148
#: incidenceformatter.cpp:232
148
#: incidenceformatter.cpp:236
149
149
msgid "Organizer Unknown"
150
150
msgstr "Ismeretlen szervező"
152
#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:2086
152
#: incidenceformatter.cpp:258 incidenceformatter.cpp:2092
156
#: incidenceformatter.cpp:378 incidenceformatter.cpp:2384
157
#: incidenceformatter.cpp:2445 incidenceformatter.cpp:3538
156
#: incidenceformatter.cpp:382 incidenceformatter.cpp:2390
157
#: incidenceformatter.cpp:2451 incidenceformatter.cpp:3544
159
159
msgid " (delegated by %1)"
160
160
msgstr " (átadta: %1)"
162
#: incidenceformatter.cpp:381 incidenceformatter.cpp:2387
163
#: incidenceformatter.cpp:2448 incidenceformatter.cpp:3541
162
#: incidenceformatter.cpp:385 incidenceformatter.cpp:2393
163
#: incidenceformatter.cpp:2454 incidenceformatter.cpp:3547
165
165
msgid " (delegated to %1)"
166
166
msgstr " (át lett adva: %1)"
168
#: incidenceformatter.cpp:405 incidenceformatter.cpp:3562
168
#: incidenceformatter.cpp:409 incidenceformatter.cpp:3568
169
169
msgid "Organizer:"
170
170
msgstr "Szervező:"
172
#: incidenceformatter.cpp:422 incidenceformatter.cpp:3574
172
#: incidenceformatter.cpp:426 incidenceformatter.cpp:3580
176
#: incidenceformatter.cpp:431 incidenceformatter.cpp:3581
176
#: incidenceformatter.cpp:435 incidenceformatter.cpp:3587
177
177
msgid "Required Participants:"
178
178
msgstr "Kötelező résztvevők:"
180
#: incidenceformatter.cpp:440 incidenceformatter.cpp:3588
180
#: incidenceformatter.cpp:444 incidenceformatter.cpp:3594
181
181
msgid "Optional Participants:"
182
182
msgstr "Opcionális résztvevők:"
184
#: incidenceformatter.cpp:449 incidenceformatter.cpp:3595
184
#: incidenceformatter.cpp:453 incidenceformatter.cpp:3601
185
185
msgid "Observers:"
186
186
msgstr "Megfigyelők:"
188
#: incidenceformatter.cpp:468
188
#: incidenceformatter.cpp:472
189
189
msgid "Show mail"
190
190
msgstr "Levél megjelenítése"
192
#: incidenceformatter.cpp:496
192
#: incidenceformatter.cpp:502
194
194
msgid "Creation date: %1"
195
195
msgstr "Létrehozási dátum: %1"
197
#: incidenceformatter.cpp:578 incidenceformatter.cpp:754
198
#: incidenceformatter.cpp:919 incidenceformatter.cpp:3623
197
#: incidenceformatter.cpp:584 incidenceformatter.cpp:760
198
#: incidenceformatter.cpp:925 incidenceformatter.cpp:3629
199
199
msgid "Calendar:"
202
#: incidenceformatter.cpp:585 incidenceformatter.cpp:761
203
#: incidenceformatter.cpp:3631
202
#: incidenceformatter.cpp:591 incidenceformatter.cpp:767
203
#: incidenceformatter.cpp:3637
204
204
msgid "Location:"
207
#: incidenceformatter.cpp:611 incidenceformatter.cpp:618
208
#: incidenceformatter.cpp:626 incidenceformatter.cpp:633
209
#: incidenceformatter.cpp:925 incidenceformatter.cpp:1549
210
#: incidenceformatter.cpp:1621 incidenceformatter.cpp:1838
211
#: incidenceformatter.cpp:1862
207
#: incidenceformatter.cpp:617 incidenceformatter.cpp:624
208
#: incidenceformatter.cpp:632 incidenceformatter.cpp:639
209
#: incidenceformatter.cpp:931 incidenceformatter.cpp:1555
210
#: incidenceformatter.cpp:1627 incidenceformatter.cpp:1844
211
#: incidenceformatter.cpp:1868
215
#: incidenceformatter.cpp:613 incidenceformatter.cpp:628
216
#: incidenceformatter.cpp:643
215
#: incidenceformatter.cpp:619 incidenceformatter.cpp:634
216
#: incidenceformatter.cpp:649
218
218
msgctxt "<beginTime> - <endTime>"
222
#: incidenceformatter.cpp:620 incidenceformatter.cpp:635
222
#: incidenceformatter.cpp:626 incidenceformatter.cpp:641
224
224
msgctxt "date as string"
228
#: incidenceformatter.cpp:640 incidenceformatter.cpp:1551
229
#: incidenceformatter.cpp:1635
228
#: incidenceformatter.cpp:646 incidenceformatter.cpp:1557
229
#: incidenceformatter.cpp:1641
233
#: incidenceformatter.cpp:659 incidenceformatter.cpp:820
234
#: incidenceformatter.cpp:1576 incidenceformatter.cpp:1672
235
#: incidenceformatter.cpp:1719 incidenceformatter.cpp:1803
236
#: incidenceformatter.cpp:3638
233
#: incidenceformatter.cpp:665 incidenceformatter.cpp:826
234
#: incidenceformatter.cpp:1582 incidenceformatter.cpp:1678
235
#: incidenceformatter.cpp:1725 incidenceformatter.cpp:1809
236
#: incidenceformatter.cpp:3644
237
237
msgid "Duration:"
238
238
msgstr "Időtartam:"
240
#: incidenceformatter.cpp:666 incidenceformatter.cpp:827
241
#: incidenceformatter.cpp:1580 incidenceformatter.cpp:1679
242
#: incidenceformatter.cpp:1728 incidenceformatter.cpp:1817
243
#: incidenceformatter.cpp:3644
240
#: incidenceformatter.cpp:672 incidenceformatter.cpp:833
241
#: incidenceformatter.cpp:1586 incidenceformatter.cpp:1685
242
#: incidenceformatter.cpp:1734 incidenceformatter.cpp:1823
243
#: incidenceformatter.cpp:3650
244
244
msgid "Recurrence:"
245
245
msgstr "Ismétlődés:"
247
#: incidenceformatter.cpp:679
247
#: incidenceformatter.cpp:685
248
248
msgid "Anniversary:"
249
249
msgstr "Évforduló:"
251
#: incidenceformatter.cpp:681
251
#: incidenceformatter.cpp:687
252
252
msgid "Birthday:"
253
253
msgstr "Születésnap:"
255
#: incidenceformatter.cpp:691 incidenceformatter.cpp:836
256
#: incidenceformatter.cpp:933 incidenceformatter.cpp:1504
257
#: incidenceformatter.cpp:3659
255
#: incidenceformatter.cpp:697 incidenceformatter.cpp:842
256
#: incidenceformatter.cpp:939 incidenceformatter.cpp:1510
257
#: incidenceformatter.cpp:3665
258
258
msgid "Description:"
261
#: incidenceformatter.cpp:702 incidenceformatter.cpp:847
262
#: incidenceformatter.cpp:3667
261
#: incidenceformatter.cpp:708 incidenceformatter.cpp:853
262
#: incidenceformatter.cpp:3673
263
263
msgid "Reminder:"
264
264
msgid_plural "Reminders:"
265
265
msgstr[0] "Emlékeztető:"
266
266
msgstr[1] "Emlékeztetők:"
268
#: incidenceformatter.cpp:714 incidenceformatter.cpp:859
269
#: incidenceformatter.cpp:942 incidenceformatter.cpp:3677
268
#: incidenceformatter.cpp:720 incidenceformatter.cpp:865
269
#: incidenceformatter.cpp:948 incidenceformatter.cpp:3683
270
270
msgid "Category:"
271
271
msgid_plural "Categories:"
272
272
msgstr[0] "Kategória:"
273
273
msgstr[1] "Kategóriák:"
275
#: incidenceformatter.cpp:724 incidenceformatter.cpp:891
275
#: incidenceformatter.cpp:730 incidenceformatter.cpp:897
276
276
msgid "Attachment:"
277
277
msgid_plural "Attachments:"
278
278
msgstr[0] "Melléklet:"
279
279
msgstr[1] "Mellékletek:"
281
#: incidenceformatter.cpp:790
281
#: incidenceformatter.cpp:796
282
282
msgctxt "to-do start date/time"
286
#: incidenceformatter.cpp:809
286
#: incidenceformatter.cpp:815
287
287
msgctxt "to-do due date/time"
289
289
msgstr "Határidő:"
291
#: incidenceformatter.cpp:867 incidenceformatter.cpp:3402
291
#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:3408
292
292
msgid "Priority:"
293
293
msgstr "Prioritás:"
295
#: incidenceformatter.cpp:876 incidenceformatter.cpp:3408
295
#: incidenceformatter.cpp:882 incidenceformatter.cpp:3414
296
296
msgctxt "Completed: date"
297
297
msgid "Completed:"
298
298
msgstr "Befejezve:"
300
#: incidenceformatter.cpp:880 incidenceformatter.cpp:1723
301
#: incidenceformatter.cpp:1810 incidenceformatter.cpp:3411
300
#: incidenceformatter.cpp:886 incidenceformatter.cpp:1729
301
#: incidenceformatter.cpp:1816 incidenceformatter.cpp:3417
302
302
msgid "Percent Done:"
303
303
msgstr "Befejezettség százalékban:"
305
#: incidenceformatter.cpp:882 incidenceformatter.cpp:1723
306
#: incidenceformatter.cpp:1807 incidenceformatter.cpp:1808
307
#: incidenceformatter.cpp:2689 incidenceformatter.cpp:2690
308
#: incidenceformatter.cpp:3412
305
#: incidenceformatter.cpp:888 incidenceformatter.cpp:1729
306
#: incidenceformatter.cpp:1813 incidenceformatter.cpp:1814
307
#: incidenceformatter.cpp:2695 incidenceformatter.cpp:2696
308
#: incidenceformatter.cpp:3418
313
#: incidenceformatter.cpp:966 incidenceformatter.cpp:3464
313
#: incidenceformatter.cpp:972 incidenceformatter.cpp:3470
315
315
msgid "Free/Busy information for %1"
316
316
msgstr "Foglaltsági információ: %1"
318
#: incidenceformatter.cpp:969
318
#: incidenceformatter.cpp:975
320
320
msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
321
321
msgstr "Elfoglaltság a(z) %1 - %2 időszakban:"
323
#: incidenceformatter.cpp:975
323
#: incidenceformatter.cpp:981
324
324
msgctxt "tag for busy periods list"
326
326
msgstr "Elfoglalt:"
328
#: incidenceformatter.cpp:985 incidenceformatter.cpp:1899
328
#: incidenceformatter.cpp:991 incidenceformatter.cpp:1905
330
330
msgctxt "hours part of duration"
349
349
msgstr[0] "1 másodperc"
350
350
msgstr[1] "%1 másodperc"
352
#: incidenceformatter.cpp:995 incidenceformatter.cpp:1910
352
#: incidenceformatter.cpp:1001 incidenceformatter.cpp:1916
354
354
msgctxt "startDate for duration"
355
355
msgid "%1 for %2"
356
356
msgstr "Ettől: %1, %2 hosszan"
358
#: incidenceformatter.cpp:1001 incidenceformatter.cpp:1917
358
#: incidenceformatter.cpp:1007 incidenceformatter.cpp:1923
360
360
msgctxt "date, fromTime - toTime "
361
361
msgid "%1, %2 - %3"
362
362
msgstr "%1, %2 - %3"
364
#: incidenceformatter.cpp:1006 incidenceformatter.cpp:1922
364
#: incidenceformatter.cpp:1012 incidenceformatter.cpp:1928
366
366
msgctxt "fromDateTime - toDateTime"
370
#: incidenceformatter.cpp:1133
370
#: incidenceformatter.cpp:1139
371
371
msgid "Summary unspecified"
372
372
msgstr "Nincs megadva összegzés"
374
#: incidenceformatter.cpp:1149
374
#: incidenceformatter.cpp:1155
375
375
msgid "Location unspecified"
376
376
msgstr "A hely nincs megadva"
378
#: incidenceformatter.cpp:1167
378
#: incidenceformatter.cpp:1173
380
380
msgctxt "%1: Start Date, %2: Start Time"
384
#: incidenceformatter.cpp:1171
384
#: incidenceformatter.cpp:1177
386
386
msgctxt "%1: Start Date"
387
387
msgid "%1 (all day)"
388
388
msgstr "%1 (egész nap)"
390
#: incidenceformatter.cpp:1182
390
#: incidenceformatter.cpp:1188
392
392
msgctxt "%1: End Date, %2: End Time"
396
#: incidenceformatter.cpp:1186
396
#: incidenceformatter.cpp:1192
398
398
msgctxt "%1: End Date"
399
399
msgid "%1 (all day)"
400
400
msgstr "%1 (egész nap)"
402
#: incidenceformatter.cpp:1365
402
#: incidenceformatter.cpp:1371
403
403
msgid "Your response is requested"
404
404
msgstr "Az Ön válaszát kérték"
406
#: incidenceformatter.cpp:1367
406
#: incidenceformatter.cpp:1373
408
408
msgid "Your response as <b>%1</b> is requested"
409
409
msgstr "Az Ön válaszát kérték mint <b>%1</b>"
411
#: incidenceformatter.cpp:1371
411
#: incidenceformatter.cpp:1377
412
412
msgid "No response is necessary"
413
413
msgstr "Nincs szükség válaszra"
415
#: incidenceformatter.cpp:1373
415
#: incidenceformatter.cpp:1379
417
417
msgid "No response as <b>%1</b> is necessary"
418
418
msgstr "Nem szükséges válaszolni mint <b>%1</b>"
420
#: incidenceformatter.cpp:1384
420
#: incidenceformatter.cpp:1390
422
422
msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
424
424
"(<b>Megjegyzés</b>: A szervező előre beállította az Ön válaszát ennek: <b>"
427
#: incidenceformatter.cpp:1433
427
#: incidenceformatter.cpp:1439
429
429
msgctxt "name (comment)"
433
#: incidenceformatter.cpp:1514
433
#: incidenceformatter.cpp:1520
434
434
msgid "Comments:"
435
435
msgstr "Megjegyzések:"
437
#: incidenceformatter.cpp:1544 incidenceformatter.cpp:1611
438
#: incidenceformatter.cpp:1700 incidenceformatter.cpp:1759
439
#: incidenceformatter.cpp:1858
437
#: incidenceformatter.cpp:1550 incidenceformatter.cpp:1617
438
#: incidenceformatter.cpp:1706 incidenceformatter.cpp:1765
439
#: incidenceformatter.cpp:1864
443
#: incidenceformatter.cpp:1545 incidenceformatter.cpp:1615
444
#: incidenceformatter.cpp:1701 incidenceformatter.cpp:1763
443
#: incidenceformatter.cpp:1551 incidenceformatter.cpp:1621
444
#: incidenceformatter.cpp:1707 incidenceformatter.cpp:1769
448
#: incidenceformatter.cpp:1557
448
#: incidenceformatter.cpp:1563
449
449
msgctxt "starting date"
453
#: incidenceformatter.cpp:1560
453
#: incidenceformatter.cpp:1566
454
454
msgctxt "starting time"
458
#: incidenceformatter.cpp:1564 incidenceformatter.cpp:1571
458
#: incidenceformatter.cpp:1570 incidenceformatter.cpp:1577
459
459
msgctxt "ending date"
463
#: incidenceformatter.cpp:1567
463
#: incidenceformatter.cpp:1573
464
464
msgctxt "ending time"
468
#: incidenceformatter.cpp:1571 incidenceformatter.cpp:1661
469
#: incidenceformatter.cpp:1664
468
#: incidenceformatter.cpp:1577 incidenceformatter.cpp:1667
469
#: incidenceformatter.cpp:1670
470
470
msgid "no end date specified"
471
471
msgstr "nincs megadva befejezési dátum"
473
#: incidenceformatter.cpp:1604 incidenceformatter.cpp:1752
473
#: incidenceformatter.cpp:1610 incidenceformatter.cpp:1758
474
474
msgid "Please respond again to the original proposal."
475
475
msgstr "Kérem válaszoljon újra az eredeti javaslatra."
477
#: incidenceformatter.cpp:1637
477
#: incidenceformatter.cpp:1643
478
478
msgctxt "Starting date of an event"
482
#: incidenceformatter.cpp:1647 incidenceformatter.cpp:1659
482
#: incidenceformatter.cpp:1653 incidenceformatter.cpp:1665
483
483
msgctxt "Starting time of an event"
487
#: incidenceformatter.cpp:1649 incidenceformatter.cpp:1668
487
#: incidenceformatter.cpp:1655 incidenceformatter.cpp:1674
488
488
msgctxt "Ending date of an event"
492
#: incidenceformatter.cpp:1704 incidenceformatter.cpp:1768
492
#: incidenceformatter.cpp:1710 incidenceformatter.cpp:1774
493
493
msgid "Start Date:"
494
494
msgstr "A kezdés dátuma:"
496
#: incidenceformatter.cpp:1706 incidenceformatter.cpp:1778
496
#: incidenceformatter.cpp:1712 incidenceformatter.cpp:1784
497
497
msgid "Start Time:"
498
498
msgstr "A kezdés ideje:"
500
#: incidenceformatter.cpp:1710 incidenceformatter.cpp:1715
501
#: incidenceformatter.cpp:1781 incidenceformatter.cpp:1800
500
#: incidenceformatter.cpp:1716 incidenceformatter.cpp:1721
501
#: incidenceformatter.cpp:1787 incidenceformatter.cpp:1806
502
502
msgid "Due Date:"
503
503
msgstr "Határidő:"
505
#: incidenceformatter.cpp:1712 incidenceformatter.cpp:1791
505
#: incidenceformatter.cpp:1718 incidenceformatter.cpp:1797
506
506
msgid "Due Time:"
507
507
msgstr "Határidő (időpont):"
509
#: incidenceformatter.cpp:1715 incidenceformatter.cpp:1793
510
#: incidenceformatter.cpp:1796
509
#: incidenceformatter.cpp:1721 incidenceformatter.cpp:1799
510
#: incidenceformatter.cpp:1802
511
511
msgctxt "Due Date: None"
515
#: incidenceformatter.cpp:1774 incidenceformatter.cpp:1776
516
#: incidenceformatter.cpp:1787 incidenceformatter.cpp:1789
515
#: incidenceformatter.cpp:1780 incidenceformatter.cpp:1782
516
#: incidenceformatter.cpp:1793 incidenceformatter.cpp:1795
518
518
msgstr "Egész napsz"
520
#: incidenceformatter.cpp:1837
520
#: incidenceformatter.cpp:1843
522
522
msgstr "Összegzés:"
524
#: incidenceformatter.cpp:1884
524
#: incidenceformatter.cpp:1890
526
526
msgstr "Személy:"
528
#: incidenceformatter.cpp:1885
528
#: incidenceformatter.cpp:1891
529
529
msgid "Start date:"
530
530
msgstr "Kezdési dátum:"
532
#: incidenceformatter.cpp:1886
532
#: incidenceformatter.cpp:1892
533
533
msgid "End date:"
534
534
msgstr "Befejezési dátum:"
536
#: incidenceformatter.cpp:1903
536
#: incidenceformatter.cpp:1909
538
538
msgctxt "minutes part of duration"
541
541
msgstr[0] "1 perc "
542
542
msgstr[1] "%1 perc "
544
#: incidenceformatter.cpp:1974
544
#: incidenceformatter.cpp:1980
545
545
msgid "This invitation has been published"
546
546
msgstr "Ez a meghívó közzé lett téve"
548
#: incidenceformatter.cpp:1979
548
#: incidenceformatter.cpp:1985
550
550
msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
551
551
msgstr "Ez a meghívás frissítve lett a szervező által: %1"
553
#: incidenceformatter.cpp:1981
553
#: incidenceformatter.cpp:1987
555
555
msgid "This invitation has been updated by %1 as a representative of %2"
556
556
msgstr "Ezt a meghívót %1 frissítette, mint %2 képviselője"
558
#: incidenceformatter.cpp:1986
558
#: incidenceformatter.cpp:1992
559
559
msgid "I created this invitation"
560
560
msgstr "Én hoztam létre ezt a meghívót"
562
#: incidenceformatter.cpp:1990
562
#: incidenceformatter.cpp:1996
564
564
msgid "You received an invitation from %1"
565
565
msgstr "%1 meghívta Önt"
567
#: incidenceformatter.cpp:1992
567
#: incidenceformatter.cpp:1998
569
569
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
570
570
msgstr "%1, mint %2 képviselője, meghívta önt"
572
#: incidenceformatter.cpp:1997
572
#: incidenceformatter.cpp:2003
573
573
msgid "This invitation was refreshed"
574
574
msgstr "Ez a meghívás frissítve lett"
576
#: incidenceformatter.cpp:2000
576
#: incidenceformatter.cpp:2006
577
577
msgid "This invitation has been canceled"
578
578
msgstr "Ez a meghívás vissza lett vonva"
580
#: incidenceformatter.cpp:2002
580
#: incidenceformatter.cpp:2008
582
#| msgid "The organizer has removed you from the invitation"
581
583
msgid "The organizer has revoked the invitation"
582
msgstr "A szervező visszavonta a meghívást"
584
msgstr "A szervező eltávolította Önt a meghívóból"
584
#: incidenceformatter.cpp:2005
586
#: incidenceformatter.cpp:2011
585
587
msgid "Addition to the invitation"
586
588
msgstr "Hozzáadás a meghívóhoz"
588
#: incidenceformatter.cpp:2009 incidenceformatter.cpp:2085
589
#: incidenceformatter.cpp:2151 incidenceformatter.cpp:2236
590
#: incidenceformatter.cpp:2015 incidenceformatter.cpp:2091
591
#: incidenceformatter.cpp:2157 incidenceformatter.cpp:2242
591
593
msgid "%1 makes this counter proposal"
592
594
msgstr "%1 ezt az ellenjavaslatot tette"
594
#: incidenceformatter.cpp:2032
596
#: incidenceformatter.cpp:2038
596
598
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
597
599
msgstr "%1 azt jelezte, hogy a meghívó további intézkedéseket igényel"
599
#: incidenceformatter.cpp:2036
601
#: incidenceformatter.cpp:2042
601
603
msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
602
604
msgstr "Ezt a meghívót %1 résztvevő frissítette"
604
#: incidenceformatter.cpp:2038
606
#: incidenceformatter.cpp:2044
605
607
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
606
608
msgstr "Ezt a meghívót egy résztvevő frissítette"
608
#: incidenceformatter.cpp:2042
610
#: incidenceformatter.cpp:2048
610
612
msgid "%1 accepts this invitation"
611
613
msgstr "%1 elfogadta a meghívást"
613
#: incidenceformatter.cpp:2044
615
#: incidenceformatter.cpp:2050
615
617
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
616
618
msgstr "%1 elfogadta a meghívást %2 nevében"
618
#: incidenceformatter.cpp:2050
620
#: incidenceformatter.cpp:2056
620
622
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
621
623
msgstr "%1 nem véglegesen, de elfogadta ezt a meghívást"
623
#: incidenceformatter.cpp:2052
625
#: incidenceformatter.cpp:2058
625
627
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
626
628
msgstr "%1 nem véglegesen, de elfogadta ezt a meghívást %2 nevében"
628
#: incidenceformatter.cpp:2057
630
#: incidenceformatter.cpp:2063
630
632
msgid "%1 declines this invitation"
631
633
msgstr "%1 elutasította ezt a meghívást"
633
#: incidenceformatter.cpp:2059
635
#: incidenceformatter.cpp:2065
635
637
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
636
638
msgstr "%1 elutasította ezt a meghívást %2 nevében"
638
#: incidenceformatter.cpp:2070
640
#: incidenceformatter.cpp:2076
640
642
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
641
643
msgstr "%1 átadta ezt a meghívót %2 részére"
643
#: incidenceformatter.cpp:2072
645
#: incidenceformatter.cpp:2078
645
647
msgid "%1 has delegated this invitation"
646
648
msgstr "%1 átadta ezt a meghívót"
648
#: incidenceformatter.cpp:2076
650
#: incidenceformatter.cpp:2082
649
651
msgid "This invitation is now completed"
650
652
msgstr "A meghívó elkészült"
652
#: incidenceformatter.cpp:2078
654
#: incidenceformatter.cpp:2084
654
656
msgid "%1 is still processing the invitation"
655
657
msgstr "%1 még nem dolgozta fel a meghívót"
657
#: incidenceformatter.cpp:2080
659
#: incidenceformatter.cpp:2086
658
660
msgid "Unknown response to this invitation"
659
661
msgstr "Ismeretlen válasz erre a meghívásra"
661
#: incidenceformatter.cpp:2092
663
#: incidenceformatter.cpp:2098
663
665
msgid "%1 declines your counter proposal"
664
666
msgstr "%1 elutasítja az Ön ellenjavaslatát"
666
#: incidenceformatter.cpp:2094
668
#: incidenceformatter.cpp:2100
668
670
msgid "%1 declines your counter proposal on behalf of %2"
669
671
msgstr "%1 elutasítja az Ön ellenjavaslatát %2 nevében"
671
#: incidenceformatter.cpp:2099
673
#: incidenceformatter.cpp:2105
672
674
msgid "Error: Event iTIP message with unknown method"
673
675
msgstr "Hiba: iTIP esemény üzenet ismeretlen metódussal"
675
#: incidenceformatter.cpp:2115
677
#: incidenceformatter.cpp:2121
676
678
msgid "This to-do has been published"
677
679
msgstr "Ez a feladat közzé lett téve"
679
#: incidenceformatter.cpp:2120
681
#: incidenceformatter.cpp:2126
681
683
msgid "This to-do has been updated by the organizer %1"
682
684
msgstr "Ezt a feladatot a szervező (%1) frissítette"
684
#: incidenceformatter.cpp:2122
686
#: incidenceformatter.cpp:2128
686
688
msgid "This to-do has been updated by %1 as a representative of %2"
687
689
msgstr "Ezt a feladatot %1, mint %2 képviselője, frissítette"
689
#: incidenceformatter.cpp:2127
691
#: incidenceformatter.cpp:2133
690
692
msgid "I created this to-do"
691
693
msgstr "Én hoztam létre ezt a feladatot"
693
#: incidenceformatter.cpp:2131
695
#: incidenceformatter.cpp:2137
695
697
msgid "You have been assigned this to-do by %1"
696
698
msgstr "Ezt a feladatot %1 Önnek osztotta ki."
698
#: incidenceformatter.cpp:2133
700
#: incidenceformatter.cpp:2139
700
702
msgid "You have been assigned this to-do by %1 as a representative of %2"
701
703
msgstr "Ezt a feladatot %1, mint %2 képviselője, Önnek osztotta ki."
703
#: incidenceformatter.cpp:2139
705
#: incidenceformatter.cpp:2145
704
706
msgid "This to-do was refreshed"
705
707
msgstr "Ez a feladat frissült"
707
#: incidenceformatter.cpp:2142
709
#: incidenceformatter.cpp:2148
708
710
msgid "This to-do was canceled"
709
711
msgstr "Ezt a feladatot törölték"
711
#: incidenceformatter.cpp:2144
713
#: incidenceformatter.cpp:2150
715
#| msgid "The organizer has removed you from this to-do"
712
716
msgid "The organizer has revoked this to-do"
713
msgstr "A szervező visszavonta a feladatot"
717
msgstr "A szervező eltávolította Önt ebből a feladatból"
715
#: incidenceformatter.cpp:2147
719
#: incidenceformatter.cpp:2153
716
720
msgid "Addition to the to-do"
717
721
msgstr "Hozzáadás a feladathoz"
719
#: incidenceformatter.cpp:2174
723
#: incidenceformatter.cpp:2180
721
725
msgid "%1 indicates this to-do assignment still needs some action"
723
727
"%1 azt jelezte, hogy ez a feladat-hozzárendelés további intézkedéseket "
726
#: incidenceformatter.cpp:2180
730
#: incidenceformatter.cpp:2186
728
732
msgid "This to-do has been completed by assignee %1"
729
733
msgstr "Ezt a feladatot %1 résztvevő teljesítette"
731
#: incidenceformatter.cpp:2182
735
#: incidenceformatter.cpp:2188
733
737
msgid "This to-do has been updated by assignee %1"
734
738
msgstr "Ezt a feladatot %1 résztvevő frissítette"
736
#: incidenceformatter.cpp:2186
740
#: incidenceformatter.cpp:2192
737
741
msgid "This to-do has been completed by an assignee"
738
742
msgstr "Ezt a feladatot egy résztvevő teljesítette"
740
#: incidenceformatter.cpp:2188
744
#: incidenceformatter.cpp:2194
741
745
msgid "This to-do has been updated by an assignee"
742
746
msgstr "Ezt a feladatot egy résztvevő frissítette"
744
#: incidenceformatter.cpp:2193
748
#: incidenceformatter.cpp:2199
746
750
msgid "%1 accepts this to-do"
747
751
msgstr "%1 elfogadta ezt a feladatot"
749
#: incidenceformatter.cpp:2195
753
#: incidenceformatter.cpp:2201
751
755
msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2"
752
756
msgstr "%1 elfogadta ezt a feladatot %2 nevében"
754
#: incidenceformatter.cpp:2201
758
#: incidenceformatter.cpp:2207
756
760
msgid "%1 tentatively accepts this to-do"
757
761
msgstr "%1 nem véglegesen, de elfogadta ezt a feladatot"
759
#: incidenceformatter.cpp:2203
763
#: incidenceformatter.cpp:2209
761
765
msgid "%1 tentatively accepts this to-do on behalf of %2"
762
766
msgstr "%1 nem véglegesen, de elfogadta ezt a feladatot %2 nevében"
764
#: incidenceformatter.cpp:2208
768
#: incidenceformatter.cpp:2214
766
770
msgid "%1 declines this to-do"
767
771
msgstr "%1 elutasította ezt a feladatot"
769
#: incidenceformatter.cpp:2210
773
#: incidenceformatter.cpp:2216
771
775
msgid "%1 declines this to-do on behalf of %2"
772
776
msgstr "%1 elutasította ezt a feladatot %2 nevében"
774
#: incidenceformatter.cpp:2221
778
#: incidenceformatter.cpp:2227
776
780
msgid "%1 has delegated this to-do to %2"
777
781
msgstr "%1 átadta ezt a feladatot %2 részére"
779
#: incidenceformatter.cpp:2223
783
#: incidenceformatter.cpp:2229
781
785
msgid "%1 has delegated this to-do"
782
786
msgstr "%1 átadta ezt a feladatot"
784
#: incidenceformatter.cpp:2227
788
#: incidenceformatter.cpp:2233
785
789
msgid "The request for this to-do is now completed"
786
790
msgstr "A feladatra érkezett kérés befejeződött"
788
#: incidenceformatter.cpp:2229
792
#: incidenceformatter.cpp:2235
790
794
msgid "%1 is still processing the to-do"
791
795
msgstr "%1 még nem dolgozta fel a feladatot"
793
#: incidenceformatter.cpp:2231
797
#: incidenceformatter.cpp:2237
794
798
msgid "Unknown response to this to-do"
795
799
msgstr "Ismeretlen válasz érkezett erre a feladatra"
797
#: incidenceformatter.cpp:2242
801
#: incidenceformatter.cpp:2248
799
803
msgid "%1 declines the counter proposal"
800
804
msgstr "%1 elutasította az ellenjavaslatot"
802
#: incidenceformatter.cpp:2244
806
#: incidenceformatter.cpp:2250
804
808
msgid "%1 declines the counter proposal on behalf of %2"
805
809
msgstr "%1 elutasította az ellenjavaslatot %2 nevében"
807
#: incidenceformatter.cpp:2249
811
#: incidenceformatter.cpp:2255
808
812
msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method"
809
813
msgstr "Hiba: iTIP feladat üzenet ismeretlen metódussal"
811
#: incidenceformatter.cpp:2264
815
#: incidenceformatter.cpp:2270
812
816
msgid "This journal has been published"
813
817
msgstr "Ez a napló közzé lett téve"
815
#: incidenceformatter.cpp:2266
819
#: incidenceformatter.cpp:2272
816
820
msgid "You have been assigned this journal"
817
821
msgstr "Ezt a naplót Önhöz rendelték"
819
#: incidenceformatter.cpp:2268
823
#: incidenceformatter.cpp:2274
820
824
msgid "This journal was refreshed"
821
825
msgstr "Ez a napló frissült"
823
#: incidenceformatter.cpp:2270
827
#: incidenceformatter.cpp:2276
824
828
msgid "This journal was canceled"
825
829
msgstr "Ezt a naplót törölték"
827
#: incidenceformatter.cpp:2272
831
#: incidenceformatter.cpp:2278
828
832
msgid "Addition to the journal"
829
833
msgstr "Hozzáadás a naplóhoz"
831
#: incidenceformatter.cpp:2276 incidenceformatter.cpp:2311
832
#: incidenceformatter.cpp:2342
835
#: incidenceformatter.cpp:2282 incidenceformatter.cpp:2317
836
#: incidenceformatter.cpp:2348
833
837
msgid "Sender makes this counter proposal"
834
838
msgstr "A feladó ezt az ellenjavaslatot tette"
836
#: incidenceformatter.cpp:2292
840
#: incidenceformatter.cpp:2298
837
841
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
839
843
"A feladó azt jelezte, hogy a napló hozzárendelése további műveleteket igényel"
841
#: incidenceformatter.cpp:2294
845
#: incidenceformatter.cpp:2300
842
846
msgid "Sender accepts this journal"
843
847
msgstr "A feladó elfogadta a naplót"
845
#: incidenceformatter.cpp:2296
849
#: incidenceformatter.cpp:2302
846
850
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
847
851
msgstr "A feladó nem véglegesen, de elfogadta a naplót"
849
#: incidenceformatter.cpp:2298
853
#: incidenceformatter.cpp:2304
850
854
msgid "Sender declines this journal"
851
855
msgstr "A feladó elutasította ezt a naplót"
853
#: incidenceformatter.cpp:2300
857
#: incidenceformatter.cpp:2306
854
858
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
855
859
msgstr "A feladó átadta másnak ezt a naplókérést "
857
#: incidenceformatter.cpp:2302
861
#: incidenceformatter.cpp:2308
858
862
msgid "The request for this journal is now completed"
859
863
msgstr "A naplóra érkezett kérés befejeződött"
861
#: incidenceformatter.cpp:2304
865
#: incidenceformatter.cpp:2310
862
866
msgid "Sender is still processing the invitation"
863
867
msgstr "A feladó még nem dolgozta fel a meghívót"
865
#: incidenceformatter.cpp:2306
869
#: incidenceformatter.cpp:2312
866
870
msgid "Unknown response to this journal"
867
871
msgstr "Ismeretlen válasz érkezett erre a naplóra"
869
#: incidenceformatter.cpp:2313 incidenceformatter.cpp:2344
873
#: incidenceformatter.cpp:2319 incidenceformatter.cpp:2350
870
874
msgid "Sender declines the counter proposal"
871
875
msgstr "A feladó elutasította az ellenjavaslatot"
873
#: incidenceformatter.cpp:2315
877
#: incidenceformatter.cpp:2321
874
878
msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method"
875
879
msgstr "Hiba: iTIP napló üzenet ismeretlen metódussal"
877
#: incidenceformatter.cpp:2330
881
#: incidenceformatter.cpp:2336
878
882
msgid "This free/busy list has been published"
879
883
msgstr "Ez a foglaltsági lista publikálva lett"
881
#: incidenceformatter.cpp:2332
885
#: incidenceformatter.cpp:2338
882
886
msgid "The free/busy list has been requested"
883
887
msgstr "A foglaltsági listát lekérték"
885
#: incidenceformatter.cpp:2334
889
#: incidenceformatter.cpp:2340
886
890
msgid "This free/busy list was refreshed"
887
891
msgstr "A foglaltsági lista frissült"
889
#: incidenceformatter.cpp:2336
893
#: incidenceformatter.cpp:2342
890
894
msgid "This free/busy list was canceled"
891
895
msgstr "A foglaltsági listát törölték"
893
#: incidenceformatter.cpp:2338
897
#: incidenceformatter.cpp:2344
894
898
msgid "Addition to the free/busy list"
895
899
msgstr "Hozzáadás a foglaltsági listához"
897
#: incidenceformatter.cpp:2340
901
#: incidenceformatter.cpp:2346
898
902
msgid "Reply to the free/busy list"
899
903
msgstr "Válasz a foglaltsági listára"
901
#: incidenceformatter.cpp:2346
905
#: incidenceformatter.cpp:2352
902
906
msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method"
903
907
msgstr "Hiba: iTIP foglaltsági információ üzenet ismeretlen metódussal"
905
#: incidenceformatter.cpp:2360 incidenceformatter.cpp:2411
909
#: incidenceformatter.cpp:2366 incidenceformatter.cpp:2417
906
910
msgid "Assignees"
907
911
msgstr "Résztvevők:"
909
#: incidenceformatter.cpp:2362 incidenceformatter.cpp:2413
913
#: incidenceformatter.cpp:2368 incidenceformatter.cpp:2419
910
914
msgid "Invitation List"
911
915
msgstr "Meghívási lista"
913
#: incidenceformatter.cpp:2381
917
#: incidenceformatter.cpp:2387
914
918
msgid "organizer"
915
919
msgstr "szervező"
917
#: incidenceformatter.cpp:2429
921
#: incidenceformatter.cpp:2435
919
923
msgid "%1 (<i>unrecorded</i>)"
920
924
msgstr "%1 (<i>nem rögzített</i>)"
922
#: incidenceformatter.cpp:2442
926
#: incidenceformatter.cpp:2448
926
#: incidenceformatter.cpp:2460
930
#: incidenceformatter.cpp:2466
927
931
msgctxt "no attendees"
931
#: incidenceformatter.cpp:2476
935
#: incidenceformatter.cpp:2482
932
936
msgid "Attached Documents:"
933
937
msgstr "Csatolt dokumentumok:"
935
#: incidenceformatter.cpp:2665
939
#: incidenceformatter.cpp:2671
937
941
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
938
942
msgstr "A meghívás kezdési ideje erről: %1, erre: %2 változott."
940
#: incidenceformatter.cpp:2670
944
#: incidenceformatter.cpp:2676
942
946
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
943
947
msgstr "A meghívás befejezési ideje erről: %1, erre: %2 változott."
945
#: incidenceformatter.cpp:2683
949
#: incidenceformatter.cpp:2689
946
950
msgid "The to-do has been completed"
947
951
msgstr "A feladat teljesítve lett"
949
#: incidenceformatter.cpp:2686
953
#: incidenceformatter.cpp:2692
950
954
msgid "The to-do is no longer completed"
951
955
msgstr "A feladat már nincs teljesítve"
953
#: incidenceformatter.cpp:2691
957
#: incidenceformatter.cpp:2697
955
959
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
956
960
msgstr "A feladat százalékos készültsége erről: %1, erre: %2 változott."
958
#: incidenceformatter.cpp:2696
962
#: incidenceformatter.cpp:2702
959
963
msgid "A to-do starting time has been added"
960
964
msgstr "Egy feladatkezdési idő hozzá lett adva"
962
#: incidenceformatter.cpp:2699
966
#: incidenceformatter.cpp:2705
963
967
msgid "The to-do starting time has been removed"
964
968
msgstr "A feladat kezdési ideje el lett távolítva"
966
#: incidenceformatter.cpp:2703
970
#: incidenceformatter.cpp:2709
968
972
msgid "The to-do starting time has been changed from %1 to %2"
969
973
msgstr "A feladat kezdési ideje erről: %1, erre: %2 változott."
971
#: incidenceformatter.cpp:2709
975
#: incidenceformatter.cpp:2715
972
976
msgid "A to-do due time has been added"
973
977
msgstr "Egy feladat-határidő hozzá lett adva"
975
#: incidenceformatter.cpp:2712
979
#: incidenceformatter.cpp:2718
976
980
msgid "The to-do due time has been removed"
977
981
msgstr "A feladat határideje el lett távolítva"
979
#: incidenceformatter.cpp:2716
983
#: incidenceformatter.cpp:2722
981
985
msgid "The to-do due time has been changed from %1 to %2"
982
986
msgstr "A feladat határideje erről: %1, erre: %2 változott."
984
#: incidenceformatter.cpp:2730
988
#: incidenceformatter.cpp:2736
986
990
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
987
991
msgstr "A találkozó címe megváltozott: „%1”"
989
#: incidenceformatter.cpp:2735
993
#: incidenceformatter.cpp:2741
991
995
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
992
996
msgstr "A találkozó helye megváltozott: „%1”"
994
#: incidenceformatter.cpp:2740
998
#: incidenceformatter.cpp:2746
996
1000
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
997
1001
msgstr "A találkozó leírása megváltozott: „%1”"
999
#: incidenceformatter.cpp:2750
1003
#: incidenceformatter.cpp:2756
1001
1005
msgid "Attendee %1 has been added"
1002
1006
msgstr "Új résztvevő felvéve: %1"
1004
#: incidenceformatter.cpp:2753
1008
#: incidenceformatter.cpp:2759
1006
1010
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
1007
1011
msgstr "Egy résztvevő (%1) állapota megváltozott. Új állapot: %2"
1009
#: incidenceformatter.cpp:2764
1013
#: incidenceformatter.cpp:2770
1011
1015
msgid "Attendee %1 has been removed"
1012
1016
msgstr "Egy résztvevő el lett távolítva: %1"
1014
#: incidenceformatter.cpp:2816
1018
#: incidenceformatter.cpp:2822
1015
1019
msgid "[Record]"
1016
1020
msgstr "[Új rekord]"
1018
#: incidenceformatter.cpp:2821
1022
#: incidenceformatter.cpp:2827
1019
1023
msgid "[Move to Trash]"
1020
1024
msgstr "[Áthelyezés a Kukába]"
1022
#: incidenceformatter.cpp:2828
1026
#: incidenceformatter.cpp:2834
1023
1027
msgctxt "accept invitation"
1025
1029
msgstr "Elfogadás"
1027
#: incidenceformatter.cpp:2834
1031
#: incidenceformatter.cpp:2840
1028
1032
msgctxt "Accept invitation conditionally"
1029
1033
msgid "Accept cond."
1030
1034
msgstr "Elfogadás feltételesen."
1032
#: incidenceformatter.cpp:2840
1036
#: incidenceformatter.cpp:2846
1033
1037
msgctxt "invitation counter proposal"
1034
1038
msgid "Counter proposal"
1035
1039
msgstr "Ellenjavaslat"
1037
#: incidenceformatter.cpp:2846
1041
#: incidenceformatter.cpp:2852
1038
1042
msgctxt "decline invitation"
1039
1043
msgid "Decline"
1040
1044
msgstr "Elutasítás"
1042
#: incidenceformatter.cpp:2854
1046
#: incidenceformatter.cpp:2860
1043
1047
msgctxt "delegate inviation to another"
1044
1048
msgid "Delegate"
1045
1049
msgstr "Átadás"
1047
#: incidenceformatter.cpp:2860
1051
#: incidenceformatter.cpp:2866
1048
1052
msgctxt "forward request to another"
1049
1053
msgid "Forward"
1050
1054
msgstr "Továbbítás"
1052
#: incidenceformatter.cpp:2867
1056
#: incidenceformatter.cpp:2873
1053
1057
msgctxt "look for scheduling conflicts"
1054
1058
msgid "Check my calendar"
1055
1059
msgstr "A naptáram ellenőrzése"
1057
#: incidenceformatter.cpp:2884
1061
#: incidenceformatter.cpp:2890
1058
1062
msgid "[Accept]"
1059
1063
msgstr "[Elfogadás]"
1061
#: incidenceformatter.cpp:2889
1065
#: incidenceformatter.cpp:2895
1062
1066
msgid "[Decline]"
1063
1067
msgstr "[Elutasítás]"
1065
#: incidenceformatter.cpp:2895
1069
#: incidenceformatter.cpp:2901
1066
1070
msgid "[Check my calendar] "
1067
1071
msgstr "[A naptáram ellenőrzése] "
1069
#: incidenceformatter.cpp:3001
1073
#: incidenceformatter.cpp:3007
1070
1074
msgid "The following changes have been made by the organizer:"
1071
1075
msgstr "A szervező a következő változtatásokat tette:"
1073
#: incidenceformatter.cpp:3003 incidenceformatter.cpp:3016
1077
#: incidenceformatter.cpp:3009 incidenceformatter.cpp:3022
1075
1079
msgid "The following changes have been made by %1:"
1076
1080
msgstr "%1 a következő változtatásokat tette:"
1078
#: incidenceformatter.cpp:3005
1082
#: incidenceformatter.cpp:3011
1079
1083
msgid "The following changes have been made:"
1080
1084
msgstr "A következő változtatások történtek:"
1082
#: incidenceformatter.cpp:3018
1086
#: incidenceformatter.cpp:3024
1083
1087
msgid "The following changes have been made by an attendee:"
1084
1088
msgstr "Egy résztvevő a következő változtatásokat tette:"
1086
#: incidenceformatter.cpp:3069
1090
#: incidenceformatter.cpp:3075
1088
1092
msgid "Your <b>%1</b> response has been recorded"
1089
1093
msgstr "Az Ön <b>%1</b> válasza rögzítve lett"
1091
#: incidenceformatter.cpp:3072
1095
#: incidenceformatter.cpp:3078
1093
1097
msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
1094
1098
msgstr "Az Ön meghívási állapota: <b>%1</b>"
1096
#: incidenceformatter.cpp:3077
1100
#: incidenceformatter.cpp:3083
1097
1101
msgid "This invitation was canceled"
1098
1102
msgstr "Ezt a meghívót visszavonták"
1100
#: incidenceformatter.cpp:3079
1104
#: incidenceformatter.cpp:3085
1101
1105
msgid "This invitation was accepted"
1102
1106
msgstr "Ezt a meghívót elfogadták"
1104
#: incidenceformatter.cpp:3087
1108
#: incidenceformatter.cpp:3093
1105
1109
msgid "Awaiting delegation response"
1106
1110
msgstr "Várakozás az átadásra"
1108
#: incidenceformatter.cpp:3119
1112
#: incidenceformatter.cpp:3125
1109
1113
msgid "[Record invitation in my to-do list]"
1110
1114
msgstr "[Meghívás rögzítése a feladatlistámban]"
1112
#: incidenceformatter.cpp:3121
1116
#: incidenceformatter.cpp:3127
1113
1117
msgid "[Record invitation in my calendar]"
1114
1118
msgstr "[Meghívás rögzítése a naptáramban]"
1116
#: incidenceformatter.cpp:3137
1120
#: incidenceformatter.cpp:3143
1117
1121
msgid "Remove invitation from my to-do list"
1118
1122
msgstr "Meghívó eltávolítása a feladatlistámból"
1120
#: incidenceformatter.cpp:3140
1124
#: incidenceformatter.cpp:3146
1121
1125
msgid "Remove invitation from my calendar"
1122
1126
msgstr "Meghívó eltávolítása a naptáramból"
1124
#: incidenceformatter.cpp:3182
1128
#: incidenceformatter.cpp:3188
1126
1130
msgid "The <b>%1</b> response has been recorded"
1127
1131
msgstr "A(z) <b>%1</b> válasz rögzítve lett"
1129
#: incidenceformatter.cpp:3188
1133
#: incidenceformatter.cpp:3194
1130
1134
msgid "[Record response in my to-do list]"
1131
1135
msgstr "[Válasz rögzítése a feladatlistámban]"
1133
#: incidenceformatter.cpp:3190
1137
#: incidenceformatter.cpp:3196
1134
1138
msgid "[Record response in my calendar]"
1135
1139
msgstr "[Válasz rögzítése a naptáramban]"
1137
#: incidenceformatter.cpp:3339
1141
#: incidenceformatter.cpp:3345
1139
1143
msgctxt "Event start"
1140
1144
msgid "<i>From:</i> %1"
1141
1145
msgstr "<i>Ettől:</i> %1"
1143
#: incidenceformatter.cpp:3342
1147
#: incidenceformatter.cpp:3348
1145
1149
msgctxt "Event end"
1146
1150
msgid "<i>To:</i> %1"
1147
1151
msgstr "<i>Eddig:</i> %1"
1149
#: incidenceformatter.cpp:3347 incidenceformatter.cpp:3424
1153
#: incidenceformatter.cpp:3353 incidenceformatter.cpp:3430
1151
1155
msgid "<i>Date:</i> %1"
1152
1156
msgstr "<i>Dátum:</i> %1"
1154
#: incidenceformatter.cpp:3354
1158
#: incidenceformatter.cpp:3360
1156
1160
msgctxt "time for event"
1157
1161
msgid "<i>Time:</i> %1"
1158
1162
msgstr "<i>Időpont:</i> %1"
1160
#: incidenceformatter.cpp:3359
1164
#: incidenceformatter.cpp:3365
1162
1166
msgctxt "time range for event"
1163
1167
msgid "<i>Time:</i> %1 - %2"
1164
1168
msgstr "<i>Idő:</i> %1 - %2"
1166
#: incidenceformatter.cpp:3381
1170
#: incidenceformatter.cpp:3387
1168
1172
msgid "<i>Start:</i> %1"
1169
1173
msgstr "<i>Kezdet:</i> %1"
1171
#: incidenceformatter.cpp:3394
1175
#: incidenceformatter.cpp:3400
1173
1177
msgid "<i>Due:</i> %1"
1174
1178
msgstr "<i>Határidő:</i> %1"
1176
#: incidenceformatter.cpp:3434 incidenceformatter.cpp:3437
1180
#: incidenceformatter.cpp:3440 incidenceformatter.cpp:3443
1178
1182
msgid "<i>Period start:</i> %1"
1179
1183
msgstr "<i>Az időszak kezdete:</i> %1"
1181
#: incidenceformatter.cpp:3485
1185
#: incidenceformatter.cpp:3491
1183
1187
msgctxt "attendee name (attendee status)"
1184
1188
msgid "%1 (%2)"
1185
1189
msgstr "%1 (%2)"
1187
#: incidenceformatter.cpp:3489
1191
#: incidenceformatter.cpp:3495
1192
#: incidenceformatter.cpp:3514 incidenceformatter.cpp:3652
1196
#: incidenceformatter.cpp:3520 incidenceformatter.cpp:3658
1193
1197
msgctxt "elipsis"
1197
#: incidenceformatter.cpp:3709
1201
#: incidenceformatter.cpp:3715
1199
1203
msgid "Summary: %1\n"
1200
1204
msgstr "Összegzés: %1\n"
1202
#: incidenceformatter.cpp:3712
1206
#: incidenceformatter.cpp:3718
1204
1208
msgid "Organizer: %1\n"
1205
1209
msgstr "Szervező: %1\n"
1207
#: incidenceformatter.cpp:3715
1211
#: incidenceformatter.cpp:3721
1209
1213
msgid "Location: %1\n"
1210
1214
msgstr "Hely: %1\n"
1212
#: incidenceformatter.cpp:3745
1216
#: incidenceformatter.cpp:3751
1213
1217
msgid "This is a Free Busy Object"
1214
1218
msgstr "Ez egy foglaltsági információ"
1216
#: incidenceformatter.cpp:3756
1220
#: incidenceformatter.cpp:3762
1217
1221
msgctxt "no recurrence"
1221
#: incidenceformatter.cpp:3757
1225
#: incidenceformatter.cpp:3763
1222
1226
msgctxt "event recurs by minutes"
1223
1227
msgid "Minutely"
1224
1228
msgstr "Percenként"
1226
#: incidenceformatter.cpp:3758
1230
#: incidenceformatter.cpp:3764
1227
1231
msgctxt "event recurs by hours"
1229
1233
msgstr "Óránként"
1231
#: incidenceformatter.cpp:3759
1235
#: incidenceformatter.cpp:3765
1232
1236
msgctxt "event recurs by days"
1234
1238
msgstr "Naponta"
1236
#: incidenceformatter.cpp:3760
1240
#: incidenceformatter.cpp:3766
1237
1241
msgctxt "event recurs by weeks"
1239
1243
msgstr "Hetente"
1241
#: incidenceformatter.cpp:3761
1245
#: incidenceformatter.cpp:3767
1242
1246
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each month"
1243
1247
msgid "Monthly Same Position"
1244
1248
msgstr "Minden hónapban ugyanakkor"
1246
#: incidenceformatter.cpp:3762
1250
#: incidenceformatter.cpp:3768
1247
1251
msgctxt "event recurs same day each month"
1248
1252
msgid "Monthly Same Day"
1249
1253
msgstr "Minden hónap adott napján"
1251
#: incidenceformatter.cpp:3763
1255
#: incidenceformatter.cpp:3769
1252
1256
msgctxt "event recurs same month each year"
1253
1257
msgid "Yearly Same Month"
1254
1258
msgstr "Minden év adott hónapjában"
1256
#: incidenceformatter.cpp:3764
1260
#: incidenceformatter.cpp:3770
1257
1261
msgctxt "event recurs same day each year"
1258
1262
msgid "Yearly Same Day"
1259
1263
msgstr "Minden év adott napján"
1261
#: incidenceformatter.cpp:3765
1265
#: incidenceformatter.cpp:3771
1262
1266
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each year"
1263
1267
msgid "Yearly Same Position"
1264
1268
msgstr "Minden évben ugyanakkor"
1266
#: incidenceformatter.cpp:3769 incidenceformatter.cpp:3816
1270
#: incidenceformatter.cpp:3775 incidenceformatter.cpp:3822
1268
1272
msgid "Start Date: %1\n"
1269
1273
msgstr "Kezdési dátum: %1\n"
1271
#: incidenceformatter.cpp:3771 incidenceformatter.cpp:3818
1275
#: incidenceformatter.cpp:3777 incidenceformatter.cpp:3824
1273
1277
msgid "Start Time: %1\n"
1274
1278
msgstr "Kezdési idő: %1\n"
1276
#: incidenceformatter.cpp:3774
1280
#: incidenceformatter.cpp:3780
1278
1282
msgid "End Date: %1\n"
1279
1283
msgstr "Befejezési dátum: %1\n"
1281
#: incidenceformatter.cpp:3777
1285
#: incidenceformatter.cpp:3783
1283
1287
msgid "End Time: %1\n"
1284
1288
msgstr "Befejezési idő: %1\n"
1286
#: incidenceformatter.cpp:3782
1290
#: incidenceformatter.cpp:3788
1288
1292
msgid "Recurs: %1\n"
1289
1293
msgstr "Ismétlődik: %1\n"
1291
#: incidenceformatter.cpp:3783
1295
#: incidenceformatter.cpp:3789
1293
1297
msgid "Frequency: %1\n"
1294
1298
msgstr "Gyakoriság: %1\n"
1296
#: incidenceformatter.cpp:3786
1300
#: incidenceformatter.cpp:3792
1298
1302
msgid "Repeats once"
1299
1303
msgid_plural "Repeats %1 times"
1300
1304
msgstr[0] "Egyszer ismétlődik"
1301
1305
msgstr[1] "%1 alkalommal ismétlődik"
1303
#: incidenceformatter.cpp:3797
1307
#: incidenceformatter.cpp:3803
1305
1309
msgid "Repeat until: %1\n"
1306
1310
msgstr "Ismétlés eddig: %1\n"
1308
#: incidenceformatter.cpp:3799
1312
#: incidenceformatter.cpp:3805
1309
1313
msgid "Repeats forever\n"
1310
1314
msgstr "Végtelen ismétlődés\n"
1312
#: incidenceformatter.cpp:3806 incidenceformatter.cpp:3829
1316
#: incidenceformatter.cpp:3812 incidenceformatter.cpp:3835
1347
1351
"A napló szövege:\n"
1350
#: incidenceformatter.cpp:3882 incidenceformatter.cpp:3958
1354
#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3964
1351
1355
msgid "No recurrence"
1352
1356
msgstr "Nem ismétlődik"
1354
#: incidenceformatter.cpp:3886
1358
#: incidenceformatter.cpp:3892
1355
1359
msgid "31st Last"
1356
1360
msgstr "Hátulról a harmincegyedik"
1358
#: incidenceformatter.cpp:3887
1362
#: incidenceformatter.cpp:3893
1359
1363
msgid "30th Last"
1360
1364
msgstr "Hátulról a harmincadik"
1362
#: incidenceformatter.cpp:3888
1366
#: incidenceformatter.cpp:3894
1363
1367
msgid "29th Last"
1364
1368
msgstr "Hátulról a huszonkilencedik"
1366
#: incidenceformatter.cpp:3889
1370
#: incidenceformatter.cpp:3895
1367
1371
msgid "28th Last"
1368
1372
msgstr "Hátulról a huszonnyolcadik"
1370
#: incidenceformatter.cpp:3890
1374
#: incidenceformatter.cpp:3896
1371
1375
msgid "27th Last"
1372
1376
msgstr "Hátulról a huszonhetedik"
1374
#: incidenceformatter.cpp:3891
1378
#: incidenceformatter.cpp:3897
1375
1379
msgid "26th Last"
1376
1380
msgstr "Hátulról a huszonhatodik"
1378
#: incidenceformatter.cpp:3892
1382
#: incidenceformatter.cpp:3898
1379
1383
msgid "25th Last"
1380
1384
msgstr "Hátulról a huszonötödik"
1382
#: incidenceformatter.cpp:3893
1386
#: incidenceformatter.cpp:3899
1383
1387
msgid "24th Last"
1384
1388
msgstr "Hátulról a huszonnegyedik"
1386
#: incidenceformatter.cpp:3894
1390
#: incidenceformatter.cpp:3900
1387
1391
msgid "23rd Last"
1388
1392
msgstr "Hátulról a huszonharmadik"
1390
#: incidenceformatter.cpp:3895
1394
#: incidenceformatter.cpp:3901
1391
1395
msgid "22nd Last"
1392
1396
msgstr "Hátulról a huszonkettedik"
1394
#: incidenceformatter.cpp:3896
1398
#: incidenceformatter.cpp:3902
1395
1399
msgid "21st Last"
1396
1400
msgstr "Hátulról a huszonegyedik"
1398
#: incidenceformatter.cpp:3897
1402
#: incidenceformatter.cpp:3903
1399
1403
msgid "20th Last"
1400
1404
msgstr "Hátulról a huszadik"
1402
#: incidenceformatter.cpp:3898
1406
#: incidenceformatter.cpp:3904
1403
1407
msgid "19th Last"
1404
1408
msgstr "Hátulról a tizenkilencedik"
1406
#: incidenceformatter.cpp:3899
1410
#: incidenceformatter.cpp:3905
1407
1411
msgid "18th Last"
1408
1412
msgstr "Hátulról a tizennyolcadik"
1410
#: incidenceformatter.cpp:3900
1414
#: incidenceformatter.cpp:3906
1411
1415
msgid "17th Last"
1412
1416
msgstr "Hátulról a tizenhetedik"
1414
#: incidenceformatter.cpp:3901
1418
#: incidenceformatter.cpp:3907
1415
1419
msgid "16th Last"
1416
1420
msgstr "Hátulról a tizenhatodik"
1418
#: incidenceformatter.cpp:3902
1422
#: incidenceformatter.cpp:3908
1419
1423
msgid "15th Last"
1420
1424
msgstr "Hátulról a tizenötödik"
1422
#: incidenceformatter.cpp:3903
1426
#: incidenceformatter.cpp:3909
1423
1427
msgid "14th Last"
1424
1428
msgstr "Hátulról a tizennegyedik"
1426
#: incidenceformatter.cpp:3904
1430
#: incidenceformatter.cpp:3910
1427
1431
msgid "13th Last"
1428
1432
msgstr "Hátulról a tizenharmadik"
1430
#: incidenceformatter.cpp:3905
1434
#: incidenceformatter.cpp:3911
1431
1435
msgid "12th Last"
1432
1436
msgstr "Hátulról a tizenkettedik"
1434
#: incidenceformatter.cpp:3906
1438
#: incidenceformatter.cpp:3912
1435
1439
msgid "11th Last"
1436
1440
msgstr "Hátulról a tizenegyedik"
1438
#: incidenceformatter.cpp:3907
1442
#: incidenceformatter.cpp:3913
1439
1443
msgid "10th Last"
1440
1444
msgstr "Hátulról a tizedik"
1442
#: incidenceformatter.cpp:3908
1446
#: incidenceformatter.cpp:3914
1443
1447
msgid "9th Last"
1444
1448
msgstr "Hátulról a kilencedik"
1446
#: incidenceformatter.cpp:3909
1450
#: incidenceformatter.cpp:3915
1447
1451
msgid "8th Last"
1448
1452
msgstr "Hátulról a nyolcadik"
1450
#: incidenceformatter.cpp:3910
1454
#: incidenceformatter.cpp:3916
1451
1455
msgid "7th Last"
1452
1456
msgstr "Hátulról a hetedik"
1454
#: incidenceformatter.cpp:3911
1458
#: incidenceformatter.cpp:3917
1455
1459
msgid "6th Last"
1456
1460
msgstr "Hátulról a hatodik"
1458
#: incidenceformatter.cpp:3912
1462
#: incidenceformatter.cpp:3918
1459
1463
msgid "5th Last"
1460
1464
msgstr "Hátulról az ötödik"
1462
#: incidenceformatter.cpp:3913
1466
#: incidenceformatter.cpp:3919
1463
1467
msgid "4th Last"
1464
1468
msgstr "Hátulról a negyedik"
1466
#: incidenceformatter.cpp:3914
1470
#: incidenceformatter.cpp:3920
1467
1471
msgid "3rd Last"
1468
1472
msgstr "Hátulról a harmadik"
1470
#: incidenceformatter.cpp:3915
1474
#: incidenceformatter.cpp:3921
1471
1475
msgid "2nd Last"
1472
1476
msgstr "Utolsó előtti"
1474
#: incidenceformatter.cpp:3916
1478
#: incidenceformatter.cpp:3922
1475
1479
msgctxt "last day of the month"
1477
1481
msgstr "Utolsó"
1479
#: incidenceformatter.cpp:3917
1483
#: incidenceformatter.cpp:3923
1480
1484
msgctxt "unknown day of the month"
1481
1485
msgid "unknown"
1482
1486
msgstr "ismeretlen"
1484
#: incidenceformatter.cpp:3918
1488
#: incidenceformatter.cpp:3924
1488
#: incidenceformatter.cpp:3919
1492
#: incidenceformatter.cpp:3925
1492
#: incidenceformatter.cpp:3920
1496
#: incidenceformatter.cpp:3926
1496
#: incidenceformatter.cpp:3921
1500
#: incidenceformatter.cpp:3927
1500
#: incidenceformatter.cpp:3922
1504
#: incidenceformatter.cpp:3928
1504
#: incidenceformatter.cpp:3923
1508
#: incidenceformatter.cpp:3929
1508
#: incidenceformatter.cpp:3924
1512
#: incidenceformatter.cpp:3930
1512
#: incidenceformatter.cpp:3925
1516
#: incidenceformatter.cpp:3931
1516
#: incidenceformatter.cpp:3926
1520
#: incidenceformatter.cpp:3932
1520
#: incidenceformatter.cpp:3927
1524
#: incidenceformatter.cpp:3933
1524
#: incidenceformatter.cpp:3928
1528
#: incidenceformatter.cpp:3934
1528
#: incidenceformatter.cpp:3929
1532
#: incidenceformatter.cpp:3935
1532
#: incidenceformatter.cpp:3930
1536
#: incidenceformatter.cpp:3936
1536
#: incidenceformatter.cpp:3931
1540
#: incidenceformatter.cpp:3937
1540
#: incidenceformatter.cpp:3932
1544
#: incidenceformatter.cpp:3938
1544
#: incidenceformatter.cpp:3933
1548
#: incidenceformatter.cpp:3939
1548
#: incidenceformatter.cpp:3934
1552
#: incidenceformatter.cpp:3940
1552
#: incidenceformatter.cpp:3935
1556
#: incidenceformatter.cpp:3941
1556
#: incidenceformatter.cpp:3936
1560
#: incidenceformatter.cpp:3942
1560
#: incidenceformatter.cpp:3937
1564
#: incidenceformatter.cpp:3943
1564
#: incidenceformatter.cpp:3938
1568
#: incidenceformatter.cpp:3944
1568
#: incidenceformatter.cpp:3939
1572
#: incidenceformatter.cpp:3945
1572
#: incidenceformatter.cpp:3940
1576
#: incidenceformatter.cpp:3946
1576
#: incidenceformatter.cpp:3941
1580
#: incidenceformatter.cpp:3947
1580
#: incidenceformatter.cpp:3942
1584
#: incidenceformatter.cpp:3948
1584
#: incidenceformatter.cpp:3943
1588
#: incidenceformatter.cpp:3949
1588
#: incidenceformatter.cpp:3944
1592
#: incidenceformatter.cpp:3950
1592
#: incidenceformatter.cpp:3945
1596
#: incidenceformatter.cpp:3951
1596
#: incidenceformatter.cpp:3946
1600
#: incidenceformatter.cpp:3952
1600
#: incidenceformatter.cpp:3947
1604
#: incidenceformatter.cpp:3953
1604
#: incidenceformatter.cpp:3948
1608
#: incidenceformatter.cpp:3954
1608
#: incidenceformatter.cpp:3965
1612
#: incidenceformatter.cpp:3971
1610
1614
msgid "Recurs every minute until %2"
1611
1615
msgid_plural "Recurs every %1 minutes until %2"
1612
1616
msgstr[0] "Percenként ismétlődik eddig: %2"
1613
1617
msgstr[1] "%1 percenként ismétlődik eddig: %2"
1615
#: incidenceformatter.cpp:3970 incidenceformatter.cpp:3986
1616
#: incidenceformatter.cpp:4001 incidenceformatter.cpp:4032
1617
#: incidenceformatter.cpp:4058 incidenceformatter.cpp:4085
1618
#: incidenceformatter.cpp:4112 incidenceformatter.cpp:4155
1619
#: incidenceformatter.cpp:4184
1619
#: incidenceformatter.cpp:3976 incidenceformatter.cpp:3992
1620
#: incidenceformatter.cpp:4007 incidenceformatter.cpp:4038
1621
#: incidenceformatter.cpp:4064 incidenceformatter.cpp:4091
1622
#: incidenceformatter.cpp:4118 incidenceformatter.cpp:4161
1623
#: incidenceformatter.cpp:4190
1621
1625
msgctxt "number of occurrences"
1622
1626
msgid " (<numid>%1</numid> occurrences)"
1623
1627
msgstr "(<numid>%1</numid> előfordulás)"
1625
#: incidenceformatter.cpp:3974
1629
#: incidenceformatter.cpp:3980
1627
1631
msgid "Recurs every minute"
1628
1632
msgid_plural "Recurs every %1 minutes"
1629
1633
msgstr[0] "Percenként ismétlődik"
1630
1634
msgstr[1] "%1 percenként ismétlődik"
1632
#: incidenceformatter.cpp:3981
1636
#: incidenceformatter.cpp:3987
1634
1638
msgid "Recurs hourly until %2"
1635
1639
msgid_plural "Recurs every %1 hours until %2"
1636
1640
msgstr[0] "Óránként ismétlődik eddig: %2"
1637
1641
msgstr[1] "%1 óránként ismétlődik eddig: %2"
1639
#: incidenceformatter.cpp:3990
1643
#: incidenceformatter.cpp:3996
1641
1645
msgid "Recurs hourly"
1642
1646
msgid_plural "Recurs every %1 hours"
1643
1647
msgstr[0] "Óránként ismétlődik"
1644
1648
msgstr[1] "%1 óránként ismétlődik"
1646
#: incidenceformatter.cpp:3996
1650
#: incidenceformatter.cpp:4002
1648
1652
msgid "Recurs daily until %2"
1649
1653
msgid_plural "Recurs every %1 days until %2"
1650
1654
msgstr[0] "Naponként ismétlődik eddig: %2"
1651
1655
msgstr[1] "%1 naponként ismétlődik eddig: %2"
1653
#: incidenceformatter.cpp:4005
1657
#: incidenceformatter.cpp:4011
1655
1659
msgid "Recurs daily"
1656
1660
msgid_plural "Recurs every %1 days"
1657
1661
msgstr[0] "Naponként ismétlődik"
1658
1662
msgstr[1] "%1 naponként ismétlődik"
1660
#: incidenceformatter.cpp:4015
1664
#: incidenceformatter.cpp:4021
1661
1665
msgctxt "separator for list of days"
1665
#: incidenceformatter.cpp:4023
1669
#: incidenceformatter.cpp:4029
1666
1670
msgctxt "Recurs weekly on no days"
1667
1671
msgid "no days"
1668
1672
msgstr "nincs nap"
1670
#: incidenceformatter.cpp:4027
1674
#: incidenceformatter.cpp:4033
1672
1676
msgctxt "Recurs weekly on [list of days] until end-date"
1673
1677
msgid "Recurs weekly on %2 until %3"
1884
1888
msgid "Full name of the calendar owner"
1885
1889
msgstr "A naptár tulajdonosának teljes neve"
1887
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:16
1888
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1891
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:14
1892
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
1895
#| msgid "Full name of the calendar owner"
1896
msgid "The full name of the calendar owner for the export"
1897
msgstr "A naptár tulajdonosának teljes neve"
1899
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:15
1900
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1902
msgid "Enter the full name to print for the owner of the calendar."
1905
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:18
1906
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1890
1908
msgid "Email of the calendar owner"
1891
1909
msgstr "A naptár tulajdonosának e-mail címe"
1893
1911
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:19
1912
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
1915
#| msgid "Email of the calendar owner"
1916
msgid "The email address of the calendar owner for the export"
1917
msgstr "A naptár tulajdonosának e-mail címe"
1919
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:20
1920
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1922
msgid "Enter the email address to print for the owner of the calendar."
1925
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:23
1894
1926
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1896
1928
msgid "Creator application"
1897
1929
msgstr "Létrehozó alkalmazás"
1899
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:20
1900
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1931
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:24
1932
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
1902
1934
msgid "Creator application of the calendar"
1903
1935
msgstr "A naptárat létrehozó alkalmazás"
1905
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:23
1937
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:25
1938
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1941
#| msgid "URL of the creator application of the calendar."
1942
msgid "Enter a creator application of the calendar, for example KOrganizer."
1943
msgstr "A naptárat létrehozó alkalmazás URL-je."
1945
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:28
1906
1946
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1908
1948
msgid "Creator URL"
1909
1949
msgstr "A készítő URL-je"
1911
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:24
1912
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1951
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:29
1952
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
1914
1954
msgid "URL of the creator application of the calendar."
1915
1955
msgstr "A naptárat létrehozó alkalmazás URL-je."
1917
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:28
1957
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:30
1958
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1961
#| msgid "URL of the creator application of the calendar."
1963
"Enter the URL of the creator application of the calendar, for example http://"
1964
"userbase.kde.org/KOrganizer"
1965
msgstr "A naptárat létrehozó alkalmazás URL-je."
1967
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:34
1918
1968
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1920
1970
msgid "Page Title"
1921
1971
msgstr "Oldalcím"
1923
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:33
1973
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:36
1974
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
1977
#| msgid "Title of the calendar"
1978
msgid "The title of the exported page"
1979
msgstr "A naptár címe"
1981
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:37
1982
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1985
#| msgid "The output file name for the HTML export."
1986
msgid "Enter a title for the HTML page."
1987
msgstr "Az exportálási HTML-fájl neve."
1989
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:41
1924
1990
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1926
1992
msgid "Date start"
1927
1993
msgstr "Kezdődátum"
1929
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:34
1995
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:42
1996
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
1999
#| msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
2000
msgid "First day of the range to export"
2001
msgstr "Az exportálási időtartomány kezdete."
2003
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:43
1930
2004
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1932
2006
msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
1933
2007
msgstr "Az exportálási időtartomány kezdete."
1935
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:37
2009
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:46
1936
2010
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1938
2012
msgid "Date end"
1939
2013
msgstr "Záródátum"
1941
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:38
2015
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:47
2016
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
2019
#| msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
2020
msgid "Last day of the range to export"
2021
msgstr "Az exportálási tartomány vége."
2023
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:48
1942
2024
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1944
2026
msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
1945
2027
msgstr "Az exportálási tartomány vége."
1947
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:42
2029
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:52
1948
2030
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1950
2032
msgid "Output filename"
1951
2033
msgstr "Kimeneti fájlnév"
1953
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:43
2035
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:53
2036
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
2039
#| msgid "The output file name for the HTML export."
2040
msgid "The file name for the export"
2041
msgstr "Az exportálási HTML-fájl neve."
2043
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:54
1954
2044
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1956
2046
msgid "The output file name for the HTML export."
1957
2047
msgstr "Az exportálási HTML-fájl neve."
1959
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:47
2049
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:58
1960
2050
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1962
2052
msgid "Style sheet"
1963
2053
msgstr "Stíluslap"
1965
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:48
2055
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:59
2056
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
2058
msgid "CSS style sheet to use by the final HTML page"
2061
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:60
1966
2062
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1969
2065
"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
1970
2066
"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
1972
2068
"A végső HTML-oldalhoz tartozó CSS-stíluslap. Ez a sztring magát a "
1973
2069
"stíluslapot tartalmazza, nem a stíluslap fájljának elérési útját!"
1975
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:52
2071
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:64
1976
2072
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1978
2074
msgid "Exclude private incidences from the export"
1979
2075
msgstr "A privát bejegyzések kihagyása az exportálásból"
1981
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:56
2077
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:66
2078
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
2081
#| msgid "Exclude private incidences from the export"
2082
msgid "Exclude private items from the export"
2083
msgstr "A privát bejegyzések kihagyása az exportálásból"
2085
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:67
2086
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2088
msgid "Check this box if you do NOT want to export your private items."
2091
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:70
1982
2092
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1984
2094
msgid "Exclude confidential incidences from the export"
1985
2095
msgstr "A bizalmas jellegű bejegyzések kihagyása az exportálásból"
1987
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:64
2097
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:72
2098
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
2101
#| msgid "Exclude confidential incidences from the export"
2102
msgid "Exclude confidential items from the export"
2103
msgstr "A bizalmas jellegű bejegyzések kihagyása az exportálásból"
2105
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:73
2106
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2108
msgid "Check this box if you do NOT want to export your confidential items."
2111
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:80
1988
2112
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
1990
2114
msgid "Export events as list"
1991
2115
msgstr "Az események exportálása listaként"
1993
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:68
2117
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:82
2118
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events)
2121
#| msgid "Export events as list"
2122
msgid "Export events as a list"
2123
msgstr "Az események exportálása listaként"
2125
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:83
2126
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events)
2128
msgid "Check this box if you want your events shown as a list."
2131
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:86
1994
2132
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
1996
2134
msgid "Export in month view"
1997
2135
msgstr "Exportálás havi nézetben"
1999
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:72
2137
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:88
2138
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events)
2141
#| msgid "Export in month view"
2142
msgid "Export events in a month view"
2143
msgstr "Exportálás havi nézetben"
2145
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:89
2146
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events)
2148
msgid "Check this box if you want your events shown in a month view."
2151
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:92
2000
2152
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
2002
2154
msgid "Export in week view"
2003
2155
msgstr "Exportálás heti nézetben"
2005
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:76
2157
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:94
2158
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events)
2161
#| msgid "Export in week view"
2162
msgid "Export events in a week view"
2163
msgstr "Exportálás heti nézetben"
2165
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:95
2166
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events)
2168
msgid "Check this box if you want your events shown in a week view."
2171
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:98
2006
2172
#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
2008
2174
msgid "Title of the calendar"
2009
2175
msgstr "A naptár címe"
2011
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:81
2177
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:100
2178
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
2181
#| msgid "Title of the calendar"
2182
msgid "Title for the event calendar"
2183
msgstr "A naptár címe"
2185
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:101
2186
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
2188
msgid "Enter a string to use for the title of the event calendar."
2191
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:105
2012
2192
#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
2014
2194
msgid "Export location of the events"
2015
2195
msgstr "Az eseményhelyek exportálása"
2017
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:85
2197
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:107
2198
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
2200
msgid "Include the event locations"
2203
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:108
2204
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
2207
"Check this box if you want the event locations to be exported, only if the "
2208
"event has a location."
2211
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:111
2018
2212
#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
2020
2214
msgid "Export categories of the events"
2021
2215
msgstr "Az eseménykategóriák exportálása"
2023
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:89
2217
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:113
2218
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
2220
msgid "Include the event categories"
2223
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:114
2224
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
2226
msgid "Check this box if you want the event categories to be exported."
2229
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:117
2024
2230
#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
2026
2232
msgid "Export attendees of the events"
2027
2233
msgstr "Az események résztvevőinek exportálása"
2029
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:97
2235
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:118
2236
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
2238
msgid "Include the event attendees"
2241
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:119
2242
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
2244
msgid "Check this box if you want the event attendees to be exported."
2247
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:127
2030
2248
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
2032
2250
msgid "Export to-do list"
2033
2251
msgstr "A feladatlista exportálása"
2035
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:101
2253
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:129
2254
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Todos)
2257
#| msgid "Export to-do list"
2258
msgid "Export the to-do list"
2259
msgstr "A feladatlista exportálása"
2261
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:130
2262
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Todos)
2265
"Check this box if you want your to-do list to also be exported to the HTML."
2268
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:133
2036
2269
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
2038
2271
msgid "Title of the to-do list"
2039
2272
msgstr "A feladatlista címe"
2041
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:106
2274
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:135
2275
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Todos)
2278
#| msgid "Title of the to-do list"
2279
msgid "Title for the to-do list"
2280
msgstr "A feladatlista címe"
2282
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:136
2283
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Todos)
2285
msgid "Enter a string to use for the title of the to-do list."
2288
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:140
2042
2289
#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
2044
2291
msgid "Export due dates of the to-dos"
2045
2292
msgstr "A feladatok határidőinek exportálása"
2047
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:110
2294
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:142
2295
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
2297
msgid "Include to-do due dates"
2300
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:143
2301
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
2304
"Check this box if you want the to-do list due dates to be exported, if the "
2305
"to-do does have a due date."
2308
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:146
2048
2309
#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
2050
2311
msgid "Export location of the to-dos"
2051
2312
msgstr "A feladathelyek exportálása"
2053
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:114
2314
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:148
2315
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
2318
#| msgid "Title of the to-do list"
2319
msgid "Include the to-do locations"
2320
msgstr "A feladatlista címe"
2322
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:149
2323
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
2326
"Check this box if you want the to-do locations to be exported, only if the "
2327
"to-do has a location."
2330
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:152
2054
2331
#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
2056
2333
msgid "Export categories of the to-dos"
2057
2334
msgstr "A feladatkategóriák exportálása"
2059
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:118
2336
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:154
2337
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
2339
msgid "Include the to-do categories"
2342
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:155
2343
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
2345
msgid "Check this box if you want the to-do categories to be exported."
2348
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:158
2060
2349
#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
2062
2351
msgid "Export attendees of the to-dos"
2063
2352
msgstr "A feladatok résztvevőinek exportálása"
2065
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:126
2354
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:160
2355
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
2357
msgid "Include the to-do attendees"
2360
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:161
2361
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
2363
msgid "Check this box if you want the to-do attendees to be exported."
2366
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:168
2066
2367
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
2067
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:137
2068
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy)
2069
#: rc.cpp:93 rc.cpp:99
2368
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:170
2369
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Journals)
2370
#: rc.cpp:219 rc.cpp:222
2070
2371
msgid "Export journals"
2071
2372
msgstr "Naplók exportálása"
2073
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:130
2374
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:171
2375
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Journals)
2377
msgid "Check this box if you want to export journals as well."
2380
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:174
2074
2381
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
2076
2383
msgid "Title of the journal list"
2077
2384
msgstr "A naplólista címe"
2079
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:141
2386
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:176
2387
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Journals)
2390
#| msgid "Title of the journal list"
2391
msgid "Title for the journal list"
2392
msgstr "A naplólista címe"
2394
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:177
2395
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Journals)
2397
msgid "Enter a title for the Journal list, if Journals are exported."
2400
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:183
2401
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy)
2402
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:185
2403
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-FreeBusy)
2404
#: rc.cpp:237 rc.cpp:240
2406
#| msgid "Reply to the free/busy list"
2407
msgid "Export free/busy list"
2408
msgstr "Válasz a foglaltsági listára"
2410
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:186
2411
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-FreeBusy)
2413
msgid "Check this box if you want to export free/busy information as well."
2416
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:189
2080
2417
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
2082
2419
msgid "Title of the free/busy list"
2083
2420
msgstr "A foglaltsági lista címe"
2085
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:29
2086
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:77
2087
#: rc.cpp:104 rc.cpp:106
2422
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:191
2423
#. i18n: ectx: tooltip, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
2426
#| msgid "Title of the free/busy list"
2427
msgid "Title for the free/busy list"
2428
msgstr "A foglaltsági lista címe"
2430
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:192
2431
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
2433
msgid "Enter a title for the free/busy list, if free/busy times are exported."
2436
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:35
2437
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:99
2438
#: rc.cpp:254 rc.cpp:256
2088
2439
msgid "Calendar"
2089
2440
msgstr "Naptár"
2091
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:102
2442
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:134
2093
2444
msgid "To-do List"
2094
2445
msgstr "Feladatlista"
2096
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:131
2447
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:175
2098
2449
msgid "Journals"
2099
2450
msgstr "Naplók"
2101
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:142
2452
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:190
2103
2454
msgid "Busy times"
2104
2455
msgstr "Elfoglaltság ideje"