177
830
 
msgid "All Feeds"
831
 
msgstr "Minden csatorna"
 
570
#: src/actions.cpp:35 src/pageviewer.cpp:411
 
571
msgid "Open Link in New &Tab"
 
572
msgstr "Megnyitás új la&pon"
 
573
 
 
574
#: src/actions.cpp:44 src/pageviewer.cpp:413
 
575
msgid "Open Link in External &Browser"
 
576
msgstr "Megnyitás külső bön&gészőben"
832
577
 
833
578
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
834
579
msgid "Minute"
850
595
 
851
596
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:21
852
597
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
853
 
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:130 rc.cpp:485
 
598
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:130 rc.cpp:488
854
599
msgid "Feed Properties"
855
600
msgstr "A csatorna jellemzői"
856
601
 
999
744
msgid "Delete Article"
1000
745
msgstr "Törlés"
1001
746
 
1002
 
#: src/mainwindow.cpp:104
1003
 
#, kde-format
1004
 
msgid ""
1005
 
"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
1006
 
"%1"
1007
 
msgstr ""
1008
 
"Az Akregator objektum nem található. Ellenőrizze a telepítést!\n"
1009
 
"%1"
 
747
#: src/speechclient.cpp:113
 
748
msgid "Next Article: "
 
749
msgstr "Következő hír: "
1010
750
 
1011
751
#: src/notificationmanager.cpp:79
1012
752
#, kde-format
1026
766
"Új csatornák:\n"
1027
767
" %1"
1028
768
 
 
769
#: src/pageviewer.cpp:101 src/actionmanagerimpl.cpp:577
 
770
msgctxt "Go back in browser history"
 
771
msgid "Back"
 
772
msgstr "Vissza"
 
773
 
 
774
#: src/pageviewer.cpp:109 src/actionmanagerimpl.cpp:570
 
775
msgctxt "Go forward in browser history"
 
776
msgid "Forward"
 
777
msgstr "Előre"
 
778
 
 
779
#: src/pageviewer.cpp:116 src/actionmanagerimpl.cpp:586
 
780
msgctxt "Reload current page"
 
781
msgid "Reload"
 
782
msgstr "Újratöltés"
 
783
 
 
784
#: src/pageviewer.cpp:119 src/actionmanagerimpl.cpp:591
 
785
msgid "Stop"
 
786
msgstr "Állj"
 
787
 
1029
788
#: src/pageviewer.cpp:412
1030
789
msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab.</p>"
1031
790
msgstr "<b>Megnyitás új lapon</b><p>Új lapon megnyitja az aktuális linket.</p>"
1072
831
msgid "Plugin Information"
1073
832
msgstr "A modul jellemzői"
1074
833
 
1075
 
#: src/searchbar.cpp:77
1076
 
msgctxt "Title of article searchbar"
1077
 
msgid "S&earch:"
1078
 
msgstr "&Keresés:"
1079
 
 
1080
 
#: src/searchbar.cpp:88
1081
 
msgid "Status:"
1082
 
msgstr "Állapot:"
1083
 
 
1084
 
#: src/searchbar.cpp:97
1085
 
msgid "All Articles"
1086
 
msgstr "Minden hír"
1087
 
 
1088
 
#: src/searchbar.cpp:98
1089
 
msgctxt "Unread articles filter"
1090
 
msgid "Unread"
1091
 
msgstr "Nem olvasott"
1092
 
 
1093
 
#: src/searchbar.cpp:99
1094
 
msgctxt "New articles filter"
1095
 
msgid "New"
1096
 
msgstr "Új"
1097
 
 
1098
 
#: src/searchbar.cpp:100
1099
 
msgctxt "Important articles filter"
1100
 
msgid "Important"
1101
 
msgstr "Fontos"
1102
 
 
1103
 
#: src/searchbar.cpp:102
1104
 
msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
1105
 
msgstr "Adja meg szóközzel elválasztva a hírek szűrőjét"
1106
 
 
1107
 
#: src/searchbar.cpp:103
1108
 
msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
1109
 
msgstr "Válassza ki, milyen hírek legyenek láthatók a hírlistában"
 
834
#: src/articleformatter.cpp:57
 
835
#, kde-format
 
836
msgid "(%1, %2)"
 
837
msgstr "(%1, %2)"
 
838
 
 
839
#: src/articleformatter.cpp:62
 
840
#, kde-format
 
841
msgid "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
 
842
msgstr "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
 
843
 
 
844
#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
 
845
msgid " (no unread articles)"
 
846
msgstr " (nincs új hír)"
 
847
 
 
848
#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
 
849
#, kde-format
 
850
msgid " (1 unread article)"
 
851
msgid_plural " (%1 unread articles)"
 
852
msgstr[0] " (1 új hír)"
 
853
msgstr[1] " (%1 új hír)"
 
854
 
 
855
#: src/articleformatter.cpp:128
 
856
#, kde-format
 
857
msgid "<b>Description:</b> %1<br /><br />"
 
858
msgstr "<b>Leírás:</b> %1<br /><br />"
 
859
 
 
860
#: src/articleformatter.cpp:135
 
861
#, kde-format
 
862
msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
 
863
msgstr "<b>Honlap:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
 
864
 
 
865
#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
 
866
#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
 
867
msgid "Date"
 
868
msgstr "Dátum"
 
869
 
 
870
#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
 
871
#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
 
872
msgid "Author"
 
873
msgstr "Szerző"
 
874
 
 
875
#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
 
876
#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
 
877
msgid "Enclosure"
 
878
msgstr "Bezáró"
 
879
 
 
880
#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
 
881
msgid "Comments"
 
882
msgstr "Megjegyzések"
 
883
 
 
884
#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
 
885
msgid "Enclosure:"
 
886
msgstr "Bezáró:"
 
887
 
 
888
#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
 
889
msgid "Complete Story"
 
890
msgstr "A hír megnyitása"
 
891
 
 
892
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:14
 
893
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
 
894
#: src/addfeeddialog.cpp:73 rc.cpp:419
 
895
msgid "Add Feed"
 
896
msgstr "Hírcsatorna hozzáadása"
 
897
 
 
898
#: src/addfeeddialog.cpp:112
 
899
#, kde-format
 
900
msgid "Downloading %1"
 
901
msgstr "Letöltés: %1"
 
902
 
 
903
#: src/addfeeddialog.cpp:131
 
904
#, kde-format
 
905
msgid "Feed not found from %1."
 
906
msgstr "Nem található hírcsatorna: %1."
 
907
 
 
908
#: src/addfeeddialog.cpp:137
 
909
msgid "Feed found, downloading..."
 
910
msgstr "A hírcsatorna elérhető, kezdődik a letöltés…"
1110
911
 
1111
912
#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
1112
913
msgid "Feed list was deleted"
1165
966
msgid "Total"
1166
967
msgstr "Összesen"
1167
968
 
1168
 
#: src/subscriptionlistview.cpp:181 src/articlelistview.cpp:184
 
969
#: src/subscriptionlistview.cpp:181 src/articlelistview.cpp:187
1169
970
msgid "Columns"
1170
971
msgstr "Oszlopok"
1171
972
 
1172
 
#: src/tabwidget.cpp:113
1173
 
msgid "Close the current tab"
1174
 
msgstr "Az aktuális lap bezárása"
1175
 
 
1176
 
#: src/trayicon.cpp:75
1177
 
#, kde-format
1178
 
msgid "1 unread article"
1179
 
msgid_plural "%1 unread articles"
1180
 
msgstr[0] "1 olvasatlan hír"
1181
 
msgstr[1] "%1 olvasatlan hír"
1182
 
 
1183
 
#: src/articlelistview.cpp:383
 
973
#: src/articlelistview.cpp:386
1184
974
msgid ""
1185
975
"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently "
1186
976
"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
1193
983
"megőrzése”) vagy törölhetők (a jobb gombos menüből). A hír weboldala "
1194
984
"megtekinthető új lapon vagy külső böngészőablakban is."
1195
985
 
1196
 
#: src/articlelistview.cpp:450
 
986
#: src/articlelistview.cpp:453
1197
987
msgid ""
1198
988
"<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, "
1199
989
"please change your criteria and try again.</div>"
1201
991
"<div align=center><h3>Nincs találat</h3>Egy hír sem felel meg a szűrőnek, "
1202
992
"módosítsa a feltételeket és próbálja meg újból.</div>"
1203
993
 
1204
 
#: src/articlelistview.cpp:461
 
994
#: src/articlelistview.cpp:464
1205
995
msgid ""
1206
996
"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select "
1207
997
"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>"
1209
999
"<div align=center><h3>Nincs kijelölve csatorna</h3>Itt látható a hírlista. "
1210
1000
"Ha kiválaszt egy csatornát a listából, akkor itt láthatja a híreket.</div>"
1211
1001
 
 
1002
#: src/trayicon.cpp:75
 
1003
#, kde-format
 
1004
msgid "1 unread article"
 
1005
msgid_plural "%1 unread articles"
 
1006
msgstr[0] "1 olvasatlan hír"
 
1007
msgstr[1] "%1 olvasatlan hír"
 
1008
 
 
1009
#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:259
 
1010
msgid "&Fetch Feed"
 
1011
msgstr "&Letöltés"
 
1012
 
 
1013
#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:227
 
1014
msgid "&Delete Feed"
 
1015
msgstr "&Törlés"
 
1016
 
 
1017
#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:233
 
1018
msgid "&Edit Feed..."
 
1019
msgstr "Mó&dosítás…"
 
1020
 
 
1021
#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:278
 
1022
msgid "&Mark Feed as Read"
 
1023
msgstr "A csatorna megjelölése ol&vasottnak"
 
1024
 
 
1025
#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
 
1026
msgid "&Fetch Feeds"
 
1027
msgstr "A csatornák &letöltése"
 
1028
 
 
1029
#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
 
1030
msgid "&Delete Folder"
 
1031
msgstr "Mappa &törlése"
 
1032
 
 
1033
#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
 
1034
msgid "&Rename Folder"
 
1035
msgstr "Mappa átne&vezése"
 
1036
 
 
1037
#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
 
1038
msgid "&Mark Feeds as Read"
 
1039
msgstr "A csatornák megjelölése olv&asottnak"
 
1040
 
 
1041
#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
 
1042
msgid "&Import Feeds..."
 
1043
msgstr "Hírcsatornák &importálása…"
 
1044
 
 
1045
#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
 
1046
msgid "&Export Feeds..."
 
1047
msgstr "Hírcsatorna e&xportálása…"
 
1048
 
 
1049
#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
 
1050
msgid "&Configure Akregator..."
 
1051
msgstr "Beá&llítóablak: Akregator…"
 
1052
 
 
1053
#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
 
1054
msgid "&Open Homepage"
 
1055
msgstr "&Honlap…"
 
1056
 
 
1057
#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
 
1058
msgid "&Add Feed..."
 
1059
msgstr "Csatorna h&ozzáadása…"
 
1060
 
 
1061
#: src/actionmanagerimpl.cpp:221
 
1062
msgid "Ne&w Folder..."
 
1063
msgstr "Új ma&ppa…"
 
1064
 
 
1065
#: src/actionmanagerimpl.cpp:240
 
1066
msgid "&Normal View"
 
1067
msgstr "N&ormál nézet"
 
1068
 
 
1069
#: src/actionmanagerimpl.cpp:246
 
1070
msgid "&Widescreen View"
 
1071
msgstr "Széles néz&et"
 
1072
 
 
1073
#: src/actionmanagerimpl.cpp:252
 
1074
msgid "C&ombined View"
 
1075
msgstr "Kom&binált nézet"
 
1076
 
 
1077
#: src/actionmanagerimpl.cpp:265
 
1078
msgid "Fe&tch All Feeds"
 
1079
msgstr "Az összes cs&atorna letöltése"
 
1080
 
 
1081
#: src/actionmanagerimpl.cpp:271
 
1082
msgid "C&ancel Feed Fetches"
 
1083
msgstr "Letöltés &megszakítása"
 
1084
 
 
1085
#: src/actionmanagerimpl.cpp:284
 
1086
msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
 
1087
msgstr "Az össz&es csatorna megjelölése olvasottnak"
 
1088
 
 
1089
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:9
 
1090
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
1091
#: src/actionmanagerimpl.cpp:290 rc.cpp:165
 
1092
msgid "Show Quick Filter"
 
1093
msgstr "Gyorsszűrő megjelenítése"
 
1094
 
 
1095
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:20
 
1096
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
 
1097
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46
 
1098
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
 
1099
#: src/actionmanagerimpl.cpp:296 rc.cpp:65 rc.cpp:77
 
1100
msgid "Open in Tab"
 
1101
msgstr "Megnyitás lapon"
 
1102
 
 
1103
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:30
 
1104
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
 
1105
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56
 
1106
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
 
1107
#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 rc.cpp:71 rc.cpp:83
 
1108
msgid "Open in External Browser"
 
1109
msgstr "Megnyitás külső böngészőben"
 
1110
 
 
1111
#: src/actionmanagerimpl.cpp:307 src/actionmanagerimpl.cpp:539
 
1112
msgid "Copy Link Address"
 
1113
msgstr "A link címének másolása"
 
1114
 
 
1115
#: src/actionmanagerimpl.cpp:312
 
1116
msgid "Pre&vious Unread Article"
 
1117
msgstr "Előző o&lvasatlan hír"
 
1118
 
 
1119
#: src/actionmanagerimpl.cpp:318
 
1120
msgid "Ne&xt Unread Article"
 
1121
msgstr "Következő &olvasatlan hír"
 
1122
 
 
1123
#: src/actionmanagerimpl.cpp:324
 
1124
msgid "&Delete"
 
1125
msgstr "&Törlés"
 
1126
 
 
1127
#: src/actionmanagerimpl.cpp:329
 
1128
msgid "&Mark As"
 
1129
msgstr "Megjelölés m&int"
 
1130
 
 
1131
#: src/actionmanagerimpl.cpp:334
 
1132
msgid "&Speak Selected Articles"
 
1133
msgstr "A kijelölt hírek &felolvasása"
 
1134
 
 
1135
#: src/actionmanagerimpl.cpp:339
 
1136
msgid "&Stop Speaking"
 
1137
msgstr "&Állj"
 
1138
 
 
1139
#: src/actionmanagerimpl.cpp:348
 
1140
msgctxt "as in: mark as read"
 
1141
msgid "&Read"
 
1142
msgstr "&Olvasott"
 
1143
 
 
1144
#: src/actionmanagerimpl.cpp:350
 
1145
msgid "Mark selected article as read"
 
1146
msgstr "A kijelölt hír megjelölése olva&sottnak"
 
1147
 
 
1148
#: src/actionmanagerimpl.cpp:356
 
1149
msgctxt "as in: mark as new"
 
1150
msgid "&New"
 
1151
msgstr "Ú&j"
 
1152
 
 
1153
#: src/actionmanagerimpl.cpp:359
 
1154
msgid "Mark selected article as new"
 
1155
msgstr "A hír megjelölése újnak"
 
1156
 
 
1157
#: src/actionmanagerimpl.cpp:365
 
1158
msgctxt "as in: mark as unread"
 
1159
msgid "&Unread"
 
1160
msgstr "&Olvasatlan"
 
1161
 
 
1162
#: src/actionmanagerimpl.cpp:367
 
1163
msgid "Mark selected article as unread"
 
1164
msgstr "A hír megjelölése olvasatlannak"
 
1165
 
 
1166
#: src/actionmanagerimpl.cpp:373
 
1167
msgid "&Mark as Important"
 
1168
msgstr "Megjelölés &fontosnak"
 
1169
 
 
1170
#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
 
1171
msgid "Remove &Important Mark"
 
1172
msgstr "A fontos m&egjelölés törlése"
 
1173
 
 
1174
#: src/actionmanagerimpl.cpp:382
 
1175
msgid "Move Node Up"
 
1176
msgstr "Egy csomóponttal feljebb"
 
1177
 
 
1178
#: src/actionmanagerimpl.cpp:387
 
1179
msgid "Move Node Down"
 
1180
msgstr "Egy csomóponttal lejjebb"
 
1181
 
 
1182
#: src/actionmanagerimpl.cpp:391 src/actionmanagerimpl.cpp:392
 
1183
msgid "Move Node Left"
 
1184
msgstr "Egy csomóponttal balra"
 
1185
 
 
1186
#: src/actionmanagerimpl.cpp:397
 
1187
msgid "Move Node Right"
 
1188
msgstr "Egy csomóponttal jobbra"
 
1189
 
 
1190
#: src/actionmanagerimpl.cpp:403
 
1191
msgid "Send &Link Address..."
 
1192
msgstr "A link &címének elküldése…"
 
1193
 
 
1194
#: src/actionmanagerimpl.cpp:408
 
1195
msgid "Send &File..."
 
1196
msgstr "Fájl kül&dése…"
 
1197
 
 
1198
#: src/actionmanagerimpl.cpp:442
 
1199
msgid "&Previous Article"
 
1200
msgstr "&Előző hír"
 
1201
 
 
1202
#: src/actionmanagerimpl.cpp:446
 
1203
msgid "&Next Article"
 
1204
msgstr "&Következő hír"
 
1205
 
 
1206
#: src/actionmanagerimpl.cpp:461
 
1207
msgid "&Previous Feed"
 
1208
msgstr "Előző cs&atorna"
 
1209
 
 
1210
#: src/actionmanagerimpl.cpp:466
 
1211
msgid "&Next Feed"
 
1212
msgstr "Követ&kező csatorna"
 
1213
 
 
1214
#: src/actionmanagerimpl.cpp:472
 
1215
msgid "N&ext Unread Feed"
 
1216
msgstr "Követke&ző olvasatlan csatorna"
 
1217
 
 
1218
#: src/actionmanagerimpl.cpp:478
 
1219
msgid "Prev&ious Unread Feed"
 
1220
msgstr "Előző olvasatlan csat&orna"
 
1221
 
 
1222
#: src/actionmanagerimpl.cpp:483
 
1223
msgid "Go to Top of Tree"
 
1224
msgstr "A fa tetejére ugrás"
 
1225
 
 
1226
#: src/actionmanagerimpl.cpp:488
 
1227
msgid "Go to Bottom of Tree"
 
1228
msgstr "A fa legaljára ugrás"
 
1229
 
 
1230
#: src/actionmanagerimpl.cpp:493
 
1231
msgid "Go Left in Tree"
 
1232
msgstr "Balra lépés a fában"
 
1233
 
 
1234
#: src/actionmanagerimpl.cpp:498
 
1235
msgid "Go Right in Tree"
 
1236
msgstr "Jobbra lépés a fában"
 
1237
 
 
1238
#: src/actionmanagerimpl.cpp:503
 
1239
msgid "Go Up in Tree"
 
1240
msgstr "Felfelé lépés a fájlban"
 
1241
 
 
1242
#: src/actionmanagerimpl.cpp:508
 
1243
msgid "Go Down in Tree"
 
1244
msgstr "Lefelé lépés a fában"
 
1245
 
 
1246
#: src/actionmanagerimpl.cpp:523
 
1247
msgid "Select Next Tab"
 
1248
msgstr "Következő lap"
 
1249
 
 
1250
#: src/actionmanagerimpl.cpp:528
 
1251
msgid "Select Previous Tab"
 
1252
msgstr "Előző lap"
 
1253
 
 
1254
#: src/actionmanagerimpl.cpp:534
 
1255
msgid "Detach Tab"
 
1256
msgstr "A lap kiemelése önálló ablakba"
 
1257
 
 
1258
#: src/actionmanagerimpl.cpp:544
 
1259
msgid "Close Tab"
 
1260
msgstr "Lap bezárása"
 
1261
 
 
1262
#: src/actionmanagerimpl.cpp:550
 
1263
msgid "Enlarge Font"
 
1264
msgstr "A betűméret növelése"
 
1265
 
 
1266
#: src/actionmanagerimpl.cpp:556
 
1267
msgid "Shrink Font"
 
1268
msgstr "A betűméret csökkentése"
 
1269
 
1212
1270
#: src/aboutdata.cpp:37
1213
1271
msgid "A KDE Feed Reader"
1214
1272
msgstr "RSS hírgyűjtő a KDE-hez"
1322
1380
msgid "Gentoo Ebuild"
1323
1381
msgstr "Gentoo Ebuild"
1324
1382
 
1325
 
#: src/articleformatter.cpp:57
1326
 
#, kde-format
1327
 
msgid "(%1, %2)"
1328
 
msgstr "(%1, %2)"
1329
 
 
1330
 
#: src/articleformatter.cpp:62
1331
 
#, kde-format
1332
 
msgid "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
1333
 
msgstr "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
1334
 
 
1335
 
#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
1336
 
msgid " (no unread articles)"
1337
 
msgstr " (nincs új hír)"
1338
 
 
1339
 
#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
1340
 
#, kde-format
1341
 
msgid " (1 unread article)"
1342
 
msgid_plural " (%1 unread articles)"
1343
 
msgstr[0] " (1 új hír)"
1344
 
msgstr[1] " (%1 új hír)"
1345
 
 
1346
 
#: src/articleformatter.cpp:128
1347
 
#, kde-format
1348
 
msgid "<b>Description:</b> %1<br /><br />"
1349
 
msgstr "<b>Leírás:</b> %1<br /><br />"
1350
 
 
1351
 
#: src/articleformatter.cpp:135
1352
 
#, kde-format
1353
 
msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
1354
 
msgstr "<b>Honlap:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
1355
 
 
1356
 
#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
1357
 
#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
1358
 
msgid "Date"
1359
 
msgstr "Dátum"
1360
 
 
1361
 
#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
1362
 
#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
1363
 
msgid "Author"
1364
 
msgstr "Szerző"
1365
 
 
1366
 
#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
1367
 
#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
1368
 
msgid "Enclosure"
1369
 
msgstr "Bezáró"
1370
 
 
1371
 
#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
1372
 
msgid "Comments"
1373
 
msgstr "Megjegyzések"
1374
 
 
1375
 
#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
1376
 
msgid "Enclosure:"
1377
 
msgstr "Bezáró:"
1378
 
 
1379
 
#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
1380
 
msgid "Complete Story"
1381
 
msgstr "A hír megnyitása"
1382
 
 
1383
1383
#: rc.cpp:1
1384
1384
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1385
1385
msgid "Your names"
1390
1390
msgid "Your emails"
1391
1391
msgstr "toth.csanad@kde.hu,ulysses@kubuntu.org"
1392
1392
 
1393
 
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
1394
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1393
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
 
1394
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1395
1395
#: rc.cpp:5
1396
 
msgid "Archive"
1397
 
msgstr "Archívum"
1398
 
 
1399
 
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
1400
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1401
 
#: rc.cpp:8
1402
 
msgid "Archive backend:"
1403
 
msgstr "Archiváló modul:"
1404
 
 
1405
 
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
1406
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
1407
 
#: rc.cpp:11
1408
 
msgid "&Configure..."
1409
 
msgstr "Beá&llítások…"
1410
 
 
1411
 
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
1412
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1413
 
#: rc.cpp:14
1414
 
msgid "Article List"
1415
 
msgstr "Hírek"
1416
 
 
1417
 
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
1418
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
1419
 
#: rc.cpp:17
1420
 
msgid "Mar&k selected article read after"
1421
 
msgstr "A hírek megjelölése olvaso&ttnak, ha eltelt"
1422
 
 
1423
 
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96
1424
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
1425
 
#: rc.cpp:20
1426
 
msgid "Reset search bar when changing feeds"
1427
 
msgstr "A keresősáv alapállapotba hozása csatornaváltáskor"
1428
 
 
1429
 
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
1430
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1431
 
#: rc.cpp:23
1432
1396
msgid "Article List Colors"
1433
1397
msgstr "Színek a hírlistában"
1434
1398
 
1435
1399
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37
1436
1400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
1437
 
#: rc.cpp:26
 
1401
#: rc.cpp:8
1438
1402
msgid "Unread articles:"
1439
1403
msgstr "Nem olvasott hír:"
1440
1404
 
1441
1405
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54
1442
1406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
1443
 
#: rc.cpp:29
 
1407
#: rc.cpp:11
1444
1408
msgid "New articles:"
1445
1409
msgstr "Új hír:"
1446
1410
 
1447
1411
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70
1448
1412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
1449
 
#: rc.cpp:32
 
1413
#: rc.cpp:14
1450
1414
msgid "Use custom colors"
1451
1415
msgstr "Egyedi színek"
1452
1416
 
1453
1417
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80
1454
1418
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1455
 
#: rc.cpp:35
 
1419
#: rc.cpp:17
1456
1420
msgid "Font Size"
1457
1421
msgstr "Betűméret"
1458
1422
 
1459
1423
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86
1460
1424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
1461
 
#: rc.cpp:38
 
1425
#: rc.cpp:20
1462
1426
msgid "Minimum font size:"
1463
1427
msgstr "Minimális betűméret:"
1464
1428
 
1465
1429
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126
1466
1430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
1467
 
#: rc.cpp:41
 
1431
#: rc.cpp:23
1468
1432
msgid "Medium font size:"
1469
1433
msgstr "Közepes betűméret:"
1470
1434
 
1471
1435
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169
1472
1436
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1473
 
#: rc.cpp:44
 
1437
#: rc.cpp:26
1474
1438
msgid "Fonts"
1475
1439
msgstr "Betűtípusok"
1476
1440
 
1477
1441
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175
1478
1442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1479
 
#: rc.cpp:47
 
1443
#: rc.cpp:29
1480
1444
msgid "Standard font:"
1481
1445
msgstr "Alap betűtípus:"
1482
1446
 
1483
1447
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185
1484
1448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
1485
 
#: rc.cpp:50
 
1449
#: rc.cpp:32
1486
1450
msgid "Fixed font:"
1487
1451
msgstr "Állandó szélességű betűtípus:"
1488
1452
 
1489
1453
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195
1490
1454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1491
 
#: rc.cpp:53
 
1455
#: rc.cpp:35
1492
1456
msgid "Serif font:"
1493
1457
msgstr "Serif betűtípus:"
1494
1458
 
1495
1459
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205
1496
1460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1497
 
#: rc.cpp:56
 
1461
#: rc.cpp:38
1498
1462
msgid "Sans serif font:"
1499
1463
msgstr "Sans serif betűtípus:"
1500
1464
 
1501
1465
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218
1502
1466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
1503
 
#: rc.cpp:59
 
1467
#: rc.cpp:41
1504
1468
msgid "&Underline links"
1505
1469
msgstr "A linkek aláhú&zása"
1506
1470
 
1507
1471
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10
1508
1472
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1509
 
#: rc.cpp:62
 
1473
#: rc.cpp:44
1510
1474
msgid "Default Archive Settings"
1511
1475
msgstr "Alapértelmezett archiválási beállítások"
1512
1476
 
1513
1477
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16
1514
1478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
1515
 
#: rc.cpp:65
 
1479
#: rc.cpp:47
1516
1480
msgid "Disable archiving"
1517
1481
msgstr "Az archiválás kikapcsolása"
1518
1482
 
1519
1483
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23
1520
1484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
1521
 
#: rc.cpp:68
 
1485
#: rc.cpp:50
1522
1486
msgid "Keep all articles"
1523
1487
msgstr "Az összes hír megőrzése"
1524
1488
 
1525
1489
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35
1526
1490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
1527
 
#: rc.cpp:71
 
1491
#: rc.cpp:53
1528
1492
msgid "Limit feed archive size to:"
1529
1493
msgstr "A csatornaarchívumok méretkorlátja:"
1530
1494
 
1531
1495
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62
1532
1496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
1533
 
#: rc.cpp:74
 
1497
#: rc.cpp:56
1534
1498
msgid "Delete articles older than: "
1535
1499
msgstr "Az ennél régebbi hírek törlése: "
1536
1500
 
1537
1501
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100
1538
1502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
1539
 
#: rc.cpp:77
 
1503
#: rc.cpp:59
1540
1504
msgid "Do not expire important articles"
1541
1505
msgstr "A fontos hírek ne járjanak le"
1542
1506
 
1543
1507
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12
1544
1508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
1545
 
#: rc.cpp:80
 
1509
#: rc.cpp:62
1546
1510
msgid "Left mouse click:"
1547
1511
msgstr "Bal egérgomb:"
1548
1512
 
1550
1514
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
1551
1515
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:51
1552
1516
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
1553
 
#: rc.cpp:86 rc.cpp:98
 
1517
#: rc.cpp:68 rc.cpp:80
1554
1518
msgid "Open in Background Tab"
1555
1519
msgstr "Megnyitás háttérben maradó lapon"
1556
1520
 
1557
1521
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:38
1558
1522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
1559
 
#: rc.cpp:92
 
1523
#: rc.cpp:74
1560
1524
msgid "Middle mouse click:"
1561
1525
msgstr "Középső egérgomb:"
1562
1526
 
1563
1527
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:66
1564
1528
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
1565
 
#: rc.cpp:104
 
1529
#: rc.cpp:86
1566
1530
msgid "External Browsing"
1567
1531
msgstr "Külső böngésző"
1568
1532
 
1569
1533
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:75
1570
1534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
1571
 
#: rc.cpp:108
 
1535
#: rc.cpp:90
1572
1536
#, no-c-format
1573
1537
msgid "firefox %u"
1574
1538
msgstr "firefox %u"
1577
1541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
1578
1542
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:176
1579
1543
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
1580
 
#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
 
1544
#: rc.cpp:93 rc.cpp:328
1581
1545
msgid "Use this command:"
1582
1546
msgstr "Parancs használata:"
1583
1547
 
1584
1548
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:89
1585
1549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
1586
 
#: rc.cpp:114
 
1550
#: rc.cpp:96
1587
1551
msgid "Use default web browser"
1588
1552
msgstr "Az alapértelmezett böngésző használata"
1589
1553
 
1590
1554
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:102
1591
1555
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
1592
 
#: rc.cpp:117
 
1556
#: rc.cpp:99
1593
1557
msgid "Tabs"
1594
1558
msgstr "Lapok használata"
1595
1559
 
1597
1561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
1598
1562
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:156
1599
1563
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
1600
 
#: rc.cpp:120 rc.cpp:304
 
1564
#: rc.cpp:102 rc.cpp:304
1601
1565
msgid "Always show the tab bar"
1602
1566
msgstr "A lapozósáv mindig látszódjon"
1603
1567
 
1604
1568
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:115
1605
1569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
1606
 
#: rc.cpp:123
 
1570
#: rc.cpp:105
1607
1571
msgid "Show close button on each tab"
1608
1572
msgstr "Bezáró gombok legyenek a lapok fülein"
1609
1573
 
1611
1575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
1612
1576
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166
1613
1577
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
1614
 
#: rc.cpp:126 rc.cpp:316
 
1578
#: rc.cpp:108 rc.cpp:316
1615
1579
msgid "Open links in new tab instead of in new window"
1616
1580
msgstr "Hivatkozások megnyitása új ablak helyett új lapon"
1617
1581
 
1618
1582
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10
1619
1583
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1620
 
#: rc.cpp:129
 
1584
#: rc.cpp:111
1621
1585
msgid "Global"
1622
1586
msgstr "Globális"
1623
1587
 
1624
1588
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16
1625
1589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
1626
 
#: rc.cpp:132
 
1590
#: rc.cpp:114
1627
1591
msgid "Show tra&y icon"
1628
1592
msgstr "Pan&elikon megjelenítése"
1629
1593
 
1630
1594
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:47
1631
1595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
1632
 
#: rc.cpp:135
 
1596
#: rc.cpp:117
1633
1597
msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
1634
1598
msgstr "Olvasatlan hírek &számának megjelenítése a paneltálcán"
1635
1599
 
1636
1600
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:59
1637
1601
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
1638
 
#: rc.cpp:138
 
1602
#: rc.cpp:120
1639
1603
msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
1640
1604
msgstr "Jelölje be ezt, ha értesítést szeretne kapni új hír érkezésekor."
1641
1605
 
1642
1606
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:62
1643
1607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
1644
 
#: rc.cpp:141
 
1608
#: rc.cpp:123
1645
1609
msgid "Use &notifications for all feeds"
1646
1610
msgstr "Értesítés min&den csatornánál"
1647
1611
 
1648
1612
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:69
1649
1613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
1650
 
#: rc.cpp:144
 
1614
#: rc.cpp:126
1651
1615
msgid "&Use interval fetching"
1652
1616
msgstr "Üteme&zett letöltés"
1653
1617
 
1654
1618
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:97
1655
1619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
1656
 
#: rc.cpp:147
 
1620
#: rc.cpp:129
1657
1621
msgid "Fetch feeds every:"
1658
1622
msgstr "A csatornák letöltési időköze:"
1659
1623
 
1660
1624
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:138
1661
1625
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1662
 
#: rc.cpp:150
 
1626
#: rc.cpp:132
1663
1627
msgid "Startup"
1664
1628
msgstr "Indulás"
1665
1629
 
1666
1630
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:144
1667
1631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
1668
 
#: rc.cpp:153
 
1632
#: rc.cpp:135
1669
1633
msgid "Mark &all feeds as read on startup"
1670
1634
msgstr "Az összes &csatorna megjelölése olvasottnak induláskor"
1671
1635
 
1672
1636
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:151
1673
1637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
1674
 
#: rc.cpp:156
 
1638
#: rc.cpp:138
1675
1639
msgid "Fetch all fee&ds on startup"
1676
1640
msgstr "Az összes csatorna &letöltése induláskor"
1677
1641
 
1678
1642
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:161
1679
1643
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1680
 
#: rc.cpp:159
 
1644
#: rc.cpp:141
1681
1645
msgid "Network"
1682
1646
msgstr "Hálózat"
1683
1647
 
1684
1648
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:167
1685
1649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
1686
 
#: rc.cpp:162
 
1650
#: rc.cpp:144
1687
1651
msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
1688
1652
msgstr ""
1689
1653
"A bön&gésző gyorsítótárának használata (a hálózati terhelés csökkentéséért)"
1690
1654
 
 
1655
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
 
1656
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1657
#: rc.cpp:147
 
1658
msgid "Archive"
 
1659
msgstr "Archívum"
 
1660
 
 
1661
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
 
1662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
1663
#: rc.cpp:150
 
1664
msgid "Archive backend:"
 
1665
msgstr "Archiváló modul:"
 
1666
 
 
1667
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
 
1668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
 
1669
#: rc.cpp:153
 
1670
msgid "&Configure..."
 
1671
msgstr "Beá&llítások…"
 
1672
 
 
1673
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
 
1674
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1675
#: rc.cpp:156
 
1676
msgid "Article List"
 
1677
msgstr "Hírek"
 
1678
 
 
1679
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
 
1680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
 
1681
#: rc.cpp:159
 
1682
msgid "Mar&k selected article read after"
 
1683
msgstr "A hírek megjelölése olvaso&ttnak, ha eltelt"
 
1684
 
 
1685
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96
 
1686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
 
1687
#: rc.cpp:162
 
1688
msgid "Reset search bar when changing feeds"
 
1689
msgstr "A keresősáv alapállapotba hozása csatornaváltáskor"
 
1690
 
1691
1691
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10
1692
1692
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
1693
1693
#: rc.cpp:168
2078
2078
#. i18n: ectx: Menu (file)
2079
2079
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:4
2080
2080
#. i18n: ectx: Menu (file)
2081
 
#: rc.cpp:356 rc.cpp:455
 
2081
#: rc.cpp:356 rc.cpp:458
2082
2082
msgid "&File"
2083
2083
msgstr "&Fájl"
2084
2084
 
2166
2166
#. i18n: ectx: Menu (article)
2167
2167
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:31
2168
2168
#. i18n: ectx: Menu (article)
2169
 
#: rc.cpp:398 rc.cpp:440 rc.cpp:470
 
2169
#: rc.cpp:398 rc.cpp:443 rc.cpp:473
2170
2170
msgid "&Article"
2171
2171
msgstr "&Hír"
2172
2172
 
2206
2206
msgid "Username"
2207
2207
msgstr "Felhasználónév"
2208
2208
 
2209
 
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:124
 
2209
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:95
2210
2210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2211
2211
#: rc.cpp:422
2212
2212
msgid "Add New Source"
2213
2213
msgstr "Új forrás hozzáadása"
2214
2214
 
2215
 
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:131
 
2215
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:108
2216
2216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2217
2217
#: rc.cpp:425
2218
2218
msgid "Feed &URL:"
2219
2219
msgstr "A csatorna &URL-je:"
2220
2220
 
 
2221
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:122
 
2222
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel)
 
2223
#: rc.cpp:428
 
2224
msgid "KSqueezedTextLabel"
 
2225
msgstr "KSqueezedTextLabel"
 
2226
 
2221
2227
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:14
2222
2228
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2223
2229
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:11
2224
2230
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2225
 
#: rc.cpp:428 rc.cpp:458
 
2231
#: rc.cpp:431 rc.cpp:461
2226
2232
msgid "&Edit"
2227
2233
msgstr "S&zerkesztés"
2228
2234
 
2230
2236
#. i18n: ectx: Menu (view)
2231
2237
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:16
2232
2238
#. i18n: ectx: Menu (view)
2233
 
#: rc.cpp:431 rc.cpp:461
 
2239
#: rc.cpp:434 rc.cpp:464
2234
2240
msgid "&View"
2235
2241
msgstr "Né&zet"
2236
2242
 
2240
2246
#. i18n: ectx: Menu (go)
2241
2247
#. i18n: file: src/pageviewer.rc:34
2242
2248
#. i18n: ectx: Menu (go)
2243
 
#: rc.cpp:434 rc.cpp:464 rc.cpp:536
 
2249
#: rc.cpp:437 rc.cpp:467 rc.cpp:539
2244
2250
msgid "&Go"
2245
2251
msgstr "&Indítás"
2246
2252
 
2248
2254
#. i18n: ectx: Menu (feed)
2249
2255
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:26
2250
2256
#. i18n: ectx: Menu (feed)
2251
 
#: rc.cpp:437 rc.cpp:467
 
2257
#: rc.cpp:440 rc.cpp:470
2252
2258
msgid "Fee&d"
2253
2259
msgstr "&Csatorna"
2254
2260
 
2256
2262
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2257
2263
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:36
2258
2264
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2259
 
#: rc.cpp:443 rc.cpp:473
 
2265
#: rc.cpp:446 rc.cpp:476
2260
2266
msgid "&Settings"
2261
2267
msgstr "&Beállítások"
2262
2268
 
2264
2270
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2265
2271
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:47
2266
2272
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2267
 
#: rc.cpp:446 rc.cpp:476
 
2273
#: rc.cpp:449 rc.cpp:479
2268
2274
msgid "Main Toolbar"
2269
2275
msgstr "Fő eszköztár"
2270
2276
 
2272
2278
#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
2273
2279
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:51
2274
2280
#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
2275
 
#: rc.cpp:449 rc.cpp:479
 
2281
#: rc.cpp:452 rc.cpp:482
2276
2282
msgid "Browser Toolbar"
2277
2283
msgstr "Böngésző eszköztár"
2278
2284
 
2280
2286
#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
2281
2287
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:54
2282
2288
#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
2283
 
#: rc.cpp:452 rc.cpp:482
 
2289
#: rc.cpp:455 rc.cpp:485
2284
2290
msgid "Speech Toolbar"
2285
2291
msgstr "Felolvasó eszköztár"
2286
2292
 
2287
2293
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
2288
2294
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
2289
 
#: rc.cpp:488
 
2295
#: rc.cpp:491
2290
2296
msgid "&General"
2291
2297
msgstr "Á&ltalános"
2292
2298
 
2293
2299
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
2294
2300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
2295
 
#: rc.cpp:491
 
2301
#: rc.cpp:494
2296
2302
msgid "U&se a custom update interval"
2297
2303
msgstr "Egyéni f&rissítési időköz megadása"
2298
2304
 
2299
2305
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
2300
2306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
2301
 
#: rc.cpp:494
 
2307
#: rc.cpp:497
2302
2308
msgid "Update &every:"
2303
2309
msgstr "Frissítési &időköz:"
2304
2310
 
2305
2311
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
2306
2312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
2307
 
#: rc.cpp:497
 
2313
#: rc.cpp:500
2308
2314
msgid "Notify when new articles arri&ve"
2309
2315
msgstr "Értesítés új hír ér&kezésekor"
2310
2316
 
2311
2317
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
2312
2318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2313
 
#: rc.cpp:500
 
2319
#: rc.cpp:503
2314
2320
msgid "&URL:"
2315
2321
msgstr "&URL:"
2316
2322
 
2317
2323
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
2318
2324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2319
 
#: rc.cpp:503
 
2325
#: rc.cpp:506
2320
2326
msgid "&Name:"
2321
2327
msgstr "Né&v:"
2322
2328
 
2323
2329
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:157
2324
2330
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
2325
 
#: rc.cpp:506
 
2331
#: rc.cpp:509
2326
2332
msgid "Display name of RSS column"
2327
2333
msgstr "Az RSS oszlop nevének megjelenítése"
2328
2334
 
2329
2335
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:183
2330
2336
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
2331
 
#: rc.cpp:509
 
2337
#: rc.cpp:512
2332
2338
msgid "Ar&chive"
2333
2339
msgstr "&Archiválás"
2334
2340
 
2335
2341
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:195
2336
2342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
2337
 
#: rc.cpp:512
 
2343
#: rc.cpp:515
2338
2344
msgid "&Use default settings"
2339
2345
msgstr "Az &alapértelmezett beállítások használata"
2340
2346
 
2341
2347
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:205
2342
2348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
2343
 
#: rc.cpp:515
 
2349
#: rc.cpp:518
2344
2350
msgid "Di&sable archiving"
2345
2351
msgstr "Az ar&chiválás kikapcsolása"
2346
2352
 
2347
2353
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:236
2348
2354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
2349
 
#: rc.cpp:518
 
2355
#: rc.cpp:521
2350
2356
msgid "Limit archi&ve to:"
2351
2357
msgstr "Az archívum méretk&orlátja:"
2352
2358
 
2353
2359
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:260
2354
2360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
2355
 
#: rc.cpp:521
 
2361
#: rc.cpp:524
2356
2362
msgid "&Delete articles older than:"
2357
2363
msgstr "Az ennél ré&gebbi hírek törlése:"
2358
2364
 
2359
2365
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:312
2360
2366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
2361
 
#: rc.cpp:524
 
2367
#: rc.cpp:527
2362
2368
msgid "&Keep all articles"
2363
2369
msgstr "Az összes hír megőr&zése"
2364
2370
 
2365
2371
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:320
2366
2372
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
2367
 
#: rc.cpp:527
 
2373
#: rc.cpp:530
2368
2374
msgid "Adva&nced"
2369
2375
msgstr "&Speciális"
2370
2376
 
2371
2377
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:353
2372
2378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
2373
 
#: rc.cpp:530
 
2379
#: rc.cpp:533
2374
2380
msgid "Load the &full website when reading articles"
2375
2381
msgstr "A teljes &website betöltése hír olvasásakor"
2376
2382
 
2377
2383
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
2378
2384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
2379
 
#: rc.cpp:533
 
2385
#: rc.cpp:536
2380
2386
msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
2381
2387
msgstr "A hírek megjelölése olv&asottnak beérkezéskor"
2382
2388
 
 
2389
#, fuzzy
 
2390
#~| msgid "Feeds"
 
2391
#~ msgid "Feed List"
 
2392
#~ msgstr "Csatornák"
 
2393
 
2383
2394
#~ msgid "Akregator - Feed Reader"
2384
2395
#~ msgstr "Akregator - RSS-hírolvasó"
2385
2396