~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libkcalutils.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 17:14+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-25 11:13+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-12-06 06:06+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 21:54+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
12
12
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
13
13
"Language: huX-Generator: Lokalize 1.2\n"
145
145
msgid "%1, %2"
146
146
msgstr "%1, %2"
147
147
 
148
 
#: incidenceformatter.cpp:232
 
148
#: incidenceformatter.cpp:236
149
149
msgid "Organizer Unknown"
150
150
msgstr "Ismeretlen szervező"
151
151
 
152
 
#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:2086
 
152
#: incidenceformatter.cpp:258 incidenceformatter.cpp:2092
153
153
msgid "Sender"
154
154
msgstr "Feladó"
155
155
 
156
 
#: incidenceformatter.cpp:378 incidenceformatter.cpp:2384
157
 
#: incidenceformatter.cpp:2445 incidenceformatter.cpp:3538
 
156
#: incidenceformatter.cpp:382 incidenceformatter.cpp:2390
 
157
#: incidenceformatter.cpp:2451 incidenceformatter.cpp:3544
158
158
#, kde-format
159
159
msgid " (delegated by %1)"
160
160
msgstr " (átadta: %1)"
161
161
 
162
 
#: incidenceformatter.cpp:381 incidenceformatter.cpp:2387
163
 
#: incidenceformatter.cpp:2448 incidenceformatter.cpp:3541
 
162
#: incidenceformatter.cpp:385 incidenceformatter.cpp:2393
 
163
#: incidenceformatter.cpp:2454 incidenceformatter.cpp:3547
164
164
#, kde-format
165
165
msgid " (delegated to %1)"
166
166
msgstr " (át lett adva: %1)"
167
167
 
168
 
#: incidenceformatter.cpp:405 incidenceformatter.cpp:3562
 
168
#: incidenceformatter.cpp:409 incidenceformatter.cpp:3568
169
169
msgid "Organizer:"
170
170
msgstr "Szervező:"
171
171
 
172
 
#: incidenceformatter.cpp:422 incidenceformatter.cpp:3574
 
172
#: incidenceformatter.cpp:426 incidenceformatter.cpp:3580
173
173
msgid "Chair:"
174
174
msgstr "Vezető:"
175
175
 
176
 
#: incidenceformatter.cpp:431 incidenceformatter.cpp:3581
 
176
#: incidenceformatter.cpp:435 incidenceformatter.cpp:3587
177
177
msgid "Required Participants:"
178
178
msgstr "Kötelező résztvevők:"
179
179
 
180
 
#: incidenceformatter.cpp:440 incidenceformatter.cpp:3588
 
180
#: incidenceformatter.cpp:444 incidenceformatter.cpp:3594
181
181
msgid "Optional Participants:"
182
182
msgstr "Opcionális résztvevők:"
183
183
 
184
 
#: incidenceformatter.cpp:449 incidenceformatter.cpp:3595
 
184
#: incidenceformatter.cpp:453 incidenceformatter.cpp:3601
185
185
msgid "Observers:"
186
186
msgstr "Megfigyelők:"
187
187
 
188
 
#: incidenceformatter.cpp:468
 
188
#: incidenceformatter.cpp:472
189
189
msgid "Show mail"
190
190
msgstr "Levél megjelenítése"
191
191
 
192
 
#: incidenceformatter.cpp:496
 
192
#: incidenceformatter.cpp:502
193
193
#, kde-format
194
194
msgid "Creation date: %1"
195
195
msgstr "Létrehozási dátum: %1"
196
196
 
197
 
#: incidenceformatter.cpp:578 incidenceformatter.cpp:754
198
 
#: incidenceformatter.cpp:919 incidenceformatter.cpp:3623
 
197
#: incidenceformatter.cpp:584 incidenceformatter.cpp:760
 
198
#: incidenceformatter.cpp:925 incidenceformatter.cpp:3629
199
199
msgid "Calendar:"
200
200
msgstr "Naptár:"
201
201
 
202
 
#: incidenceformatter.cpp:585 incidenceformatter.cpp:761
203
 
#: incidenceformatter.cpp:3631
 
202
#: incidenceformatter.cpp:591 incidenceformatter.cpp:767
 
203
#: incidenceformatter.cpp:3637
204
204
msgid "Location:"
205
205
msgstr "Hely:"
206
206
 
207
 
#: incidenceformatter.cpp:611 incidenceformatter.cpp:618
208
 
#: incidenceformatter.cpp:626 incidenceformatter.cpp:633
209
 
#: incidenceformatter.cpp:925 incidenceformatter.cpp:1549
210
 
#: incidenceformatter.cpp:1621 incidenceformatter.cpp:1838
211
 
#: incidenceformatter.cpp:1862
 
207
#: incidenceformatter.cpp:617 incidenceformatter.cpp:624
 
208
#: incidenceformatter.cpp:632 incidenceformatter.cpp:639
 
209
#: incidenceformatter.cpp:931 incidenceformatter.cpp:1555
 
210
#: incidenceformatter.cpp:1627 incidenceformatter.cpp:1844
 
211
#: incidenceformatter.cpp:1868
212
212
msgid "Date:"
213
213
msgstr "Dátum:"
214
214
 
215
 
#: incidenceformatter.cpp:613 incidenceformatter.cpp:628
216
 
#: incidenceformatter.cpp:643
 
215
#: incidenceformatter.cpp:619 incidenceformatter.cpp:634
 
216
#: incidenceformatter.cpp:649
217
217
#, kde-format
218
218
msgctxt "<beginTime> - <endTime>"
219
219
msgid "%1 - %2"
220
220
msgstr "%1 - %2"
221
221
 
222
 
#: incidenceformatter.cpp:620 incidenceformatter.cpp:635
 
222
#: incidenceformatter.cpp:626 incidenceformatter.cpp:641
223
223
#, kde-format
224
224
msgctxt "date as string"
225
225
msgid "%1"
226
226
msgstr "%1"
227
227
 
228
 
#: incidenceformatter.cpp:640 incidenceformatter.cpp:1551
229
 
#: incidenceformatter.cpp:1635
 
228
#: incidenceformatter.cpp:646 incidenceformatter.cpp:1557
 
229
#: incidenceformatter.cpp:1641
230
230
msgid "Time:"
231
231
msgstr "Idő:"
232
232
 
233
 
#: incidenceformatter.cpp:659 incidenceformatter.cpp:820
234
 
#: incidenceformatter.cpp:1576 incidenceformatter.cpp:1672
235
 
#: incidenceformatter.cpp:1719 incidenceformatter.cpp:1803
236
 
#: incidenceformatter.cpp:3638
 
233
#: incidenceformatter.cpp:665 incidenceformatter.cpp:826
 
234
#: incidenceformatter.cpp:1582 incidenceformatter.cpp:1678
 
235
#: incidenceformatter.cpp:1725 incidenceformatter.cpp:1809
 
236
#: incidenceformatter.cpp:3644
237
237
msgid "Duration:"
238
238
msgstr "Időtartam:"
239
239
 
240
 
#: incidenceformatter.cpp:666 incidenceformatter.cpp:827
241
 
#: incidenceformatter.cpp:1580 incidenceformatter.cpp:1679
242
 
#: incidenceformatter.cpp:1728 incidenceformatter.cpp:1817
243
 
#: incidenceformatter.cpp:3644
 
240
#: incidenceformatter.cpp:672 incidenceformatter.cpp:833
 
241
#: incidenceformatter.cpp:1586 incidenceformatter.cpp:1685
 
242
#: incidenceformatter.cpp:1734 incidenceformatter.cpp:1823
 
243
#: incidenceformatter.cpp:3650
244
244
msgid "Recurrence:"
245
245
msgstr "Ismétlődés:"
246
246
 
247
 
#: incidenceformatter.cpp:679
 
247
#: incidenceformatter.cpp:685
248
248
msgid "Anniversary:"
249
249
msgstr "Évforduló:"
250
250
 
251
 
#: incidenceformatter.cpp:681
 
251
#: incidenceformatter.cpp:687
252
252
msgid "Birthday:"
253
253
msgstr "Születésnap:"
254
254
 
255
 
#: incidenceformatter.cpp:691 incidenceformatter.cpp:836
256
 
#: incidenceformatter.cpp:933 incidenceformatter.cpp:1504
257
 
#: incidenceformatter.cpp:3659
 
255
#: incidenceformatter.cpp:697 incidenceformatter.cpp:842
 
256
#: incidenceformatter.cpp:939 incidenceformatter.cpp:1510
 
257
#: incidenceformatter.cpp:3665
258
258
msgid "Description:"
259
259
msgstr "Leírás:"
260
260
 
261
 
#: incidenceformatter.cpp:702 incidenceformatter.cpp:847
262
 
#: incidenceformatter.cpp:3667
 
261
#: incidenceformatter.cpp:708 incidenceformatter.cpp:853
 
262
#: incidenceformatter.cpp:3673
263
263
msgid "Reminder:"
264
264
msgid_plural "Reminders:"
265
265
msgstr[0] "Emlékeztető:"
266
266
msgstr[1] "Emlékeztetők:"
267
267
 
268
 
#: incidenceformatter.cpp:714 incidenceformatter.cpp:859
269
 
#: incidenceformatter.cpp:942 incidenceformatter.cpp:3677
 
268
#: incidenceformatter.cpp:720 incidenceformatter.cpp:865
 
269
#: incidenceformatter.cpp:948 incidenceformatter.cpp:3683
270
270
msgid "Category:"
271
271
msgid_plural "Categories:"
272
272
msgstr[0] "Kategória:"
273
273
msgstr[1] "Kategóriák:"
274
274
 
275
 
#: incidenceformatter.cpp:724 incidenceformatter.cpp:891
 
275
#: incidenceformatter.cpp:730 incidenceformatter.cpp:897
276
276
msgid "Attachment:"
277
277
msgid_plural "Attachments:"
278
278
msgstr[0] "Melléklet:"
279
279
msgstr[1] "Mellékletek:"
280
280
 
281
 
#: incidenceformatter.cpp:790
 
281
#: incidenceformatter.cpp:796
282
282
msgctxt "to-do start date/time"
283
283
msgid "Start:"
284
284
msgstr "Kezdés:"
285
285
 
286
 
#: incidenceformatter.cpp:809
 
286
#: incidenceformatter.cpp:815
287
287
msgctxt "to-do due date/time"
288
288
msgid "Due:"
289
289
msgstr "Határidő:"
290
290
 
291
 
#: incidenceformatter.cpp:867 incidenceformatter.cpp:3402
 
291
#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:3408
292
292
msgid "Priority:"
293
293
msgstr "Prioritás:"
294
294
 
295
 
#: incidenceformatter.cpp:876 incidenceformatter.cpp:3408
 
295
#: incidenceformatter.cpp:882 incidenceformatter.cpp:3414
296
296
msgctxt "Completed: date"
297
297
msgid "Completed:"
298
298
msgstr "Befejezve:"
299
299
 
300
 
#: incidenceformatter.cpp:880 incidenceformatter.cpp:1723
301
 
#: incidenceformatter.cpp:1810 incidenceformatter.cpp:3411
 
300
#: incidenceformatter.cpp:886 incidenceformatter.cpp:1729
 
301
#: incidenceformatter.cpp:1816 incidenceformatter.cpp:3417
302
302
msgid "Percent Done:"
303
303
msgstr "Befejezettség százalékban:"
304
304
 
305
 
#: incidenceformatter.cpp:882 incidenceformatter.cpp:1723
306
 
#: incidenceformatter.cpp:1807 incidenceformatter.cpp:1808
307
 
#: incidenceformatter.cpp:2689 incidenceformatter.cpp:2690
308
 
#: incidenceformatter.cpp:3412
 
305
#: incidenceformatter.cpp:888 incidenceformatter.cpp:1729
 
306
#: incidenceformatter.cpp:1813 incidenceformatter.cpp:1814
 
307
#: incidenceformatter.cpp:2695 incidenceformatter.cpp:2696
 
308
#: incidenceformatter.cpp:3418
309
309
#, kde-format
310
310
msgid "%1%"
311
311
msgstr "%1%"
312
312
 
313
 
#: incidenceformatter.cpp:966 incidenceformatter.cpp:3464
 
313
#: incidenceformatter.cpp:972 incidenceformatter.cpp:3470
314
314
#, kde-format
315
315
msgid "Free/Busy information for %1"
316
316
msgstr "Foglaltsági információ: %1"
317
317
 
318
 
#: incidenceformatter.cpp:969
 
318
#: incidenceformatter.cpp:975
319
319
#, kde-format
320
320
msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
321
321
msgstr "Elfoglaltság a(z) %1 - %2 időszakban:"
322
322
 
323
 
#: incidenceformatter.cpp:975
 
323
#: incidenceformatter.cpp:981
324
324
msgctxt "tag for busy periods list"
325
325
msgid "Busy:"
326
326
msgstr "Elfoglalt:"
327
327
 
328
 
#: incidenceformatter.cpp:985 incidenceformatter.cpp:1899
 
328
#: incidenceformatter.cpp:991 incidenceformatter.cpp:1905
329
329
#, kde-format
330
330
msgctxt "hours part of duration"
331
331
msgid "1 hour "
333
333
msgstr[0] "1 óra "
334
334
msgstr[1] "%1 óra "
335
335
 
336
 
#: incidenceformatter.cpp:989
 
336
#: incidenceformatter.cpp:995
337
337
#, kde-format
338
338
msgctxt "minutes part duration"
339
339
msgid "1 minute "
341
341
msgstr[0] "1 perc "
342
342
msgstr[1] "%1 perc "
343
343
 
344
 
#: incidenceformatter.cpp:993 incidenceformatter.cpp:1907
 
344
#: incidenceformatter.cpp:999 incidenceformatter.cpp:1913
345
345
#, kde-format
346
346
msgctxt "seconds part of duration"
347
347
msgid "1 second"
349
349
msgstr[0] "1 másodperc"
350
350
msgstr[1] "%1 másodperc"
351
351
 
352
 
#: incidenceformatter.cpp:995 incidenceformatter.cpp:1910
 
352
#: incidenceformatter.cpp:1001 incidenceformatter.cpp:1916
353
353
#, kde-format
354
354
msgctxt "startDate for duration"
355
355
msgid "%1 for %2"
356
356
msgstr "Ettől: %1, %2 hosszan"
357
357
 
358
 
#: incidenceformatter.cpp:1001 incidenceformatter.cpp:1917
 
358
#: incidenceformatter.cpp:1007 incidenceformatter.cpp:1923
359
359
#, kde-format
360
360
msgctxt "date, fromTime - toTime "
361
361
msgid "%1, %2 - %3"
362
362
msgstr "%1, %2 - %3"
363
363
 
364
 
#: incidenceformatter.cpp:1006 incidenceformatter.cpp:1922
 
364
#: incidenceformatter.cpp:1012 incidenceformatter.cpp:1928
365
365
#, kde-format
366
366
msgctxt "fromDateTime - toDateTime"
367
367
msgid "%1 - %2"
368
368
msgstr "%1 - %2"
369
369
 
370
 
#: incidenceformatter.cpp:1133
 
370
#: incidenceformatter.cpp:1139
371
371
msgid "Summary unspecified"
372
372
msgstr "Nincs megadva összegzés"
373
373
 
374
 
#: incidenceformatter.cpp:1149
 
374
#: incidenceformatter.cpp:1155
375
375
msgid "Location unspecified"
376
376
msgstr "A hely nincs megadva"
377
377
 
378
 
#: incidenceformatter.cpp:1167
 
378
#: incidenceformatter.cpp:1173
379
379
#, kde-format
380
380
msgctxt "%1: Start Date, %2: Start Time"
381
381
msgid "%1 %2"
382
382
msgstr "%1 %2"
383
383
 
384
 
#: incidenceformatter.cpp:1171
 
384
#: incidenceformatter.cpp:1177
385
385
#, kde-format
386
386
msgctxt "%1: Start Date"
387
387
msgid "%1 (all day)"
388
388
msgstr "%1 (egész nap)"
389
389
 
390
 
#: incidenceformatter.cpp:1182
 
390
#: incidenceformatter.cpp:1188
391
391
#, kde-format
392
392
msgctxt "%1: End Date, %2: End Time"
393
393
msgid "%1 %2"
394
394
msgstr "%1 %2"
395
395
 
396
 
#: incidenceformatter.cpp:1186
 
396
#: incidenceformatter.cpp:1192
397
397
#, kde-format
398
398
msgctxt "%1: End Date"
399
399
msgid "%1 (all day)"
400
400
msgstr "%1 (egész nap)"
401
401
 
402
 
#: incidenceformatter.cpp:1365
 
402
#: incidenceformatter.cpp:1371
403
403
msgid "Your response is requested"
404
404
msgstr "Az Ön válaszát kérték"
405
405
 
406
 
#: incidenceformatter.cpp:1367
 
406
#: incidenceformatter.cpp:1373
407
407
#, kde-format
408
408
msgid "Your response as <b>%1</b> is requested"
409
409
msgstr "Az Ön válaszát kérték mint <b>%1</b>"
410
410
 
411
 
#: incidenceformatter.cpp:1371
 
411
#: incidenceformatter.cpp:1377
412
412
msgid "No response is necessary"
413
413
msgstr "Nincs szükség válaszra"
414
414
 
415
 
#: incidenceformatter.cpp:1373
 
415
#: incidenceformatter.cpp:1379
416
416
#, kde-format
417
417
msgid "No response as <b>%1</b> is necessary"
418
418
msgstr "Nem szükséges válaszolni mint <b>%1</b>"
419
419
 
420
 
#: incidenceformatter.cpp:1384
 
420
#: incidenceformatter.cpp:1390
421
421
#, kde-format
422
422
msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
423
423
msgstr ""
424
424
"(<b>Megjegyzés</b>: A szervező előre beállította az Ön válaszát ennek: <b>"
425
425
"%1</b>)"
426
426
 
427
 
#: incidenceformatter.cpp:1433
 
427
#: incidenceformatter.cpp:1439
428
428
#, kde-format
429
429
msgctxt "name (comment)"
430
430
msgid "%1 (%2)"
431
431
msgstr "%1 (%2)"
432
432
 
433
 
#: incidenceformatter.cpp:1514
 
433
#: incidenceformatter.cpp:1520
434
434
msgid "Comments:"
435
435
msgstr "Megjegyzések:"
436
436
 
437
 
#: incidenceformatter.cpp:1544 incidenceformatter.cpp:1611
438
 
#: incidenceformatter.cpp:1700 incidenceformatter.cpp:1759
439
 
#: incidenceformatter.cpp:1858
 
437
#: incidenceformatter.cpp:1550 incidenceformatter.cpp:1617
 
438
#: incidenceformatter.cpp:1706 incidenceformatter.cpp:1765
 
439
#: incidenceformatter.cpp:1864
440
440
msgid "What:"
441
441
msgstr "Mi:"
442
442
 
443
 
#: incidenceformatter.cpp:1545 incidenceformatter.cpp:1615
444
 
#: incidenceformatter.cpp:1701 incidenceformatter.cpp:1763
 
443
#: incidenceformatter.cpp:1551 incidenceformatter.cpp:1621
 
444
#: incidenceformatter.cpp:1707 incidenceformatter.cpp:1769
445
445
msgid "Where:"
446
446
msgstr "Hol:"
447
447
 
448
 
#: incidenceformatter.cpp:1557
 
448
#: incidenceformatter.cpp:1563
449
449
msgctxt "starting date"
450
450
msgid "From:"
451
451
msgstr "Ekkor:"
452
452
 
453
 
#: incidenceformatter.cpp:1560
 
453
#: incidenceformatter.cpp:1566
454
454
msgctxt "starting time"
455
455
msgid "At:"
456
456
msgstr "Ettől:"
457
457
 
458
 
#: incidenceformatter.cpp:1564 incidenceformatter.cpp:1571
 
458
#: incidenceformatter.cpp:1570 incidenceformatter.cpp:1577
459
459
msgctxt "ending date"
460
460
msgid "To:"
461
461
msgstr "Eddig:"
462
462
 
463
 
#: incidenceformatter.cpp:1567
 
463
#: incidenceformatter.cpp:1573
464
464
msgctxt "ending time"
465
465
msgid "At:"
466
466
msgstr "Eddig:"
467
467
 
468
 
#: incidenceformatter.cpp:1571 incidenceformatter.cpp:1661
469
 
#: incidenceformatter.cpp:1664
 
468
#: incidenceformatter.cpp:1577 incidenceformatter.cpp:1667
 
469
#: incidenceformatter.cpp:1670
470
470
msgid "no end date specified"
471
471
msgstr "nincs megadva befejezési dátum"
472
472
 
473
 
#: incidenceformatter.cpp:1604 incidenceformatter.cpp:1752
 
473
#: incidenceformatter.cpp:1610 incidenceformatter.cpp:1758
474
474
msgid "Please respond again to the original proposal."
475
475
msgstr "Kérem válaszoljon újra az eredeti javaslatra."
476
476
 
477
 
#: incidenceformatter.cpp:1637
 
477
#: incidenceformatter.cpp:1643
478
478
msgctxt "Starting date of an event"
479
479
msgid "From:"
480
480
msgstr "Ettől:"
481
481
 
482
 
#: incidenceformatter.cpp:1647 incidenceformatter.cpp:1659
 
482
#: incidenceformatter.cpp:1653 incidenceformatter.cpp:1665
483
483
msgctxt "Starting time of an event"
484
484
msgid "At:"
485
485
msgstr "Ekkor:"
486
486
 
487
 
#: incidenceformatter.cpp:1649 incidenceformatter.cpp:1668
 
487
#: incidenceformatter.cpp:1655 incidenceformatter.cpp:1674
488
488
msgctxt "Ending date of an event"
489
489
msgid "To:"
490
490
msgstr "Eddig:"
491
491
 
492
 
#: incidenceformatter.cpp:1704 incidenceformatter.cpp:1768
 
492
#: incidenceformatter.cpp:1710 incidenceformatter.cpp:1774
493
493
msgid "Start Date:"
494
494
msgstr "A kezdés dátuma:"
495
495
 
496
 
#: incidenceformatter.cpp:1706 incidenceformatter.cpp:1778
 
496
#: incidenceformatter.cpp:1712 incidenceformatter.cpp:1784
497
497
msgid "Start Time:"
498
498
msgstr "A kezdés ideje:"
499
499
 
500
 
#: incidenceformatter.cpp:1710 incidenceformatter.cpp:1715
501
 
#: incidenceformatter.cpp:1781 incidenceformatter.cpp:1800
 
500
#: incidenceformatter.cpp:1716 incidenceformatter.cpp:1721
 
501
#: incidenceformatter.cpp:1787 incidenceformatter.cpp:1806
502
502
msgid "Due Date:"
503
503
msgstr "Határidő:"
504
504
 
505
 
#: incidenceformatter.cpp:1712 incidenceformatter.cpp:1791
 
505
#: incidenceformatter.cpp:1718 incidenceformatter.cpp:1797
506
506
msgid "Due Time:"
507
507
msgstr "Határidő (időpont):"
508
508
 
509
 
#: incidenceformatter.cpp:1715 incidenceformatter.cpp:1793
510
 
#: incidenceformatter.cpp:1796
 
509
#: incidenceformatter.cpp:1721 incidenceformatter.cpp:1799
 
510
#: incidenceformatter.cpp:1802
511
511
msgctxt "Due Date: None"
512
512
msgid "None"
513
513
msgstr "Nincs"
514
514
 
515
 
#: incidenceformatter.cpp:1774 incidenceformatter.cpp:1776
516
 
#: incidenceformatter.cpp:1787 incidenceformatter.cpp:1789
 
515
#: incidenceformatter.cpp:1780 incidenceformatter.cpp:1782
 
516
#: incidenceformatter.cpp:1793 incidenceformatter.cpp:1795
517
517
msgid "All day"
518
518
msgstr "Egész napsz"
519
519
 
520
 
#: incidenceformatter.cpp:1837
 
520
#: incidenceformatter.cpp:1843
521
521
msgid "Summary:"
522
522
msgstr "Összegzés:"
523
523
 
524
 
#: incidenceformatter.cpp:1884
 
524
#: incidenceformatter.cpp:1890
525
525
msgid "Person:"
526
526
msgstr "Személy:"
527
527
 
528
 
#: incidenceformatter.cpp:1885
 
528
#: incidenceformatter.cpp:1891
529
529
msgid "Start date:"
530
530
msgstr "Kezdési dátum:"
531
531
 
532
 
#: incidenceformatter.cpp:1886
 
532
#: incidenceformatter.cpp:1892
533
533
msgid "End date:"
534
534
msgstr "Befejezési dátum:"
535
535
 
536
 
#: incidenceformatter.cpp:1903
 
536
#: incidenceformatter.cpp:1909
537
537
#, kde-format
538
538
msgctxt "minutes part of duration"
539
539
msgid "1 minute"
541
541
msgstr[0] "1 perc "
542
542
msgstr[1] "%1 perc "
543
543
 
544
 
#: incidenceformatter.cpp:1974
 
544
#: incidenceformatter.cpp:1980
545
545
msgid "This invitation has been published"
546
546
msgstr "Ez a meghívó közzé lett téve"
547
547
 
548
 
#: incidenceformatter.cpp:1979
 
548
#: incidenceformatter.cpp:1985
549
549
#, kde-format
550
550
msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
551
551
msgstr "Ez a meghívás frissítve lett a szervező által: %1"
552
552
 
553
 
#: incidenceformatter.cpp:1981
 
553
#: incidenceformatter.cpp:1987
554
554
#, kde-format
555
555
msgid "This invitation has been updated by %1 as a representative of %2"
556
556
msgstr "Ezt a meghívót %1 frissítette, mint %2 képviselője"
557
557
 
558
 
#: incidenceformatter.cpp:1986
 
558
#: incidenceformatter.cpp:1992
559
559
msgid "I created this invitation"
560
560
msgstr "Én hoztam létre ezt a meghívót"
561
561
 
562
 
#: incidenceformatter.cpp:1990
 
562
#: incidenceformatter.cpp:1996
563
563
#, kde-format
564
564
msgid "You received an invitation from %1"
565
565
msgstr "%1 meghívta Önt"
566
566
 
567
 
#: incidenceformatter.cpp:1992
 
567
#: incidenceformatter.cpp:1998
568
568
#, kde-format
569
569
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
570
570
msgstr "%1, mint %2 képviselője, meghívta önt"
571
571
 
572
 
#: incidenceformatter.cpp:1997
 
572
#: incidenceformatter.cpp:2003
573
573
msgid "This invitation was refreshed"
574
574
msgstr "Ez a meghívás frissítve lett"
575
575
 
576
 
#: incidenceformatter.cpp:2000
 
576
#: incidenceformatter.cpp:2006
577
577
msgid "This invitation has been canceled"
578
578
msgstr "Ez a meghívás vissza lett vonva"
579
579
 
580
 
#: incidenceformatter.cpp:2002
 
580
#: incidenceformatter.cpp:2008
 
581
#, fuzzy
 
582
#| msgid "The organizer has removed you from the invitation"
581
583
msgid "The organizer has revoked the invitation"
582
 
msgstr "A szervező visszavonta a meghívást"
 
584
msgstr "A szervező eltávolította Önt a meghívóból"
583
585
 
584
 
#: incidenceformatter.cpp:2005
 
586
#: incidenceformatter.cpp:2011
585
587
msgid "Addition to the invitation"
586
588
msgstr "Hozzáadás a meghívóhoz"
587
589
 
588
 
#: incidenceformatter.cpp:2009 incidenceformatter.cpp:2085
589
 
#: incidenceformatter.cpp:2151 incidenceformatter.cpp:2236
 
590
#: incidenceformatter.cpp:2015 incidenceformatter.cpp:2091
 
591
#: incidenceformatter.cpp:2157 incidenceformatter.cpp:2242
590
592
#, kde-format
591
593
msgid "%1 makes this counter proposal"
592
594
msgstr "%1 ezt az ellenjavaslatot tette"
593
595
 
594
 
#: incidenceformatter.cpp:2032
 
596
#: incidenceformatter.cpp:2038
595
597
#, kde-format
596
598
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
597
599
msgstr "%1 azt jelezte, hogy a meghívó további intézkedéseket igényel"
598
600
 
599
 
#: incidenceformatter.cpp:2036
 
601
#: incidenceformatter.cpp:2042
600
602
#, kde-format
601
603
msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
602
604
msgstr "Ezt a meghívót %1 résztvevő frissítette"
603
605
 
604
 
#: incidenceformatter.cpp:2038
 
606
#: incidenceformatter.cpp:2044
605
607
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
606
608
msgstr "Ezt a meghívót egy résztvevő frissítette"
607
609
 
608
 
#: incidenceformatter.cpp:2042
 
610
#: incidenceformatter.cpp:2048
609
611
#, kde-format
610
612
msgid "%1 accepts this invitation"
611
613
msgstr "%1 elfogadta a meghívást"
612
614
 
613
 
#: incidenceformatter.cpp:2044
 
615
#: incidenceformatter.cpp:2050
614
616
#, kde-format
615
617
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
616
618
msgstr "%1 elfogadta a meghívást %2 nevében"
617
619
 
618
 
#: incidenceformatter.cpp:2050
 
620
#: incidenceformatter.cpp:2056
619
621
#, kde-format
620
622
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
621
623
msgstr "%1 nem véglegesen, de elfogadta ezt a meghívást"
622
624
 
623
 
#: incidenceformatter.cpp:2052
 
625
#: incidenceformatter.cpp:2058
624
626
#, kde-format
625
627
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
626
628
msgstr "%1 nem véglegesen, de elfogadta ezt a meghívást %2 nevében"
627
629
 
628
 
#: incidenceformatter.cpp:2057
 
630
#: incidenceformatter.cpp:2063
629
631
#, kde-format
630
632
msgid "%1 declines this invitation"
631
633
msgstr "%1 elutasította ezt a meghívást"
632
634
 
633
 
#: incidenceformatter.cpp:2059
 
635
#: incidenceformatter.cpp:2065
634
636
#, kde-format
635
637
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
636
638
msgstr "%1 elutasította ezt a meghívást %2 nevében"
637
639
 
638
 
#: incidenceformatter.cpp:2070
 
640
#: incidenceformatter.cpp:2076
639
641
#, kde-format
640
642
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
641
643
msgstr "%1 átadta ezt a meghívót %2 részére"
642
644
 
643
 
#: incidenceformatter.cpp:2072
 
645
#: incidenceformatter.cpp:2078
644
646
#, kde-format
645
647
msgid "%1 has delegated this invitation"
646
648
msgstr "%1 átadta ezt a meghívót"
647
649
 
648
 
#: incidenceformatter.cpp:2076
 
650
#: incidenceformatter.cpp:2082
649
651
msgid "This invitation is now completed"
650
652
msgstr "A meghívó elkészült"
651
653
 
652
 
#: incidenceformatter.cpp:2078
 
654
#: incidenceformatter.cpp:2084
653
655
#, kde-format
654
656
msgid "%1 is still processing the invitation"
655
657
msgstr "%1 még nem dolgozta fel a meghívót"
656
658
 
657
 
#: incidenceformatter.cpp:2080
 
659
#: incidenceformatter.cpp:2086
658
660
msgid "Unknown response to this invitation"
659
661
msgstr "Ismeretlen válasz erre a meghívásra"
660
662
 
661
 
#: incidenceformatter.cpp:2092
 
663
#: incidenceformatter.cpp:2098
662
664
#, kde-format
663
665
msgid "%1 declines your counter proposal"
664
666
msgstr "%1 elutasítja az Ön ellenjavaslatát"
665
667
 
666
 
#: incidenceformatter.cpp:2094
 
668
#: incidenceformatter.cpp:2100
667
669
#, kde-format
668
670
msgid "%1 declines your counter proposal on behalf of %2"
669
671
msgstr "%1 elutasítja az Ön ellenjavaslatát %2 nevében"
670
672
 
671
 
#: incidenceformatter.cpp:2099
 
673
#: incidenceformatter.cpp:2105
672
674
msgid "Error: Event iTIP message with unknown method"
673
675
msgstr "Hiba: iTIP esemény üzenet ismeretlen metódussal"
674
676
 
675
 
#: incidenceformatter.cpp:2115
 
677
#: incidenceformatter.cpp:2121
676
678
msgid "This to-do has been published"
677
679
msgstr "Ez a feladat közzé lett téve"
678
680
 
679
 
#: incidenceformatter.cpp:2120
 
681
#: incidenceformatter.cpp:2126
680
682
#, kde-format
681
683
msgid "This to-do has been updated by the organizer %1"
682
684
msgstr "Ezt a feladatot a szervező (%1) frissítette"
683
685
 
684
 
#: incidenceformatter.cpp:2122
 
686
#: incidenceformatter.cpp:2128
685
687
#, kde-format
686
688
msgid "This to-do has been updated by %1 as a representative of %2"
687
689
msgstr "Ezt a feladatot %1, mint %2 képviselője, frissítette"
688
690
 
689
 
#: incidenceformatter.cpp:2127
 
691
#: incidenceformatter.cpp:2133
690
692
msgid "I created this to-do"
691
693
msgstr "Én hoztam létre ezt a feladatot"
692
694
 
693
 
#: incidenceformatter.cpp:2131
 
695
#: incidenceformatter.cpp:2137
694
696
#, kde-format
695
697
msgid "You have been assigned this to-do by %1"
696
698
msgstr "Ezt a feladatot %1 Önnek osztotta ki."
697
699
 
698
 
#: incidenceformatter.cpp:2133
 
700
#: incidenceformatter.cpp:2139
699
701
#, kde-format
700
702
msgid "You have been assigned this to-do by %1 as a representative of %2"
701
703
msgstr "Ezt a feladatot %1, mint %2 képviselője, Önnek osztotta ki."
702
704
 
703
 
#: incidenceformatter.cpp:2139
 
705
#: incidenceformatter.cpp:2145
704
706
msgid "This to-do was refreshed"
705
707
msgstr "Ez a feladat frissült"
706
708
 
707
 
#: incidenceformatter.cpp:2142
 
709
#: incidenceformatter.cpp:2148
708
710
msgid "This to-do was canceled"
709
711
msgstr "Ezt a feladatot törölték"
710
712
 
711
 
#: incidenceformatter.cpp:2144
 
713
#: incidenceformatter.cpp:2150
 
714
#, fuzzy
 
715
#| msgid "The organizer has removed you from this to-do"
712
716
msgid "The organizer has revoked this to-do"
713
 
msgstr "A szervező visszavonta a feladatot"
 
717
msgstr "A szervező eltávolította Önt ebből a feladatból"
714
718
 
715
 
#: incidenceformatter.cpp:2147
 
719
#: incidenceformatter.cpp:2153
716
720
msgid "Addition to the to-do"
717
721
msgstr "Hozzáadás a feladathoz"
718
722
 
719
 
#: incidenceformatter.cpp:2174
 
723
#: incidenceformatter.cpp:2180
720
724
#, kde-format
721
725
msgid "%1 indicates this to-do assignment still needs some action"
722
726
msgstr ""
723
727
"%1 azt jelezte, hogy ez a feladat-hozzárendelés további intézkedéseket "
724
728
"igényel"
725
729
 
726
 
#: incidenceformatter.cpp:2180
 
730
#: incidenceformatter.cpp:2186
727
731
#, kde-format
728
732
msgid "This to-do has been completed by assignee %1"
729
733
msgstr "Ezt a feladatot %1 résztvevő teljesítette"
730
734
 
731
 
#: incidenceformatter.cpp:2182
 
735
#: incidenceformatter.cpp:2188
732
736
#, kde-format
733
737
msgid "This to-do has been updated by assignee %1"
734
738
msgstr "Ezt a feladatot %1 résztvevő frissítette"
735
739
 
736
 
#: incidenceformatter.cpp:2186
 
740
#: incidenceformatter.cpp:2192
737
741
msgid "This to-do has been completed by an assignee"
738
742
msgstr "Ezt a feladatot egy résztvevő teljesítette"
739
743
 
740
 
#: incidenceformatter.cpp:2188
 
744
#: incidenceformatter.cpp:2194
741
745
msgid "This to-do has been updated by an assignee"
742
746
msgstr "Ezt a feladatot egy résztvevő frissítette"
743
747
 
744
 
#: incidenceformatter.cpp:2193
 
748
#: incidenceformatter.cpp:2199
745
749
#, kde-format
746
750
msgid "%1 accepts this to-do"
747
751
msgstr "%1 elfogadta ezt a feladatot"
748
752
 
749
 
#: incidenceformatter.cpp:2195
 
753
#: incidenceformatter.cpp:2201
750
754
#, kde-format
751
755
msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2"
752
756
msgstr "%1 elfogadta ezt a feladatot %2 nevében"
753
757
 
754
 
#: incidenceformatter.cpp:2201
 
758
#: incidenceformatter.cpp:2207
755
759
#, kde-format
756
760
msgid "%1 tentatively accepts this to-do"
757
761
msgstr "%1 nem véglegesen, de elfogadta ezt a feladatot"
758
762
 
759
 
#: incidenceformatter.cpp:2203
 
763
#: incidenceformatter.cpp:2209
760
764
#, kde-format
761
765
msgid "%1 tentatively accepts this to-do on behalf of %2"
762
766
msgstr "%1 nem véglegesen, de elfogadta ezt a feladatot %2 nevében"
763
767
 
764
 
#: incidenceformatter.cpp:2208
 
768
#: incidenceformatter.cpp:2214
765
769
#, kde-format
766
770
msgid "%1 declines this to-do"
767
771
msgstr "%1 elutasította ezt a feladatot"
768
772
 
769
 
#: incidenceformatter.cpp:2210
 
773
#: incidenceformatter.cpp:2216
770
774
#, kde-format
771
775
msgid "%1 declines this to-do on behalf of %2"
772
776
msgstr "%1 elutasította ezt a feladatot %2 nevében"
773
777
 
774
 
#: incidenceformatter.cpp:2221
 
778
#: incidenceformatter.cpp:2227
775
779
#, kde-format
776
780
msgid "%1 has delegated this to-do to %2"
777
781
msgstr "%1 átadta ezt a feladatot %2 részére"
778
782
 
779
 
#: incidenceformatter.cpp:2223
 
783
#: incidenceformatter.cpp:2229
780
784
#, kde-format
781
785
msgid "%1 has delegated this to-do"
782
786
msgstr "%1 átadta ezt a feladatot"
783
787
 
784
 
#: incidenceformatter.cpp:2227
 
788
#: incidenceformatter.cpp:2233
785
789
msgid "The request for this to-do is now completed"
786
790
msgstr "A feladatra érkezett kérés befejeződött"
787
791
 
788
 
#: incidenceformatter.cpp:2229
 
792
#: incidenceformatter.cpp:2235
789
793
#, kde-format
790
794
msgid "%1 is still processing the to-do"
791
795
msgstr "%1 még nem dolgozta fel a feladatot"
792
796
 
793
 
#: incidenceformatter.cpp:2231
 
797
#: incidenceformatter.cpp:2237
794
798
msgid "Unknown response to this to-do"
795
799
msgstr "Ismeretlen válasz érkezett erre a feladatra"
796
800
 
797
 
#: incidenceformatter.cpp:2242
 
801
#: incidenceformatter.cpp:2248
798
802
#, kde-format
799
803
msgid "%1 declines the counter proposal"
800
804
msgstr "%1 elutasította az ellenjavaslatot"
801
805
 
802
 
#: incidenceformatter.cpp:2244
 
806
#: incidenceformatter.cpp:2250
803
807
#, kde-format
804
808
msgid "%1 declines the counter proposal on behalf of %2"
805
809
msgstr "%1 elutasította az ellenjavaslatot %2 nevében"
806
810
 
807
 
#: incidenceformatter.cpp:2249
 
811
#: incidenceformatter.cpp:2255
808
812
msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method"
809
813
msgstr "Hiba: iTIP feladat üzenet ismeretlen metódussal"
810
814
 
811
 
#: incidenceformatter.cpp:2264
 
815
#: incidenceformatter.cpp:2270
812
816
msgid "This journal has been published"
813
817
msgstr "Ez a napló közzé lett téve"
814
818
 
815
 
#: incidenceformatter.cpp:2266
 
819
#: incidenceformatter.cpp:2272
816
820
msgid "You have been assigned this journal"
817
821
msgstr "Ezt a naplót Önhöz rendelték"
818
822
 
819
 
#: incidenceformatter.cpp:2268
 
823
#: incidenceformatter.cpp:2274
820
824
msgid "This journal was refreshed"
821
825
msgstr "Ez a napló frissült"
822
826
 
823
 
#: incidenceformatter.cpp:2270
 
827
#: incidenceformatter.cpp:2276
824
828
msgid "This journal was canceled"
825
829
msgstr "Ezt a naplót törölték"
826
830
 
827
 
#: incidenceformatter.cpp:2272
 
831
#: incidenceformatter.cpp:2278
828
832
msgid "Addition to the journal"
829
833
msgstr "Hozzáadás a naplóhoz"
830
834
 
831
 
#: incidenceformatter.cpp:2276 incidenceformatter.cpp:2311
832
 
#: incidenceformatter.cpp:2342
 
835
#: incidenceformatter.cpp:2282 incidenceformatter.cpp:2317
 
836
#: incidenceformatter.cpp:2348
833
837
msgid "Sender makes this counter proposal"
834
838
msgstr "A feladó ezt az ellenjavaslatot tette"
835
839
 
836
 
#: incidenceformatter.cpp:2292
 
840
#: incidenceformatter.cpp:2298
837
841
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
838
842
msgstr ""
839
843
"A feladó azt jelezte, hogy a napló hozzárendelése további műveleteket igényel"
840
844
 
841
 
#: incidenceformatter.cpp:2294
 
845
#: incidenceformatter.cpp:2300
842
846
msgid "Sender accepts this journal"
843
847
msgstr "A feladó elfogadta a naplót"
844
848
 
845
 
#: incidenceformatter.cpp:2296
 
849
#: incidenceformatter.cpp:2302
846
850
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
847
851
msgstr "A feladó nem véglegesen, de elfogadta a naplót"
848
852
 
849
 
#: incidenceformatter.cpp:2298
 
853
#: incidenceformatter.cpp:2304
850
854
msgid "Sender declines this journal"
851
855
msgstr "A feladó elutasította ezt a naplót"
852
856
 
853
 
#: incidenceformatter.cpp:2300
 
857
#: incidenceformatter.cpp:2306
854
858
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
855
859
msgstr "A feladó átadta másnak ezt a naplókérést "
856
860
 
857
 
#: incidenceformatter.cpp:2302
 
861
#: incidenceformatter.cpp:2308
858
862
msgid "The request for this journal is now completed"
859
863
msgstr "A naplóra érkezett kérés befejeződött"
860
864
 
861
 
#: incidenceformatter.cpp:2304
 
865
#: incidenceformatter.cpp:2310
862
866
msgid "Sender is still processing the invitation"
863
867
msgstr "A feladó még nem dolgozta fel a meghívót"
864
868
 
865
 
#: incidenceformatter.cpp:2306
 
869
#: incidenceformatter.cpp:2312
866
870
msgid "Unknown response to this journal"
867
871
msgstr "Ismeretlen válasz érkezett erre a naplóra"
868
872
 
869
 
#: incidenceformatter.cpp:2313 incidenceformatter.cpp:2344
 
873
#: incidenceformatter.cpp:2319 incidenceformatter.cpp:2350
870
874
msgid "Sender declines the counter proposal"
871
875
msgstr "A feladó elutasította az ellenjavaslatot"
872
876
 
873
 
#: incidenceformatter.cpp:2315
 
877
#: incidenceformatter.cpp:2321
874
878
msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method"
875
879
msgstr "Hiba: iTIP napló üzenet ismeretlen metódussal"
876
880
 
877
 
#: incidenceformatter.cpp:2330
 
881
#: incidenceformatter.cpp:2336
878
882
msgid "This free/busy list has been published"
879
883
msgstr "Ez a foglaltsági lista publikálva lett"
880
884
 
881
 
#: incidenceformatter.cpp:2332
 
885
#: incidenceformatter.cpp:2338
882
886
msgid "The free/busy list has been requested"
883
887
msgstr "A foglaltsági listát lekérték"
884
888
 
885
 
#: incidenceformatter.cpp:2334
 
889
#: incidenceformatter.cpp:2340
886
890
msgid "This free/busy list was refreshed"
887
891
msgstr "A foglaltsági lista frissült"
888
892
 
889
 
#: incidenceformatter.cpp:2336
 
893
#: incidenceformatter.cpp:2342
890
894
msgid "This free/busy list was canceled"
891
895
msgstr "A foglaltsági listát törölték"
892
896
 
893
 
#: incidenceformatter.cpp:2338
 
897
#: incidenceformatter.cpp:2344
894
898
msgid "Addition to the free/busy list"
895
899
msgstr "Hozzáadás a foglaltsági listához"
896
900
 
897
 
#: incidenceformatter.cpp:2340
 
901
#: incidenceformatter.cpp:2346
898
902
msgid "Reply to the free/busy list"
899
903
msgstr "Válasz a foglaltsági listára"
900
904
 
901
 
#: incidenceformatter.cpp:2346
 
905
#: incidenceformatter.cpp:2352
902
906
msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method"
903
907
msgstr "Hiba: iTIP foglaltsági információ üzenet ismeretlen metódussal"
904
908
 
905
 
#: incidenceformatter.cpp:2360 incidenceformatter.cpp:2411
 
909
#: incidenceformatter.cpp:2366 incidenceformatter.cpp:2417
906
910
msgid "Assignees"
907
911
msgstr "Résztvevők:"
908
912
 
909
 
#: incidenceformatter.cpp:2362 incidenceformatter.cpp:2413
 
913
#: incidenceformatter.cpp:2368 incidenceformatter.cpp:2419
910
914
msgid "Invitation List"
911
915
msgstr "Meghívási lista"
912
916
 
913
 
#: incidenceformatter.cpp:2381
 
917
#: incidenceformatter.cpp:2387
914
918
msgid "organizer"
915
919
msgstr "szervező"
916
920
 
917
 
#: incidenceformatter.cpp:2429
 
921
#: incidenceformatter.cpp:2435
918
922
#, kde-format
919
923
msgid "%1 (<i>unrecorded</i>)"
920
924
msgstr "%1 (<i>nem rögzített</i>)"
921
925
 
922
 
#: incidenceformatter.cpp:2442
 
926
#: incidenceformatter.cpp:2448
923
927
msgid "myself"
924
928
msgstr "Én"
925
929
 
926
 
#: incidenceformatter.cpp:2460
 
930
#: incidenceformatter.cpp:2466
927
931
msgctxt "no attendees"
928
932
msgid "None"
929
933
msgstr "Nincs"
930
934
 
931
 
#: incidenceformatter.cpp:2476
 
935
#: incidenceformatter.cpp:2482
932
936
msgid "Attached Documents:"
933
937
msgstr "Csatolt dokumentumok:"
934
938
 
935
 
#: incidenceformatter.cpp:2665
 
939
#: incidenceformatter.cpp:2671
936
940
#, kde-format
937
941
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
938
942
msgstr "A meghívás kezdési ideje erről: %1, erre: %2 változott."
939
943
 
940
 
#: incidenceformatter.cpp:2670
 
944
#: incidenceformatter.cpp:2676
941
945
#, kde-format
942
946
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
943
947
msgstr "A meghívás befejezési ideje erről: %1, erre: %2 változott."
944
948
 
945
 
#: incidenceformatter.cpp:2683
 
949
#: incidenceformatter.cpp:2689
946
950
msgid "The to-do has been completed"
947
951
msgstr "A feladat teljesítve lett"
948
952
 
949
 
#: incidenceformatter.cpp:2686
 
953
#: incidenceformatter.cpp:2692
950
954
msgid "The to-do is no longer completed"
951
955
msgstr "A feladat már nincs teljesítve"
952
956
 
953
 
#: incidenceformatter.cpp:2691
 
957
#: incidenceformatter.cpp:2697
954
958
#, kde-format
955
959
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
956
960
msgstr "A feladat százalékos készültsége erről: %1, erre: %2 változott."
957
961
 
958
 
#: incidenceformatter.cpp:2696
 
962
#: incidenceformatter.cpp:2702
959
963
msgid "A to-do starting time has been added"
960
964
msgstr "Egy feladatkezdési idő hozzá lett adva"
961
965
 
962
 
#: incidenceformatter.cpp:2699
 
966
#: incidenceformatter.cpp:2705
963
967
msgid "The to-do starting time has been removed"
964
968
msgstr "A feladat kezdési ideje el lett távolítva"
965
969
 
966
 
#: incidenceformatter.cpp:2703
 
970
#: incidenceformatter.cpp:2709
967
971
#, kde-format
968
972
msgid "The to-do starting time has been changed from %1 to %2"
969
973
msgstr "A feladat kezdési ideje erről: %1, erre: %2 változott."
970
974
 
971
 
#: incidenceformatter.cpp:2709
 
975
#: incidenceformatter.cpp:2715
972
976
msgid "A to-do due time has been added"
973
977
msgstr "Egy feladat-határidő hozzá lett adva"
974
978
 
975
 
#: incidenceformatter.cpp:2712
 
979
#: incidenceformatter.cpp:2718
976
980
msgid "The to-do due time has been removed"
977
981
msgstr "A feladat határideje el lett távolítva"
978
982
 
979
 
#: incidenceformatter.cpp:2716
 
983
#: incidenceformatter.cpp:2722
980
984
#, kde-format
981
985
msgid "The to-do due time has been changed from %1 to %2"
982
986
msgstr "A feladat határideje erről: %1, erre: %2 változott."
983
987
 
984
 
#: incidenceformatter.cpp:2730
 
988
#: incidenceformatter.cpp:2736
985
989
#, kde-format
986
990
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
987
991
msgstr "A találkozó címe megváltozott: „%1”"
988
992
 
989
 
#: incidenceformatter.cpp:2735
 
993
#: incidenceformatter.cpp:2741
990
994
#, kde-format
991
995
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
992
996
msgstr "A találkozó helye megváltozott: „%1”"
993
997
 
994
 
#: incidenceformatter.cpp:2740
 
998
#: incidenceformatter.cpp:2746
995
999
#, kde-format
996
1000
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
997
1001
msgstr "A találkozó leírása megváltozott: „%1”"
998
1002
 
999
 
#: incidenceformatter.cpp:2750
 
1003
#: incidenceformatter.cpp:2756
1000
1004
#, kde-format
1001
1005
msgid "Attendee %1 has been added"
1002
1006
msgstr "Új résztvevő felvéve: %1"
1003
1007
 
1004
 
#: incidenceformatter.cpp:2753
 
1008
#: incidenceformatter.cpp:2759
1005
1009
#, kde-format
1006
1010
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
1007
1011
msgstr "Egy résztvevő (%1) állapota megváltozott. Új állapot: %2"
1008
1012
 
1009
 
#: incidenceformatter.cpp:2764
 
1013
#: incidenceformatter.cpp:2770
1010
1014
#, kde-format
1011
1015
msgid "Attendee %1 has been removed"
1012
1016
msgstr "Egy résztvevő el lett távolítva: %1"
1013
1017
 
1014
 
#: incidenceformatter.cpp:2816
 
1018
#: incidenceformatter.cpp:2822
1015
1019
msgid "[Record]"
1016
1020
msgstr "[Új rekord]"
1017
1021
 
1018
 
#: incidenceformatter.cpp:2821
 
1022
#: incidenceformatter.cpp:2827
1019
1023
msgid "[Move to Trash]"
1020
1024
msgstr "[Áthelyezés a Kukába]"
1021
1025
 
1022
 
#: incidenceformatter.cpp:2828
 
1026
#: incidenceformatter.cpp:2834
1023
1027
msgctxt "accept invitation"
1024
1028
msgid "Accept"
1025
1029
msgstr "Elfogadás"
1026
1030
 
1027
 
#: incidenceformatter.cpp:2834
 
1031
#: incidenceformatter.cpp:2840
1028
1032
msgctxt "Accept invitation conditionally"
1029
1033
msgid "Accept cond."
1030
1034
msgstr "Elfogadás feltételesen."
1031
1035
 
1032
 
#: incidenceformatter.cpp:2840
 
1036
#: incidenceformatter.cpp:2846
1033
1037
msgctxt "invitation counter proposal"
1034
1038
msgid "Counter proposal"
1035
1039
msgstr "Ellenjavaslat"
1036
1040
 
1037
 
#: incidenceformatter.cpp:2846
 
1041
#: incidenceformatter.cpp:2852
1038
1042
msgctxt "decline invitation"
1039
1043
msgid "Decline"
1040
1044
msgstr "Elutasítás"
1041
1045
 
1042
 
#: incidenceformatter.cpp:2854
 
1046
#: incidenceformatter.cpp:2860
1043
1047
msgctxt "delegate inviation to another"
1044
1048
msgid "Delegate"
1045
1049
msgstr "Átadás"
1046
1050
 
1047
 
#: incidenceformatter.cpp:2860
 
1051
#: incidenceformatter.cpp:2866
1048
1052
msgctxt "forward request to another"
1049
1053
msgid "Forward"
1050
1054
msgstr "Továbbítás"
1051
1055
 
1052
 
#: incidenceformatter.cpp:2867
 
1056
#: incidenceformatter.cpp:2873
1053
1057
msgctxt "look for scheduling conflicts"
1054
1058
msgid "Check my calendar"
1055
1059
msgstr "A naptáram ellenőrzése"
1056
1060
 
1057
 
#: incidenceformatter.cpp:2884
 
1061
#: incidenceformatter.cpp:2890
1058
1062
msgid "[Accept]"
1059
1063
msgstr "[Elfogadás]"
1060
1064
 
1061
 
#: incidenceformatter.cpp:2889
 
1065
#: incidenceformatter.cpp:2895
1062
1066
msgid "[Decline]"
1063
1067
msgstr "[Elutasítás]"
1064
1068
 
1065
 
#: incidenceformatter.cpp:2895
 
1069
#: incidenceformatter.cpp:2901
1066
1070
msgid "[Check my calendar] "
1067
1071
msgstr "[A naptáram ellenőrzése] "
1068
1072
 
1069
 
#: incidenceformatter.cpp:3001
 
1073
#: incidenceformatter.cpp:3007
1070
1074
msgid "The following changes have been made by the organizer:"
1071
1075
msgstr "A szervező a következő változtatásokat tette:"
1072
1076
 
1073
 
#: incidenceformatter.cpp:3003 incidenceformatter.cpp:3016
 
1077
#: incidenceformatter.cpp:3009 incidenceformatter.cpp:3022
1074
1078
#, kde-format
1075
1079
msgid "The following changes have been made by %1:"
1076
1080
msgstr "%1 a következő változtatásokat tette:"
1077
1081
 
1078
 
#: incidenceformatter.cpp:3005
 
1082
#: incidenceformatter.cpp:3011
1079
1083
msgid "The following changes have been made:"
1080
1084
msgstr "A következő változtatások történtek:"
1081
1085
 
1082
 
#: incidenceformatter.cpp:3018
 
1086
#: incidenceformatter.cpp:3024
1083
1087
msgid "The following changes have been made by an attendee:"
1084
1088
msgstr "Egy résztvevő a következő változtatásokat tette:"
1085
1089
 
1086
 
#: incidenceformatter.cpp:3069
 
1090
#: incidenceformatter.cpp:3075
1087
1091
#, kde-format
1088
1092
msgid "Your <b>%1</b> response has been recorded"
1089
1093
msgstr "Az Ön <b>%1</b> válasza rögzítve lett"
1090
1094
 
1091
 
#: incidenceformatter.cpp:3072
 
1095
#: incidenceformatter.cpp:3078
1092
1096
#, kde-format
1093
1097
msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
1094
1098
msgstr "Az Ön meghívási állapota: <b>%1</b>"
1095
1099
 
1096
 
#: incidenceformatter.cpp:3077
 
1100
#: incidenceformatter.cpp:3083
1097
1101
msgid "This invitation was canceled"
1098
1102
msgstr "Ezt a meghívót visszavonták"
1099
1103
 
1100
 
#: incidenceformatter.cpp:3079
 
1104
#: incidenceformatter.cpp:3085
1101
1105
msgid "This invitation was accepted"
1102
1106
msgstr "Ezt a meghívót elfogadták"
1103
1107
 
1104
 
#: incidenceformatter.cpp:3087
 
1108
#: incidenceformatter.cpp:3093
1105
1109
msgid "Awaiting delegation response"
1106
1110
msgstr "Várakozás az átadásra"
1107
1111
 
1108
 
#: incidenceformatter.cpp:3119
 
1112
#: incidenceformatter.cpp:3125
1109
1113
msgid "[Record invitation in my to-do list]"
1110
1114
msgstr "[Meghívás rögzítése a feladatlistámban]"
1111
1115
 
1112
 
#: incidenceformatter.cpp:3121
 
1116
#: incidenceformatter.cpp:3127
1113
1117
msgid "[Record invitation in my calendar]"
1114
1118
msgstr "[Meghívás rögzítése a naptáramban]"
1115
1119
 
1116
 
#: incidenceformatter.cpp:3137
 
1120
#: incidenceformatter.cpp:3143
1117
1121
msgid "Remove invitation from my to-do list"
1118
1122
msgstr "Meghívó eltávolítása a feladatlistámból"
1119
1123
 
1120
 
#: incidenceformatter.cpp:3140
 
1124
#: incidenceformatter.cpp:3146
1121
1125
msgid "Remove invitation from my calendar"
1122
1126
msgstr "Meghívó eltávolítása a naptáramból"
1123
1127
 
1124
 
#: incidenceformatter.cpp:3182
 
1128
#: incidenceformatter.cpp:3188
1125
1129
#, kde-format
1126
1130
msgid "The <b>%1</b> response has been recorded"
1127
1131
msgstr "A(z) <b>%1</b> válasz rögzítve lett"
1128
1132
 
1129
 
#: incidenceformatter.cpp:3188
 
1133
#: incidenceformatter.cpp:3194
1130
1134
msgid "[Record response in my to-do list]"
1131
1135
msgstr "[Válasz rögzítése a feladatlistámban]"
1132
1136
 
1133
 
#: incidenceformatter.cpp:3190
 
1137
#: incidenceformatter.cpp:3196
1134
1138
msgid "[Record response in my calendar]"
1135
1139
msgstr "[Válasz rögzítése a naptáramban]"
1136
1140
 
1137
 
#: incidenceformatter.cpp:3339
 
1141
#: incidenceformatter.cpp:3345
1138
1142
#, kde-format
1139
1143
msgctxt "Event start"
1140
1144
msgid "<i>From:</i> %1"
1141
1145
msgstr "<i>Ettől:</i> %1"
1142
1146
 
1143
 
#: incidenceformatter.cpp:3342
 
1147
#: incidenceformatter.cpp:3348
1144
1148
#, kde-format
1145
1149
msgctxt "Event end"
1146
1150
msgid "<i>To:</i> %1"
1147
1151
msgstr "<i>Eddig:</i> %1"
1148
1152
 
1149
 
#: incidenceformatter.cpp:3347 incidenceformatter.cpp:3424
 
1153
#: incidenceformatter.cpp:3353 incidenceformatter.cpp:3430
1150
1154
#, kde-format
1151
1155
msgid "<i>Date:</i> %1"
1152
1156
msgstr "<i>Dátum:</i> %1"
1153
1157
 
1154
 
#: incidenceformatter.cpp:3354
 
1158
#: incidenceformatter.cpp:3360
1155
1159
#, kde-format
1156
1160
msgctxt "time for event"
1157
1161
msgid "<i>Time:</i> %1"
1158
1162
msgstr "<i>Időpont:</i> %1"
1159
1163
 
1160
 
#: incidenceformatter.cpp:3359
 
1164
#: incidenceformatter.cpp:3365
1161
1165
#, kde-format
1162
1166
msgctxt "time range for event"
1163
1167
msgid "<i>Time:</i> %1 - %2"
1164
1168
msgstr "<i>Idő:</i> %1 - %2"
1165
1169
 
1166
 
#: incidenceformatter.cpp:3381
 
1170
#: incidenceformatter.cpp:3387
1167
1171
#, kde-format
1168
1172
msgid "<i>Start:</i> %1"
1169
1173
msgstr "<i>Kezdet:</i> %1"
1170
1174
 
1171
 
#: incidenceformatter.cpp:3394
 
1175
#: incidenceformatter.cpp:3400
1172
1176
#, kde-format
1173
1177
msgid "<i>Due:</i> %1"
1174
1178
msgstr "<i>Határidő:</i> %1"
1175
1179
 
1176
 
#: incidenceformatter.cpp:3434 incidenceformatter.cpp:3437
 
1180
#: incidenceformatter.cpp:3440 incidenceformatter.cpp:3443
1177
1181
#, kde-format
1178
1182
msgid "<i>Period start:</i> %1"
1179
1183
msgstr "<i>Az időszak kezdete:</i> %1"
1180
1184
 
1181
 
#: incidenceformatter.cpp:3485
 
1185
#: incidenceformatter.cpp:3491
1182
1186
#, kde-format
1183
1187
msgctxt "attendee name (attendee status)"
1184
1188
msgid "%1 (%2)"
1185
1189
msgstr "%1 (%2)"
1186
1190
 
1187
 
#: incidenceformatter.cpp:3489
 
1191
#: incidenceformatter.cpp:3495
1188
1192
#, kde-format
1189
1193
msgid "%1"
1190
1194
msgstr "%1"
1191
1195
 
1192
 
#: incidenceformatter.cpp:3514 incidenceformatter.cpp:3652
 
1196
#: incidenceformatter.cpp:3520 incidenceformatter.cpp:3658
1193
1197
msgctxt "elipsis"
1194
1198
msgid "..."
1195
1199
msgstr "…"
1196
1200
 
1197
 
#: incidenceformatter.cpp:3709
 
1201
#: incidenceformatter.cpp:3715
1198
1202
#, kde-format
1199
1203
msgid "Summary: %1\n"
1200
1204
msgstr "Összegzés: %1\n"
1201
1205
 
1202
 
#: incidenceformatter.cpp:3712
 
1206
#: incidenceformatter.cpp:3718
1203
1207
#, kde-format
1204
1208
msgid "Organizer: %1\n"
1205
1209
msgstr "Szervező: %1\n"
1206
1210
 
1207
 
#: incidenceformatter.cpp:3715
 
1211
#: incidenceformatter.cpp:3721
1208
1212
#, kde-format
1209
1213
msgid "Location: %1\n"
1210
1214
msgstr "Hely: %1\n"
1211
1215
 
1212
 
#: incidenceformatter.cpp:3745
 
1216
#: incidenceformatter.cpp:3751
1213
1217
msgid "This is a Free Busy Object"
1214
1218
msgstr "Ez egy foglaltsági információ"
1215
1219
 
1216
 
#: incidenceformatter.cpp:3756
 
1220
#: incidenceformatter.cpp:3762
1217
1221
msgctxt "no recurrence"
1218
1222
msgid "None"
1219
1223
msgstr "Nincs"
1220
1224
 
1221
 
#: incidenceformatter.cpp:3757
 
1225
#: incidenceformatter.cpp:3763
1222
1226
msgctxt "event recurs by minutes"
1223
1227
msgid "Minutely"
1224
1228
msgstr "Percenként"
1225
1229
 
1226
 
#: incidenceformatter.cpp:3758
 
1230
#: incidenceformatter.cpp:3764
1227
1231
msgctxt "event recurs by hours"
1228
1232
msgid "Hourly"
1229
1233
msgstr "Óránként"
1230
1234
 
1231
 
#: incidenceformatter.cpp:3759
 
1235
#: incidenceformatter.cpp:3765
1232
1236
msgctxt "event recurs by days"
1233
1237
msgid "Daily"
1234
1238
msgstr "Naponta"
1235
1239
 
1236
 
#: incidenceformatter.cpp:3760
 
1240
#: incidenceformatter.cpp:3766
1237
1241
msgctxt "event recurs by weeks"
1238
1242
msgid "Weekly"
1239
1243
msgstr "Hetente"
1240
1244
 
1241
 
#: incidenceformatter.cpp:3761
 
1245
#: incidenceformatter.cpp:3767
1242
1246
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each month"
1243
1247
msgid "Monthly Same Position"
1244
1248
msgstr "Minden hónapban ugyanakkor"
1245
1249
 
1246
 
#: incidenceformatter.cpp:3762
 
1250
#: incidenceformatter.cpp:3768
1247
1251
msgctxt "event recurs same day each month"
1248
1252
msgid "Monthly Same Day"
1249
1253
msgstr "Minden hónap adott napján"
1250
1254
 
1251
 
#: incidenceformatter.cpp:3763
 
1255
#: incidenceformatter.cpp:3769
1252
1256
msgctxt "event recurs same month each year"
1253
1257
msgid "Yearly Same Month"
1254
1258
msgstr "Minden év adott hónapjában"
1255
1259
 
1256
 
#: incidenceformatter.cpp:3764
 
1260
#: incidenceformatter.cpp:3770
1257
1261
msgctxt "event recurs same day each year"
1258
1262
msgid "Yearly Same Day"
1259
1263
msgstr "Minden év adott napján"
1260
1264
 
1261
 
#: incidenceformatter.cpp:3765
 
1265
#: incidenceformatter.cpp:3771
1262
1266
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each year"
1263
1267
msgid "Yearly Same Position"
1264
1268
msgstr "Minden évben ugyanakkor"
1265
1269
 
1266
 
#: incidenceformatter.cpp:3769 incidenceformatter.cpp:3816
 
1270
#: incidenceformatter.cpp:3775 incidenceformatter.cpp:3822
1267
1271
#, kde-format
1268
1272
msgid "Start Date: %1\n"
1269
1273
msgstr "Kezdési dátum: %1\n"
1270
1274
 
1271
 
#: incidenceformatter.cpp:3771 incidenceformatter.cpp:3818
 
1275
#: incidenceformatter.cpp:3777 incidenceformatter.cpp:3824
1272
1276
#, kde-format
1273
1277
msgid "Start Time: %1\n"
1274
1278
msgstr "Kezdési idő: %1\n"
1275
1279
 
1276
 
#: incidenceformatter.cpp:3774
 
1280
#: incidenceformatter.cpp:3780
1277
1281
#, kde-format
1278
1282
msgid "End Date: %1\n"
1279
1283
msgstr "Befejezési dátum: %1\n"
1280
1284
 
1281
 
#: incidenceformatter.cpp:3777
 
1285
#: incidenceformatter.cpp:3783
1282
1286
#, kde-format
1283
1287
msgid "End Time: %1\n"
1284
1288
msgstr "Befejezési idő: %1\n"
1285
1289
 
1286
 
#: incidenceformatter.cpp:3782
 
1290
#: incidenceformatter.cpp:3788
1287
1291
#, kde-format
1288
1292
msgid "Recurs: %1\n"
1289
1293
msgstr "Ismétlődik: %1\n"
1290
1294
 
1291
 
#: incidenceformatter.cpp:3783
 
1295
#: incidenceformatter.cpp:3789
1292
1296
#, kde-format
1293
1297
msgid "Frequency: %1\n"
1294
1298
msgstr "Gyakoriság: %1\n"
1295
1299
 
1296
 
#: incidenceformatter.cpp:3786
 
1300
#: incidenceformatter.cpp:3792
1297
1301
#, kde-format
1298
1302
msgid "Repeats once"
1299
1303
msgid_plural "Repeats %1 times"
1300
1304
msgstr[0] "Egyszer ismétlődik"
1301
1305
msgstr[1] "%1 alkalommal ismétlődik"
1302
1306
 
1303
 
#: incidenceformatter.cpp:3797
 
1307
#: incidenceformatter.cpp:3803
1304
1308
#, kde-format
1305
1309
msgid "Repeat until: %1\n"
1306
1310
msgstr "Ismétlés eddig: %1\n"
1307
1311
 
1308
 
#: incidenceformatter.cpp:3799
 
1312
#: incidenceformatter.cpp:3805
1309
1313
msgid "Repeats forever\n"
1310
1314
msgstr "Végtelen ismétlődés\n"
1311
1315
 
1312
 
#: incidenceformatter.cpp:3806 incidenceformatter.cpp:3829
 
1316
#: incidenceformatter.cpp:3812 incidenceformatter.cpp:3835
1313
1317
#, kde-format
1314
1318
msgid ""
1315
1319
"Details:\n"
1318
1322
"Részletek:\n"
1319
1323
"%1\n"
1320
1324
 
1321
 
#: incidenceformatter.cpp:3822
 
1325
#: incidenceformatter.cpp:3828
1322
1326
#, kde-format
1323
1327
msgid "Due Date: %1\n"
1324
1328
msgstr "Határidő (dátum): %1\n"
1325
1329
 
1326
 
#: incidenceformatter.cpp:3824
 
1330
#: incidenceformatter.cpp:3830
1327
1331
#, kde-format
1328
1332
msgid "Due Time: %1\n"
1329
1333
msgstr "Határidő (időpont): %1\n"
1330
1334
 
1331
 
#: incidenceformatter.cpp:3837
 
1335
#: incidenceformatter.cpp:3843
1332
1336
#, kde-format
1333
1337
msgid "Date: %1\n"
1334
1338
msgstr "Dátum: %1\n"
1335
1339
 
1336
 
#: incidenceformatter.cpp:3839
 
1340
#: incidenceformatter.cpp:3845
1337
1341
#, kde-format
1338
1342
msgid "Time: %1\n"
1339
1343
msgstr "Idő: %1\n"
1340
1344
 
1341
 
#: incidenceformatter.cpp:3842
 
1345
#: incidenceformatter.cpp:3848
1342
1346
#, kde-format
1343
1347
msgid ""
1344
1348
"Text of the journal:\n"
1347
1351
"A napló szövege:\n"
1348
1352
"%1\n"
1349
1353
 
1350
 
#: incidenceformatter.cpp:3882 incidenceformatter.cpp:3958
 
1354
#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3964
1351
1355
msgid "No recurrence"
1352
1356
msgstr "Nem ismétlődik"
1353
1357
 
1354
 
#: incidenceformatter.cpp:3886
 
1358
#: incidenceformatter.cpp:3892
1355
1359
msgid "31st Last"
1356
1360
msgstr "Hátulról a harmincegyedik"
1357
1361
 
1358
 
#: incidenceformatter.cpp:3887
 
1362
#: incidenceformatter.cpp:3893
1359
1363
msgid "30th Last"
1360
1364
msgstr "Hátulról a harmincadik"
1361
1365
 
1362
 
#: incidenceformatter.cpp:3888
 
1366
#: incidenceformatter.cpp:3894
1363
1367
msgid "29th Last"
1364
1368
msgstr "Hátulról a huszonkilencedik"
1365
1369
 
1366
 
#: incidenceformatter.cpp:3889
 
1370
#: incidenceformatter.cpp:3895
1367
1371
msgid "28th Last"
1368
1372
msgstr "Hátulról a huszonnyolcadik"
1369
1373
 
1370
 
#: incidenceformatter.cpp:3890
 
1374
#: incidenceformatter.cpp:3896
1371
1375
msgid "27th Last"
1372
1376
msgstr "Hátulról a huszonhetedik"
1373
1377
 
1374
 
#: incidenceformatter.cpp:3891
 
1378
#: incidenceformatter.cpp:3897
1375
1379
msgid "26th Last"
1376
1380
msgstr "Hátulról a huszonhatodik"
1377
1381
 
1378
 
#: incidenceformatter.cpp:3892
 
1382
#: incidenceformatter.cpp:3898
1379
1383
msgid "25th Last"
1380
1384
msgstr "Hátulról a huszonötödik"
1381
1385
 
1382
 
#: incidenceformatter.cpp:3893
 
1386
#: incidenceformatter.cpp:3899
1383
1387
msgid "24th Last"
1384
1388
msgstr "Hátulról a huszonnegyedik"
1385
1389
 
1386
 
#: incidenceformatter.cpp:3894
 
1390
#: incidenceformatter.cpp:3900
1387
1391
msgid "23rd Last"
1388
1392
msgstr "Hátulról a huszonharmadik"
1389
1393
 
1390
 
#: incidenceformatter.cpp:3895
 
1394
#: incidenceformatter.cpp:3901
1391
1395
msgid "22nd Last"
1392
1396
msgstr "Hátulról a huszonkettedik"
1393
1397
 
1394
 
#: incidenceformatter.cpp:3896
 
1398
#: incidenceformatter.cpp:3902
1395
1399
msgid "21st Last"
1396
1400
msgstr "Hátulról a huszonegyedik"
1397
1401
 
1398
 
#: incidenceformatter.cpp:3897
 
1402
#: incidenceformatter.cpp:3903
1399
1403
msgid "20th Last"
1400
1404
msgstr "Hátulról a huszadik"
1401
1405
 
1402
 
#: incidenceformatter.cpp:3898
 
1406
#: incidenceformatter.cpp:3904
1403
1407
msgid "19th Last"
1404
1408
msgstr "Hátulról a tizenkilencedik"
1405
1409
 
1406
 
#: incidenceformatter.cpp:3899
 
1410
#: incidenceformatter.cpp:3905
1407
1411
msgid "18th Last"
1408
1412
msgstr "Hátulról a tizennyolcadik"
1409
1413
 
1410
 
#: incidenceformatter.cpp:3900
 
1414
#: incidenceformatter.cpp:3906
1411
1415
msgid "17th Last"
1412
1416
msgstr "Hátulról a tizenhetedik"
1413
1417
 
1414
 
#: incidenceformatter.cpp:3901
 
1418
#: incidenceformatter.cpp:3907
1415
1419
msgid "16th Last"
1416
1420
msgstr "Hátulról a tizenhatodik"
1417
1421
 
1418
 
#: incidenceformatter.cpp:3902
 
1422
#: incidenceformatter.cpp:3908
1419
1423
msgid "15th Last"
1420
1424
msgstr "Hátulról a tizenötödik"
1421
1425
 
1422
 
#: incidenceformatter.cpp:3903
 
1426
#: incidenceformatter.cpp:3909
1423
1427
msgid "14th Last"
1424
1428
msgstr "Hátulról a tizennegyedik"
1425
1429
 
1426
 
#: incidenceformatter.cpp:3904
 
1430
#: incidenceformatter.cpp:3910
1427
1431
msgid "13th Last"
1428
1432
msgstr "Hátulról a tizenharmadik"
1429
1433
 
1430
 
#: incidenceformatter.cpp:3905
 
1434
#: incidenceformatter.cpp:3911
1431
1435
msgid "12th Last"
1432
1436
msgstr "Hátulról a tizenkettedik"
1433
1437
 
1434
 
#: incidenceformatter.cpp:3906
 
1438
#: incidenceformatter.cpp:3912
1435
1439
msgid "11th Last"
1436
1440
msgstr "Hátulról a tizenegyedik"
1437
1441
 
1438
 
#: incidenceformatter.cpp:3907
 
1442
#: incidenceformatter.cpp:3913
1439
1443
msgid "10th Last"
1440
1444
msgstr "Hátulról a tizedik"
1441
1445
 
1442
 
#: incidenceformatter.cpp:3908
 
1446
#: incidenceformatter.cpp:3914
1443
1447
msgid "9th Last"
1444
1448
msgstr "Hátulról a kilencedik"
1445
1449
 
1446
 
#: incidenceformatter.cpp:3909
 
1450
#: incidenceformatter.cpp:3915
1447
1451
msgid "8th Last"
1448
1452
msgstr "Hátulról a nyolcadik"
1449
1453
 
1450
 
#: incidenceformatter.cpp:3910
 
1454
#: incidenceformatter.cpp:3916
1451
1455
msgid "7th Last"
1452
1456
msgstr "Hátulról a hetedik"
1453
1457
 
1454
 
#: incidenceformatter.cpp:3911
 
1458
#: incidenceformatter.cpp:3917
1455
1459
msgid "6th Last"
1456
1460
msgstr "Hátulról a hatodik"
1457
1461
 
1458
 
#: incidenceformatter.cpp:3912
 
1462
#: incidenceformatter.cpp:3918
1459
1463
msgid "5th Last"
1460
1464
msgstr "Hátulról az ötödik"
1461
1465
 
1462
 
#: incidenceformatter.cpp:3913
 
1466
#: incidenceformatter.cpp:3919
1463
1467
msgid "4th Last"
1464
1468
msgstr "Hátulról a negyedik"
1465
1469
 
1466
 
#: incidenceformatter.cpp:3914
 
1470
#: incidenceformatter.cpp:3920
1467
1471
msgid "3rd Last"
1468
1472
msgstr "Hátulról a harmadik"
1469
1473
 
1470
 
#: incidenceformatter.cpp:3915
 
1474
#: incidenceformatter.cpp:3921
1471
1475
msgid "2nd Last"
1472
1476
msgstr "Utolsó előtti"
1473
1477
 
1474
 
#: incidenceformatter.cpp:3916
 
1478
#: incidenceformatter.cpp:3922
1475
1479
msgctxt "last day of the month"
1476
1480
msgid "Last"
1477
1481
msgstr "Utolsó"
1478
1482
 
1479
 
#: incidenceformatter.cpp:3917
 
1483
#: incidenceformatter.cpp:3923
1480
1484
msgctxt "unknown day of the month"
1481
1485
msgid "unknown"
1482
1486
msgstr "ismeretlen"
1483
1487
 
1484
 
#: incidenceformatter.cpp:3918
 
1488
#: incidenceformatter.cpp:3924
1485
1489
msgid "1st"
1486
1490
msgstr "1."
1487
1491
 
1488
 
#: incidenceformatter.cpp:3919
 
1492
#: incidenceformatter.cpp:3925
1489
1493
msgid "2nd"
1490
1494
msgstr "2."
1491
1495
 
1492
 
#: incidenceformatter.cpp:3920
 
1496
#: incidenceformatter.cpp:3926
1493
1497
msgid "3rd"
1494
1498
msgstr "3."
1495
1499
 
1496
 
#: incidenceformatter.cpp:3921
 
1500
#: incidenceformatter.cpp:3927
1497
1501
msgid "4th"
1498
1502
msgstr "4."
1499
1503
 
1500
 
#: incidenceformatter.cpp:3922
 
1504
#: incidenceformatter.cpp:3928
1501
1505
msgid "5th"
1502
1506
msgstr "5."
1503
1507
 
1504
 
#: incidenceformatter.cpp:3923
 
1508
#: incidenceformatter.cpp:3929
1505
1509
msgid "6th"
1506
1510
msgstr "6."
1507
1511
 
1508
 
#: incidenceformatter.cpp:3924
 
1512
#: incidenceformatter.cpp:3930
1509
1513
msgid "7th"
1510
1514
msgstr "7."
1511
1515
 
1512
 
#: incidenceformatter.cpp:3925
 
1516
#: incidenceformatter.cpp:3931
1513
1517
msgid "8th"
1514
1518
msgstr "8."
1515
1519
 
1516
 
#: incidenceformatter.cpp:3926
 
1520
#: incidenceformatter.cpp:3932
1517
1521
msgid "9th"
1518
1522
msgstr "9."
1519
1523
 
1520
 
#: incidenceformatter.cpp:3927
 
1524
#: incidenceformatter.cpp:3933
1521
1525
msgid "10th"
1522
1526
msgstr "10."
1523
1527
 
1524
 
#: incidenceformatter.cpp:3928
 
1528
#: incidenceformatter.cpp:3934
1525
1529
msgid "11th"
1526
1530
msgstr "11."
1527
1531
 
1528
 
#: incidenceformatter.cpp:3929
 
1532
#: incidenceformatter.cpp:3935
1529
1533
msgid "12th"
1530
1534
msgstr "12."
1531
1535
 
1532
 
#: incidenceformatter.cpp:3930
 
1536
#: incidenceformatter.cpp:3936
1533
1537
msgid "13th"
1534
1538
msgstr "13."
1535
1539
 
1536
 
#: incidenceformatter.cpp:3931
 
1540
#: incidenceformatter.cpp:3937
1537
1541
msgid "14th"
1538
1542
msgstr "14."
1539
1543
 
1540
 
#: incidenceformatter.cpp:3932
 
1544
#: incidenceformatter.cpp:3938
1541
1545
msgid "15th"
1542
1546
msgstr "15."
1543
1547
 
1544
 
#: incidenceformatter.cpp:3933
 
1548
#: incidenceformatter.cpp:3939
1545
1549
msgid "16th"
1546
1550
msgstr "16."
1547
1551
 
1548
 
#: incidenceformatter.cpp:3934
 
1552
#: incidenceformatter.cpp:3940
1549
1553
msgid "17th"
1550
1554
msgstr "17."
1551
1555
 
1552
 
#: incidenceformatter.cpp:3935
 
1556
#: incidenceformatter.cpp:3941
1553
1557
msgid "18th"
1554
1558
msgstr "18."
1555
1559
 
1556
 
#: incidenceformatter.cpp:3936
 
1560
#: incidenceformatter.cpp:3942
1557
1561
msgid "19th"
1558
1562
msgstr "19."
1559
1563
 
1560
 
#: incidenceformatter.cpp:3937
 
1564
#: incidenceformatter.cpp:3943
1561
1565
msgid "20th"
1562
1566
msgstr "20."
1563
1567
 
1564
 
#: incidenceformatter.cpp:3938
 
1568
#: incidenceformatter.cpp:3944
1565
1569
msgid "21st"
1566
1570
msgstr "21."
1567
1571
 
1568
 
#: incidenceformatter.cpp:3939
 
1572
#: incidenceformatter.cpp:3945
1569
1573
msgid "22nd"
1570
1574
msgstr "22."
1571
1575
 
1572
 
#: incidenceformatter.cpp:3940
 
1576
#: incidenceformatter.cpp:3946
1573
1577
msgid "23rd"
1574
1578
msgstr "23."
1575
1579
 
1576
 
#: incidenceformatter.cpp:3941
 
1580
#: incidenceformatter.cpp:3947
1577
1581
msgid "24th"
1578
1582
msgstr "24."
1579
1583
 
1580
 
#: incidenceformatter.cpp:3942
 
1584
#: incidenceformatter.cpp:3948
1581
1585
msgid "25th"
1582
1586
msgstr "25."
1583
1587
 
1584
 
#: incidenceformatter.cpp:3943
 
1588
#: incidenceformatter.cpp:3949
1585
1589
msgid "26th"
1586
1590
msgstr "26."
1587
1591
 
1588
 
#: incidenceformatter.cpp:3944
 
1592
#: incidenceformatter.cpp:3950
1589
1593
msgid "27th"
1590
1594
msgstr "27."
1591
1595
 
1592
 
#: incidenceformatter.cpp:3945
 
1596
#: incidenceformatter.cpp:3951
1593
1597
msgid "28th"
1594
1598
msgstr "28."
1595
1599
 
1596
 
#: incidenceformatter.cpp:3946
 
1600
#: incidenceformatter.cpp:3952
1597
1601
msgid "29th"
1598
1602
msgstr "29."
1599
1603
 
1600
 
#: incidenceformatter.cpp:3947
 
1604
#: incidenceformatter.cpp:3953
1601
1605
msgid "30th"
1602
1606
msgstr "30."
1603
1607
 
1604
 
#: incidenceformatter.cpp:3948
 
1608
#: incidenceformatter.cpp:3954
1605
1609
msgid "31st"
1606
1610
msgstr "31."
1607
1611
 
1608
 
#: incidenceformatter.cpp:3965
 
1612
#: incidenceformatter.cpp:3971
1609
1613
#, kde-format
1610
1614
msgid "Recurs every minute until %2"
1611
1615
msgid_plural "Recurs every %1 minutes until %2"
1612
1616
msgstr[0] "Percenként ismétlődik eddig: %2"
1613
1617
msgstr[1] "%1 percenként ismétlődik eddig: %2"
1614
1618
 
1615
 
#: incidenceformatter.cpp:3970 incidenceformatter.cpp:3986
1616
 
#: incidenceformatter.cpp:4001 incidenceformatter.cpp:4032
1617
 
#: incidenceformatter.cpp:4058 incidenceformatter.cpp:4085
1618
 
#: incidenceformatter.cpp:4112 incidenceformatter.cpp:4155
1619
 
#: incidenceformatter.cpp:4184
 
1619
#: incidenceformatter.cpp:3976 incidenceformatter.cpp:3992
 
1620
#: incidenceformatter.cpp:4007 incidenceformatter.cpp:4038
 
1621
#: incidenceformatter.cpp:4064 incidenceformatter.cpp:4091
 
1622
#: incidenceformatter.cpp:4118 incidenceformatter.cpp:4161
 
1623
#: incidenceformatter.cpp:4190
1620
1624
#, kde-format
1621
1625
msgctxt "number of occurrences"
1622
1626
msgid " (<numid>%1</numid> occurrences)"
1623
1627
msgstr "(<numid>%1</numid> előfordulás)"
1624
1628
 
1625
 
#: incidenceformatter.cpp:3974
 
1629
#: incidenceformatter.cpp:3980
1626
1630
#, kde-format
1627
1631
msgid "Recurs every minute"
1628
1632
msgid_plural "Recurs every %1 minutes"
1629
1633
msgstr[0] "Percenként ismétlődik"
1630
1634
msgstr[1] "%1 percenként ismétlődik"
1631
1635
 
1632
 
#: incidenceformatter.cpp:3981
 
1636
#: incidenceformatter.cpp:3987
1633
1637
#, kde-format
1634
1638
msgid "Recurs hourly until %2"
1635
1639
msgid_plural "Recurs every %1 hours until %2"
1636
1640
msgstr[0] "Óránként ismétlődik eddig: %2"
1637
1641
msgstr[1] "%1 óránként ismétlődik eddig: %2"
1638
1642
 
1639
 
#: incidenceformatter.cpp:3990
 
1643
#: incidenceformatter.cpp:3996
1640
1644
#, kde-format
1641
1645
msgid "Recurs hourly"
1642
1646
msgid_plural "Recurs every %1 hours"
1643
1647
msgstr[0] "Óránként ismétlődik"
1644
1648
msgstr[1] "%1 óránként ismétlődik"
1645
1649
 
1646
 
#: incidenceformatter.cpp:3996
 
1650
#: incidenceformatter.cpp:4002
1647
1651
#, kde-format
1648
1652
msgid "Recurs daily until %2"
1649
1653
msgid_plural "Recurs every %1 days until %2"
1650
1654
msgstr[0] "Naponként ismétlődik eddig: %2"
1651
1655
msgstr[1] "%1 naponként ismétlődik eddig: %2"
1652
1656
 
1653
 
#: incidenceformatter.cpp:4005
 
1657
#: incidenceformatter.cpp:4011
1654
1658
#, kde-format
1655
1659
msgid "Recurs daily"
1656
1660
msgid_plural "Recurs every %1 days"
1657
1661
msgstr[0] "Naponként ismétlődik"
1658
1662
msgstr[1] "%1 naponként ismétlődik"
1659
1663
 
1660
 
#: incidenceformatter.cpp:4015
 
1664
#: incidenceformatter.cpp:4021
1661
1665
msgctxt "separator for list of days"
1662
1666
msgid ", "
1663
1667
msgstr ", "
1664
1668
 
1665
 
#: incidenceformatter.cpp:4023
 
1669
#: incidenceformatter.cpp:4029
1666
1670
msgctxt "Recurs weekly on no days"
1667
1671
msgid "no days"
1668
1672
msgstr "nincs nap"
1669
1673
 
1670
 
#: incidenceformatter.cpp:4027
 
1674
#: incidenceformatter.cpp:4033
1671
1675
#, kde-format
1672
1676
msgctxt "Recurs weekly on [list of days] until end-date"
1673
1677
msgid "Recurs weekly on %2 until %3"
1676
1680
msgstr[1] ""
1677
1681
"<numid>%1</numid> hetenként ismétlődik a következő napokon: %2 eddig: %3"
1678
1682
 
1679
 
#: incidenceformatter.cpp:4037
 
1683
#: incidenceformatter.cpp:4043
1680
1684
#, kde-format
1681
1685
msgctxt "Recurs weekly on [list of days]"
1682
1686
msgid "Recurs weekly on %2"
1684
1688
msgstr[0] "Hetenként ismétlődik a következő napokon: %2"
1685
1689
msgstr[1] "<numid>%1</numid> hetenként ismétlődik a következő napokon: %2"
1686
1690
 
1687
 
#: incidenceformatter.cpp:4050
 
1691
#: incidenceformatter.cpp:4056
1688
1692
#, kde-format
1689
1693
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname until end-date"
1690
1694
msgid "Recurs every month on the %2 %3 until %4"
1694
1698
"<numid>%1</numid> havonként ismétlődik ezeken a napokon: minden %2. %3 "
1695
1699
"eddig: %4"
1696
1700
 
1697
 
#: incidenceformatter.cpp:4063
 
1701
#: incidenceformatter.cpp:4069
1698
1702
#, kde-format
1699
1703
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname"
1700
1704
msgid "Recurs every month on the %2 %3"
1702
1706
msgstr[0] "Havonként ismétlődik ezeken a napokon: minden %2. %3"
1703
1707
msgstr[1] "%1 havonként ismétlődik ezeken a napokon: minden %2. %3"
1704
1708
 
1705
 
#: incidenceformatter.cpp:4078
 
1709
#: incidenceformatter.cpp:4084
1706
1710
#, kde-format
1707
1711
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day until end-date"
1708
1712
msgid "Recurs monthly on the %2 day until %3"
1710
1714
msgstr[0] "Havonta ismétlődik a hónap %2. napján eddig: %3"
1711
1715
msgstr[1] "%1 havonta ismétlődik a hónap %2. napján eddig: %3"
1712
1716
 
1713
 
#: incidenceformatter.cpp:4090
 
1717
#: incidenceformatter.cpp:4096
1714
1718
#, kde-format
1715
1719
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day"
1716
1720
msgid "Recurs monthly on the %2 day"
1718
1722
msgstr[0] "Havonta ismétlődik a hónap %2. napján"
1719
1723
msgstr[1] "<numid>%1</numid> havonta ismétlődik a hónap %2. napján"
1720
1724
 
1721
 
#: incidenceformatter.cpp:4104
 
1725
#: incidenceformatter.cpp:4110
1722
1726
#, kde-format
1723
1727
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...] until end-date"
1724
1728
msgid "Recurs yearly on %2 %3 until %4"
1726
1730
msgstr[0] "Évenként ismétlődik ezeken a napokon: minden %2. %3 eddig: %4"
1727
1731
msgstr[1] "%1 évenként ismétlődik ezeken a napokon: minden %2. %3 eddig: %4"
1728
1732
 
1729
 
#: incidenceformatter.cpp:4119
 
1733
#: incidenceformatter.cpp:4125
1730
1734
#, kde-format
1731
1735
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...]"
1732
1736
msgid "Recurs yearly on %2 %3"
1734
1738
msgstr[0] "Évenként ismétlődik ezeken a napokon: %3 %2."
1735
1739
msgstr[1] "%1 évenként ismétlődik ezeken a napokon: %3 %2."
1736
1740
 
1737
 
#: incidenceformatter.cpp:4128 incidenceformatter.cpp:4134
 
1741
#: incidenceformatter.cpp:4134 incidenceformatter.cpp:4140
1738
1742
#, kde-format
1739
1743
msgctxt "Recurs Every year on month-name [1st|2nd|...]"
1740
1744
msgid "Recurs yearly on %1 %2"
1741
1745
msgstr "Évenként ismétlődik ezeken a napokon: %1 %2."
1742
1746
 
1743
 
#: incidenceformatter.cpp:4147
 
1747
#: incidenceformatter.cpp:4153
1744
1748
#, kde-format
1745
1749
msgctxt "Recurs every N years on day N until end-date"
1746
1750
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid> until %3"
1751
1755
"<numid>%1</numid> évenként ismétlődik ezen a napon: <numid>%2</numid> eddig: "
1752
1756
"%3"
1753
1757
 
1754
 
#: incidenceformatter.cpp:4160
 
1758
#: incidenceformatter.cpp:4166
1755
1759
#, kde-format
1756
1760
msgctxt "Recurs every N YEAR[S] on day N"
1757
1761
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid>"
1760
1764
msgstr[1] ""
1761
1765
"Ismétlődik minden <numid>%1.</numid> évben ezen a napon: <numid>%2</numid>"
1762
1766
 
1763
 
#: incidenceformatter.cpp:4174
 
1767
#: incidenceformatter.cpp:4180
1764
1768
#, kde-format
1765
1769
msgctxt ""
1766
1770
"Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname until end-date"
1769
1773
msgstr[0] "Minden évben %2 %3: %4 - %5"
1770
1774
msgstr[1] "Minden <numid>%1.</numid> évben %2 %3: %4 - %5"
1771
1775
 
1772
 
#: incidenceformatter.cpp:4190
 
1776
#: incidenceformatter.cpp:4196
1773
1777
#, kde-format
1774
1778
msgctxt "Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname"
1775
1779
msgid "Every year on the %2 %3 of %4"
1777
1781
msgstr[0] "Minden évben, a(z) %2 %3i napon, %4 hónapban"
1778
1782
msgstr[1] "Minden <numid>%1</numid>. évben, a(z) %2 %3i napon, %4 hónapban"
1779
1783
 
1780
 
#: incidenceformatter.cpp:4203
 
1784
#: incidenceformatter.cpp:4209
1781
1785
msgid "Incidence recurs"
1782
1786
msgstr "Ismétlődő esemény"
1783
1787
 
1784
 
#: incidenceformatter.cpp:4213
 
1788
#: incidenceformatter.cpp:4219
1785
1789
#, kde-format
1786
1790
msgid "minute %1"
1787
1791
msgstr "%1 perc"
1788
1792
 
1789
 
#: incidenceformatter.cpp:4271
1790
 
#, kde-format
1791
 
msgid "%1 (excluding %2)"
1792
 
msgstr "%1 (kivéve %2)"
1793
 
 
1794
 
#: incidenceformatter.cpp:4354 incidenceformatter.cpp:4380
1795
 
#: incidenceformatter.cpp:4393
 
1793
#: incidenceformatter.cpp:4259 incidenceformatter.cpp:4364
 
1794
#: incidenceformatter.cpp:4390 incidenceformatter.cpp:4403
1796
1795
#, kde-format
1797
1796
msgid "1 day"
1798
1797
msgid_plural "%1 days"
1799
1798
msgstr[0] "1 nap"
1800
1799
msgstr[1] "%1 nap"
1801
1800
 
1802
 
#: incidenceformatter.cpp:4360
 
1801
#: incidenceformatter.cpp:4281
 
1802
#, kde-format
 
1803
msgid "%1 (excluding %2)"
 
1804
msgstr "%1 (kivéve %2)"
 
1805
 
 
1806
#: incidenceformatter.cpp:4370
1803
1807
#, kde-format
1804
1808
msgid "1 hour"
1805
1809
msgid_plural "%1 hours"
1806
1810
msgstr[0] "1 óra"
1807
1811
msgstr[1] "%1 óra"
1808
1812
 
1809
 
#: incidenceformatter.cpp:4366
 
1813
#: incidenceformatter.cpp:4376
1810
1814
#, kde-format
1811
1815
msgid "1 minute"
1812
1816
msgid_plural "%1 minutes"
1813
1817
msgstr[0] "1 perc"
1814
1818
msgstr[1] "%1 perc"
1815
1819
 
1816
 
#: incidenceformatter.cpp:4384
 
1820
#: incidenceformatter.cpp:4394
1817
1821
msgid "forever"
1818
1822
msgstr "végtelenítve"
1819
1823
 
1820
 
#: incidenceformatter.cpp:4427
 
1824
#: incidenceformatter.cpp:4437
1821
1825
#, kde-format
1822
1826
msgctxt "N days/hours/minutes before the start datetime"
1823
1827
msgid "%1 before the start"
1824
1828
msgstr "a kezdés előtt ennyivel: %1"
1825
1829
 
1826
 
#: incidenceformatter.cpp:4430
 
1830
#: incidenceformatter.cpp:4440
1827
1831
#, kde-format
1828
1832
msgctxt "N days/hours/minutes after the start datetime"
1829
1833
msgid "%1 after the start"
1830
1834
msgstr "a kezdés után ennyivel: %1"
1831
1835
 
1832
 
#: incidenceformatter.cpp:4442
 
1836
#: incidenceformatter.cpp:4452
1833
1837
#, kde-format
1834
1838
msgctxt "N days/hours/minutes before the due datetime"
1835
1839
msgid "%1 before the to-do is due"
1836
1840
msgstr "a feladat határideje előtt ennyivel: %1"
1837
1841
 
1838
 
#: incidenceformatter.cpp:4445
 
1842
#: incidenceformatter.cpp:4455
1839
1843
#, kde-format
1840
1844
msgctxt "N days/hours/minutes before the end datetime"
1841
1845
msgid "%1 before the end"
1842
1846
msgstr "a befejezés előtt ennyivel: %1"
1843
1847
 
1844
 
#: incidenceformatter.cpp:4450
 
1848
#: incidenceformatter.cpp:4460
1845
1849
#, kde-format
1846
1850
msgctxt "N days/hours/minutes after the due datetime"
1847
1851
msgid "%1 after the to-do is due"
1848
1852
msgstr "a feladat határideje után ennyivel: %1"
1849
1853
 
1850
 
#: incidenceformatter.cpp:4453
 
1854
#: incidenceformatter.cpp:4463
1851
1855
#, kde-format
1852
1856
msgctxt "N days/hours/minutes after the end datetime"
1853
1857
msgid "%1 after the end"
1854
1858
msgstr "a befejezés után ennyivel: %1"
1855
1859
 
1856
 
#: incidenceformatter.cpp:4471
 
1860
#: incidenceformatter.cpp:4481
1857
1861
#, kde-format
1858
1862
msgctxt "reminder occurs at datetime"
1859
1863
msgid "at %1"
1860
1864
msgstr "ekkor: %1"
1861
1865
 
1862
 
#: incidenceformatter.cpp:4478
 
1866
#: incidenceformatter.cpp:4488
1863
1867
#, kde-format
1864
1868
msgid "repeats once"
1865
1869
msgid_plural "repeats %1 times"
1866
1870
msgstr[0] "egyszer ismétlődik"
1867
1871
msgstr[1] "%1 alkalommal ismétlődik"
1868
1872
 
1869
 
#: incidenceformatter.cpp:4480
 
1873
#: incidenceformatter.cpp:4490
1870
1874
#, kde-format
1871
1875
msgctxt "interval is N days/hours/minutes"
1872
1876
msgid "interval is %1"
1873
1877
msgstr "Intervallum: %1"
1874
1878
 
1875
 
#: incidenceformatter.cpp:4483
 
1879
#: incidenceformatter.cpp:4493
1876
1880
#, kde-format
1877
1881
msgctxt "(repeat string, interval string)"
1878
1882
msgid "(%1, %2)"
1884
1888
msgid "Full name of the calendar owner"
1885
1889
msgstr "A naptár tulajdonosának teljes neve"
1886
1890
 
1887
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:16
1888
 
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1891
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:14
 
1892
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
1889
1893
#: rc.cpp:6
 
1894
#, fuzzy
 
1895
#| msgid "Full name of the calendar owner"
 
1896
msgid "The full name of the calendar owner for the export"
 
1897
msgstr "A naptár tulajdonosának teljes neve"
 
1898
 
 
1899
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:15
 
1900
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1901
#: rc.cpp:9
 
1902
msgid "Enter the full name to print for the owner of the calendar."
 
1903
msgstr ""
 
1904
 
 
1905
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:18
 
1906
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1907
#: rc.cpp:12
1890
1908
msgid "Email of the calendar owner"
1891
1909
msgstr "A naptár tulajdonosának e-mail címe"
1892
1910
 
1893
1911
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:19
 
1912
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
 
1913
#: rc.cpp:15
 
1914
#, fuzzy
 
1915
#| msgid "Email of the calendar owner"
 
1916
msgid "The email address of the calendar owner for the export"
 
1917
msgstr "A naptár tulajdonosának e-mail címe"
 
1918
 
 
1919
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:20
 
1920
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1921
#: rc.cpp:18
 
1922
msgid "Enter the email address to print for the owner of the calendar."
 
1923
msgstr ""
 
1924
 
 
1925
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:23
1894
1926
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1895
 
#: rc.cpp:9
 
1927
#: rc.cpp:21
1896
1928
msgid "Creator application"
1897
1929
msgstr "Létrehozó alkalmazás"
1898
1930
 
1899
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:20
1900
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1901
 
#: rc.cpp:12
 
1931
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:24
 
1932
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
 
1933
#: rc.cpp:24
1902
1934
msgid "Creator application of the calendar"
1903
1935
msgstr "A naptárat létrehozó alkalmazás"
1904
1936
 
1905
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:23
 
1937
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:25
 
1938
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1939
#: rc.cpp:27
 
1940
#, fuzzy
 
1941
#| msgid "URL of the creator application of the calendar."
 
1942
msgid "Enter a creator application of the calendar, for example KOrganizer."
 
1943
msgstr "A naptárat létrehozó alkalmazás URL-je."
 
1944
 
 
1945
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:28
1906
1946
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1907
 
#: rc.cpp:15
 
1947
#: rc.cpp:30
1908
1948
msgid "Creator URL"
1909
1949
msgstr "A készítő URL-je"
1910
1950
 
1911
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:24
1912
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1913
 
#: rc.cpp:18
 
1951
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:29
 
1952
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
 
1953
#: rc.cpp:33
1914
1954
msgid "URL of the creator application of the calendar."
1915
1955
msgstr "A naptárat létrehozó alkalmazás URL-je."
1916
1956
 
1917
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:28
 
1957
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:30
 
1958
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1959
#: rc.cpp:36
 
1960
#, fuzzy
 
1961
#| msgid "URL of the creator application of the calendar."
 
1962
msgid ""
 
1963
"Enter the URL of the creator application of the calendar, for example http://"
 
1964
"userbase.kde.org/KOrganizer"
 
1965
msgstr "A naptárat létrehozó alkalmazás URL-je."
 
1966
 
 
1967
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:34
1918
1968
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1919
 
#: rc.cpp:21
 
1969
#: rc.cpp:39
1920
1970
msgid "Page Title"
1921
1971
msgstr "Oldalcím"
1922
1972
 
1923
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:33
 
1973
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:36
 
1974
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
 
1975
#: rc.cpp:42
 
1976
#, fuzzy
 
1977
#| msgid "Title of the calendar"
 
1978
msgid "The title of the exported page"
 
1979
msgstr "A naptár címe"
 
1980
 
 
1981
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:37
 
1982
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1983
#: rc.cpp:45
 
1984
#, fuzzy
 
1985
#| msgid "The output file name for the HTML export."
 
1986
msgid "Enter a title for the HTML page."
 
1987
msgstr "Az exportálási HTML-fájl neve."
 
1988
 
 
1989
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:41
1924
1990
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1925
 
#: rc.cpp:24
 
1991
#: rc.cpp:48
1926
1992
msgid "Date start"
1927
1993
msgstr "Kezdődátum"
1928
1994
 
1929
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:34
 
1995
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:42
 
1996
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
 
1997
#: rc.cpp:51
 
1998
#, fuzzy
 
1999
#| msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
 
2000
msgid "First day of the range to export"
 
2001
msgstr "Az exportálási időtartomány kezdete."
 
2002
 
 
2003
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:43
1930
2004
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1931
 
#: rc.cpp:27
 
2005
#: rc.cpp:54
1932
2006
msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
1933
2007
msgstr "Az exportálási időtartomány kezdete."
1934
2008
 
1935
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:37
 
2009
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:46
1936
2010
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1937
 
#: rc.cpp:30
 
2011
#: rc.cpp:57
1938
2012
msgid "Date end"
1939
2013
msgstr "Záródátum"
1940
2014
 
1941
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:38
 
2015
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:47
 
2016
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
 
2017
#: rc.cpp:60
 
2018
#, fuzzy
 
2019
#| msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
 
2020
msgid "Last day of the range to export"
 
2021
msgstr "Az exportálási tartomány vége."
 
2022
 
 
2023
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:48
1942
2024
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1943
 
#: rc.cpp:33
 
2025
#: rc.cpp:63
1944
2026
msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
1945
2027
msgstr "Az exportálási tartomány vége."
1946
2028
 
1947
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:42
 
2029
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:52
1948
2030
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1949
 
#: rc.cpp:36
 
2031
#: rc.cpp:66
1950
2032
msgid "Output filename"
1951
2033
msgstr "Kimeneti fájlnév"
1952
2034
 
1953
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:43
 
2035
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:53
 
2036
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
 
2037
#: rc.cpp:69
 
2038
#, fuzzy
 
2039
#| msgid "The output file name for the HTML export."
 
2040
msgid "The file name for the export"
 
2041
msgstr "Az exportálási HTML-fájl neve."
 
2042
 
 
2043
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:54
1954
2044
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1955
 
#: rc.cpp:39
 
2045
#: rc.cpp:72
1956
2046
msgid "The output file name for the HTML export."
1957
2047
msgstr "Az exportálási HTML-fájl neve."
1958
2048
 
1959
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:47
 
2049
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:58
1960
2050
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1961
 
#: rc.cpp:42
 
2051
#: rc.cpp:75
1962
2052
msgid "Style sheet"
1963
2053
msgstr "Stíluslap"
1964
2054
 
1965
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:48
 
2055
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:59
 
2056
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
 
2057
#: rc.cpp:78
 
2058
msgid "CSS style sheet to use by the final HTML page"
 
2059
msgstr ""
 
2060
 
 
2061
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:60
1966
2062
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1967
 
#: rc.cpp:45
 
2063
#: rc.cpp:81
1968
2064
msgid ""
1969
2065
"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
1970
2066
"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
1972
2068
"A végső HTML-oldalhoz tartozó CSS-stíluslap. Ez a sztring magát a "
1973
2069
"stíluslapot tartalmazza, nem a stíluslap fájljának elérési útját!"
1974
2070
 
1975
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:52
 
2071
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:64
1976
2072
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1977
 
#: rc.cpp:48
 
2073
#: rc.cpp:84
1978
2074
msgid "Exclude private incidences from the export"
1979
2075
msgstr "A privát bejegyzések kihagyása az exportálásból"
1980
2076
 
1981
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:56
 
2077
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:66
 
2078
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
 
2079
#: rc.cpp:87
 
2080
#, fuzzy
 
2081
#| msgid "Exclude private incidences from the export"
 
2082
msgid "Exclude private items from the export"
 
2083
msgstr "A privát bejegyzések kihagyása az exportálásból"
 
2084
 
 
2085
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:67
 
2086
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
2087
#: rc.cpp:90
 
2088
msgid "Check this box if you do NOT want to export your private items."
 
2089
msgstr ""
 
2090
 
 
2091
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:70
1982
2092
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1983
 
#: rc.cpp:51
 
2093
#: rc.cpp:93
1984
2094
msgid "Exclude confidential incidences from the export"
1985
2095
msgstr "A bizalmas jellegű bejegyzések kihagyása az exportálásból"
1986
2096
 
1987
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:64
 
2097
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:72
 
2098
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
 
2099
#: rc.cpp:96
 
2100
#, fuzzy
 
2101
#| msgid "Exclude confidential incidences from the export"
 
2102
msgid "Exclude confidential items from the export"
 
2103
msgstr "A bizalmas jellegű bejegyzések kihagyása az exportálásból"
 
2104
 
 
2105
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:73
 
2106
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
2107
#: rc.cpp:99
 
2108
msgid "Check this box if you do NOT want to export your confidential items."
 
2109
msgstr ""
 
2110
 
 
2111
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:80
1988
2112
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
1989
 
#: rc.cpp:54
 
2113
#: rc.cpp:102
1990
2114
msgid "Export events as list"
1991
2115
msgstr "Az események exportálása listaként"
1992
2116
 
1993
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:68
 
2117
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:82
 
2118
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events)
 
2119
#: rc.cpp:105
 
2120
#, fuzzy
 
2121
#| msgid "Export events as list"
 
2122
msgid "Export events as a list"
 
2123
msgstr "Az események exportálása listaként"
 
2124
 
 
2125
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:83
 
2126
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events)
 
2127
#: rc.cpp:108
 
2128
msgid "Check this box if you want your events shown as a list."
 
2129
msgstr ""
 
2130
 
 
2131
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:86
1994
2132
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
1995
 
#: rc.cpp:57
 
2133
#: rc.cpp:111
1996
2134
msgid "Export in month view"
1997
2135
msgstr "Exportálás havi nézetben"
1998
2136
 
1999
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:72
 
2137
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:88
 
2138
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events)
 
2139
#: rc.cpp:114
 
2140
#, fuzzy
 
2141
#| msgid "Export in month view"
 
2142
msgid "Export events in a month view"
 
2143
msgstr "Exportálás havi nézetben"
 
2144
 
 
2145
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:89
 
2146
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events)
 
2147
#: rc.cpp:117
 
2148
msgid "Check this box if you want your events shown in a month view."
 
2149
msgstr ""
 
2150
 
 
2151
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:92
2000
2152
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
2001
 
#: rc.cpp:60
 
2153
#: rc.cpp:120
2002
2154
msgid "Export in week view"
2003
2155
msgstr "Exportálás heti nézetben"
2004
2156
 
2005
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:76
 
2157
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:94
 
2158
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events)
 
2159
#: rc.cpp:123
 
2160
#, fuzzy
 
2161
#| msgid "Export in week view"
 
2162
msgid "Export events in a week view"
 
2163
msgstr "Exportálás heti nézetben"
 
2164
 
 
2165
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:95
 
2166
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events)
 
2167
#: rc.cpp:126
 
2168
msgid "Check this box if you want your events shown in a week view."
 
2169
msgstr ""
 
2170
 
 
2171
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:98
2006
2172
#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
2007
 
#: rc.cpp:63
 
2173
#: rc.cpp:129
2008
2174
msgid "Title of the calendar"
2009
2175
msgstr "A naptár címe"
2010
2176
 
2011
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:81
 
2177
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:100
 
2178
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
 
2179
#: rc.cpp:132
 
2180
#, fuzzy
 
2181
#| msgid "Title of the calendar"
 
2182
msgid "Title for the event calendar"
 
2183
msgstr "A naptár címe"
 
2184
 
 
2185
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:101
 
2186
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
 
2187
#: rc.cpp:135
 
2188
msgid "Enter a string to use for the title of the event calendar."
 
2189
msgstr ""
 
2190
 
 
2191
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:105
2012
2192
#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
2013
 
#: rc.cpp:66
 
2193
#: rc.cpp:138
2014
2194
msgid "Export location of the events"
2015
2195
msgstr "Az eseményhelyek exportálása"
2016
2196
 
2017
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:85
 
2197
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:107
 
2198
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
 
2199
#: rc.cpp:141
 
2200
msgid "Include the event locations"
 
2201
msgstr ""
 
2202
 
 
2203
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:108
 
2204
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
 
2205
#: rc.cpp:144
 
2206
msgid ""
 
2207
"Check this box if you want the event locations to be exported, only if the "
 
2208
"event has a location."
 
2209
msgstr ""
 
2210
 
 
2211
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:111
2018
2212
#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
2019
 
#: rc.cpp:69
 
2213
#: rc.cpp:147
2020
2214
msgid "Export categories of the events"
2021
2215
msgstr "Az eseménykategóriák exportálása"
2022
2216
 
2023
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:89
 
2217
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:113
 
2218
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
 
2219
#: rc.cpp:150
 
2220
msgid "Include the event categories"
 
2221
msgstr ""
 
2222
 
 
2223
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:114
 
2224
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
 
2225
#: rc.cpp:153
 
2226
msgid "Check this box if you want the event categories to be exported."
 
2227
msgstr ""
 
2228
 
 
2229
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:117
2024
2230
#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
2025
 
#: rc.cpp:72
 
2231
#: rc.cpp:156
2026
2232
msgid "Export attendees of the events"
2027
2233
msgstr "Az események résztvevőinek exportálása"
2028
2234
 
2029
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:97
 
2235
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:118
 
2236
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
 
2237
#: rc.cpp:159
 
2238
msgid "Include the event attendees"
 
2239
msgstr ""
 
2240
 
 
2241
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:119
 
2242
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
 
2243
#: rc.cpp:162
 
2244
msgid "Check this box if you want the event attendees to be exported."
 
2245
msgstr ""
 
2246
 
 
2247
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:127
2030
2248
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
2031
 
#: rc.cpp:75
 
2249
#: rc.cpp:165
2032
2250
msgid "Export to-do list"
2033
2251
msgstr "A feladatlista exportálása"
2034
2252
 
2035
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:101
 
2253
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:129
 
2254
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Todos)
 
2255
#: rc.cpp:168
 
2256
#, fuzzy
 
2257
#| msgid "Export to-do list"
 
2258
msgid "Export the to-do list"
 
2259
msgstr "A feladatlista exportálása"
 
2260
 
 
2261
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:130
 
2262
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Todos)
 
2263
#: rc.cpp:171
 
2264
msgid ""
 
2265
"Check this box if you want your to-do list to also be exported to the HTML."
 
2266
msgstr ""
 
2267
 
 
2268
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:133
2036
2269
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
2037
 
#: rc.cpp:78
 
2270
#: rc.cpp:174
2038
2271
msgid "Title of the to-do list"
2039
2272
msgstr "A feladatlista címe"
2040
2273
 
2041
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:106
 
2274
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:135
 
2275
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Todos)
 
2276
#: rc.cpp:177
 
2277
#, fuzzy
 
2278
#| msgid "Title of the to-do list"
 
2279
msgid "Title for the to-do list"
 
2280
msgstr "A feladatlista címe"
 
2281
 
 
2282
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:136
 
2283
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Todos)
 
2284
#: rc.cpp:180
 
2285
msgid "Enter a string to use for the title of the to-do list."
 
2286
msgstr ""
 
2287
 
 
2288
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:140
2042
2289
#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
2043
 
#: rc.cpp:81
 
2290
#: rc.cpp:183
2044
2291
msgid "Export due dates of the to-dos"
2045
2292
msgstr "A feladatok határidőinek exportálása"
2046
2293
 
2047
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:110
 
2294
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:142
 
2295
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
 
2296
#: rc.cpp:186
 
2297
msgid "Include to-do due dates"
 
2298
msgstr ""
 
2299
 
 
2300
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:143
 
2301
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
 
2302
#: rc.cpp:189
 
2303
msgid ""
 
2304
"Check this box if you want the to-do list due dates to be exported, if the "
 
2305
"to-do does have a due date."
 
2306
msgstr ""
 
2307
 
 
2308
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:146
2048
2309
#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
2049
 
#: rc.cpp:84
 
2310
#: rc.cpp:192
2050
2311
msgid "Export location of the to-dos"
2051
2312
msgstr "A feladathelyek exportálása"
2052
2313
 
2053
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:114
 
2314
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:148
 
2315
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
 
2316
#: rc.cpp:195
 
2317
#, fuzzy
 
2318
#| msgid "Title of the to-do list"
 
2319
msgid "Include the to-do locations"
 
2320
msgstr "A feladatlista címe"
 
2321
 
 
2322
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:149
 
2323
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
 
2324
#: rc.cpp:198
 
2325
msgid ""
 
2326
"Check this box if you want the to-do locations to be exported, only if the "
 
2327
"to-do has a location."
 
2328
msgstr ""
 
2329
 
 
2330
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:152
2054
2331
#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
2055
 
#: rc.cpp:87
 
2332
#: rc.cpp:201
2056
2333
msgid "Export categories of the to-dos"
2057
2334
msgstr "A feladatkategóriák exportálása"
2058
2335
 
2059
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:118
 
2336
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:154
 
2337
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
 
2338
#: rc.cpp:204
 
2339
msgid "Include the to-do categories"
 
2340
msgstr ""
 
2341
 
 
2342
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:155
 
2343
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
 
2344
#: rc.cpp:207
 
2345
msgid "Check this box if you want the to-do categories to be exported."
 
2346
msgstr ""
 
2347
 
 
2348
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:158
2060
2349
#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
2061
 
#: rc.cpp:90
 
2350
#: rc.cpp:210
2062
2351
msgid "Export attendees of the to-dos"
2063
2352
msgstr "A feladatok résztvevőinek exportálása"
2064
2353
 
2065
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:126
 
2354
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:160
 
2355
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
 
2356
#: rc.cpp:213
 
2357
msgid "Include the to-do attendees"
 
2358
msgstr ""
 
2359
 
 
2360
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:161
 
2361
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
 
2362
#: rc.cpp:216
 
2363
msgid "Check this box if you want the to-do attendees to be exported."
 
2364
msgstr ""
 
2365
 
 
2366
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:168
2066
2367
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
2067
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:137
2068
 
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy)
2069
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:99
 
2368
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:170
 
2369
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Journals)
 
2370
#: rc.cpp:219 rc.cpp:222
2070
2371
msgid "Export journals"
2071
2372
msgstr "Naplók exportálása"
2072
2373
 
2073
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:130
 
2374
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:171
 
2375
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Journals)
 
2376
#: rc.cpp:225
 
2377
msgid "Check this box if you want to export journals as well."
 
2378
msgstr ""
 
2379
 
 
2380
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:174
2074
2381
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
2075
 
#: rc.cpp:96
 
2382
#: rc.cpp:228
2076
2383
msgid "Title of the journal list"
2077
2384
msgstr "A naplólista címe"
2078
2385
 
2079
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:141
 
2386
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:176
 
2387
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Journals)
 
2388
#: rc.cpp:231
 
2389
#, fuzzy
 
2390
#| msgid "Title of the journal list"
 
2391
msgid "Title for the journal list"
 
2392
msgstr "A naplólista címe"
 
2393
 
 
2394
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:177
 
2395
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Journals)
 
2396
#: rc.cpp:234
 
2397
msgid "Enter a title for the Journal list, if Journals are exported."
 
2398
msgstr ""
 
2399
 
 
2400
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:183
 
2401
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy)
 
2402
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:185
 
2403
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-FreeBusy)
 
2404
#: rc.cpp:237 rc.cpp:240
 
2405
#, fuzzy
 
2406
#| msgid "Reply to the free/busy list"
 
2407
msgid "Export free/busy list"
 
2408
msgstr "Válasz a foglaltsági listára"
 
2409
 
 
2410
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:186
 
2411
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-FreeBusy)
 
2412
#: rc.cpp:243
 
2413
msgid "Check this box if you want to export free/busy information as well."
 
2414
msgstr ""
 
2415
 
 
2416
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:189
2080
2417
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
2081
 
#: rc.cpp:102
 
2418
#: rc.cpp:246
2082
2419
msgid "Title of the free/busy list"
2083
2420
msgstr "A foglaltsági lista címe"
2084
2421
 
2085
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:29
2086
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:77
2087
 
#: rc.cpp:104 rc.cpp:106
 
2422
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:191
 
2423
#. i18n: ectx: tooltip, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
 
2424
#: rc.cpp:249
 
2425
#, fuzzy
 
2426
#| msgid "Title of the free/busy list"
 
2427
msgid "Title for the free/busy list"
 
2428
msgstr "A foglaltsági lista címe"
 
2429
 
 
2430
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:192
 
2431
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
 
2432
#: rc.cpp:252
 
2433
msgid "Enter a title for the free/busy list, if free/busy times are exported."
 
2434
msgstr ""
 
2435
 
 
2436
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:35
 
2437
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:99
 
2438
#: rc.cpp:254 rc.cpp:256
2088
2439
msgid "Calendar"
2089
2440
msgstr "Naptár"
2090
2441
 
2091
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:102
2092
 
#: rc.cpp:108
 
2442
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:134
 
2443
#: rc.cpp:258
2093
2444
msgid "To-do List"
2094
2445
msgstr "Feladatlista"
2095
2446
 
2096
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:131
2097
 
#: rc.cpp:110
 
2447
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:175
 
2448
#: rc.cpp:260
2098
2449
msgid "Journals"
2099
2450
msgstr "Naplók"
2100
2451
 
2101
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:142
2102
 
#: rc.cpp:112
 
2452
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:190
 
2453
#: rc.cpp:262
2103
2454
msgid "Busy times"
2104
2455
msgstr "Elfoglaltság ideje"
2105
2456
 
2120
2471
msgid "Items after %1"
2121
2472
msgstr "Elemek %1 után"
2122
2473
 
2123
 
#: scheduler.cpp:245
 
2474
#: scheduler.cpp:246
2124
2475
msgctxt "@info"
2125
2476
msgid ""
2126
2477
"<para>You accepted an invitation update, but an earlier version of the item "
2140
2491
"meghívást tartalmazó naptárhoz</item></list></para><para>Ez nem egy hiba, de "
2141
2492
"hasznos információ lehet.</para>"
2142
2493
 
2143
 
#: scheduler.cpp:254
 
2494
#: scheduler.cpp:255
2144
2495
msgctxt "@title"
2145
2496
msgid "Cannot find invitation to be updated"
2146
2497
msgstr "Nem található a frissíteni kívánt meghívó"
2147
2498
 
2148
 
#: scheduler.cpp:349
 
2499
#: scheduler.cpp:350
2149
2500
msgctxt "@info"
2150
2501
msgid ""
2151
2502
"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has "
2156
2507
"vagy nem Ön a tulajdonosa. Előfordulhat, hogy egy letiltott vagy írásvédett "
2157
2508
"naptárhoz tartozik."
2158
2509
 
2159
 
#: scheduler.cpp:428
 
2510
#: scheduler.cpp:429
2160
2511
#, kde-format
2161
2512
msgctxt "@info"
2162
2513
msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
2163
2514
msgstr "%1 részt szeretne venni a(z) %2 találkozón, de nem kapott meghívást."
2164
2515
 
2165
 
#: scheduler.cpp:432
 
2516
#: scheduler.cpp:433
2166
2517
#, kde-format
2167
2518
msgctxt "@info"
2168
2519
msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
2169
2520
msgstr "%1 részt szeretne venni a(z) %2 találkozón %3 nevében."
2170
2521
 
2171
 
#: scheduler.cpp:437
 
2522
#: scheduler.cpp:438
2172
2523
msgctxt "@title"
2173
2524
msgid "Uninvited attendee"
2174
2525
msgstr "Meghívó nélküli résztvevő"
2175
2526
 
2176
 
#: scheduler.cpp:438
 
2527
#: scheduler.cpp:439
2177
2528
msgctxt "@option"
2178
2529
msgid "Accept Attendance"
2179
2530
msgstr "Részvétel elfogadása"
2180
2531
 
2181
 
#: scheduler.cpp:439
 
2532
#: scheduler.cpp:440
2182
2533
msgctxt "@option"
2183
2534
msgid "Reject Attendance"
2184
2535
msgstr "Részvétel elutasítása"
2185
2536
 
2186
 
#: scheduler.cpp:444
 
2537
#: scheduler.cpp:445
2187
2538
msgctxt "@info"
2188
2539
msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
2189
2540
msgstr "A szervező elutasította az Ön részvételi kérését."
2190
2541
 
2191
 
#: scheduler.cpp:474
 
2542
#: scheduler.cpp:475
2192
2543
msgctxt "@info"
2193
2544
msgid ""
2194
2545
"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees "
2197
2548
"Egy résztvevő hozzá lett adva az eseményhez. Akar küldeni egy frissített e-"
2198
2549
"mail üzenetet a résztvevőknek?"
2199
2550
 
2200
 
#: scheduler.cpp:476
 
2551
#: scheduler.cpp:477
2201
2552
msgctxt "@title"
2202
2553
msgid "Attendee Added"
2203
2554
msgstr "Résztvevő hozzáadva"
2204
2555
 
2205
 
#: scheduler.cpp:477
 
2556
#: scheduler.cpp:478
2206
2557
msgctxt "@option"
2207
2558
msgid "Send Messages"
2208
2559
msgstr "Üzenetek elküldése"
2209
2560
 
2210
 
#: scheduler.cpp:478
 
2561
#: scheduler.cpp:479
2211
2562
msgctxt "@option"
2212
2563
msgid "Do Not Send"
2213
2564
msgstr "Nincs küldés"
2232
2583
msgid "free/busy"
2233
2584
msgstr "foglaltsági információ"
2234
2585
 
2235
 
#: stringify.cpp:76 stringify.cpp:362
 
2586
#: stringify.cpp:76 stringify.cpp:366
2236
2587
msgctxt "@item incidence access if for everyone"
2237
2588
msgid "Public"
2238
2589
msgstr "Publikus"
2239
2590
 
2240
 
#: stringify.cpp:78 stringify.cpp:364
 
2591
#: stringify.cpp:78 stringify.cpp:368
2241
2592
msgctxt "@item incidence access is by owner only"
2242
2593
msgid "Private"
2243
2594
msgstr "Privát"
2244
2595
 
2245
 
#: stringify.cpp:80 stringify.cpp:366
 
2596
#: stringify.cpp:80 stringify.cpp:370
2246
2597
msgctxt "@item incidence access is by owner and a controlled group"
2247
2598
msgid "Confidential"
2248
2599
msgstr "Bizalmas"
2441
2792
msgid "message does not contain ICAL_METHOD_PROPERTY"
2442
2793
msgstr "az üzenet nem tartalmazza: ICAL_METHOD_PROPERTY"
2443
2794
 
2444
 
#: stringify.cpp:344
2445
 
msgctxt "@item new message posting"
2446
 
msgid "New Message Publish"
2447
 
msgstr "Új üzenet publikálása"
2448
 
 
2449
 
#: stringify.cpp:346
2450
 
msgctxt "@item updated message"
2451
 
msgid "Updated Message Published"
2452
 
msgstr "Frissített üzenet publikálva"
 
2795
#: stringify.cpp:345
 
2796
#, fuzzy
 
2797
#| msgctxt "@option"
 
2798
#| msgid "Send Messages"
 
2799
msgctxt "@item this is a new scheduling message"
 
2800
msgid "New Scheduling Message"
 
2801
msgstr "Üzenetek elküldése"
2453
2802
 
2454
2803
#: stringify.cpp:348
 
2804
#, fuzzy
 
2805
#| msgctxt "@item request updated posting"
 
2806
#| msgid "Request Updated Message"
 
2807
msgctxt "@item this is an update to an existing scheduling message"
 
2808
msgid "Updated Scheduling Message"
 
2809
msgstr "Frissített üzenet kérése"
 
2810
 
 
2811
#: stringify.cpp:350
2455
2812
msgctxt "@item obsolete status"
2456
2813
msgid "Obsolete"
2457
2814
msgstr "Elavult"
2458
2815
 
2459
 
#: stringify.cpp:350
2460
 
msgctxt "@item request new message posting"
2461
 
msgid "Request New Message"
2462
 
msgstr "Új üzenet kérése"
2463
 
 
2464
 
#: stringify.cpp:352
2465
 
msgctxt "@item request updated posting"
2466
 
msgid "Request Updated Message"
2467
 
msgstr "Frissített üzenet kérése"
2468
 
 
2469
 
#: stringify.cpp:354
 
2816
#: stringify.cpp:353
 
2817
msgctxt "@item this is a request for a new scheduling message"
 
2818
msgid "New Scheduling Message Request"
 
2819
msgstr ""
 
2820
 
 
2821
#: stringify.cpp:356
 
2822
#, fuzzy
 
2823
#| msgctxt "@item updated message"
 
2824
#| msgid "Updated Message Published"
 
2825
msgctxt ""
 
2826
"@item this is a request for an update to an existing scheduling message"
 
2827
msgid "Updated Scheduling Message Request"
 
2828
msgstr "Frissített üzenet publikálva"
 
2829
 
 
2830
#: stringify.cpp:358
2470
2831
#, kde-format
2471
2832
msgctxt "@item unknown status"
2472
2833
msgid "Unknown Status: %1"
2473
2834
msgstr "Ismeretlen állapot: %1"
2474
2835
 
 
2836
#, fuzzy
 
2837
#~| msgctxt "@item new message posting"
 
2838
#~| msgid "New Message Publish"
 
2839
#~ msgctxt "@item new message posting"
 
2840
#~ msgid "New Message Published"
 
2841
#~ msgstr "Új üzenet publikálása"
 
2842
 
 
2843
#~ msgctxt "@item request new message posting"
 
2844
#~ msgid "Request New Message"
 
2845
#~ msgstr "Új üzenet kérése"
 
2846
 
2475
2847
#~ msgid "WhatsThis text for FullName setting"
2476
2848
#~ msgstr "Mi ez?-szöveg a teljes név beállításához"
2477
2849