2
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2000.
3
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
6
"Project-Id-Version: KDE 4.0\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:54+0100\n"
10
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
11
"Language-Team: Magyar <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
msgid "Advanced Background Settings"
21
msgstr "Speciális háttérbeállítások"
30
"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
31
"by the system administrator."
33
"Ez a program mindenki számára elérhetően lett telepítve, ezért "
34
"eltávolításához rendszergazdai jogosultság szükséges."
37
msgid "Cannot Remove Program"
38
msgstr "A program nem távolítható el"
42
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
43
msgstr "Biztosan el akarja távolítani ezt a programot: „%1”?"
46
msgid "Remove Background Program"
47
msgstr "Háttérprogram eltávolítása"
49
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:47
50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
51
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
53
#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:189
58
msgid "Configure Background Program"
59
msgstr "A háttérprogram beállításai"
75
msgstr "&Előnézeti parancs:"
79
msgstr "P&rogramfájl:"
82
msgid "&Refresh time:"
83
msgstr "&Frissítési időköz:"
95
msgid "New Command <%1>"
96
msgstr "Új parancs <%1>"
100
"You did not fill in the `Name' field.\n"
101
"This is a required field."
103
"Nem töltötte ki a „Név” mezőt.\n"
104
"Ez a mező nem hagyható üresen."
106
#: bgadvanced.cpp:430
109
"There is already a program with the name `%1'.\n"
110
"Do you want to overwrite it?"
112
"Már létezik „%1” nevű program.\n"
113
"Felül szeretné írni?"
115
#: bgadvanced.cpp:431
119
#: bgadvanced.cpp:437
121
"You did not fill in the `Executable' field.\n"
122
"This is a required field."
124
"Nem töltötte ki a „Programfájl” mezőt.\n"
125
"Ezt a mező nem hagyható üresen."
127
#: bgadvanced.cpp:442
129
"You did not fill in the `Command' field.\n"
130
"This is a required field."
132
"Nem töltötte ki a „Parancs” mezőt.\n"
133
"Ezt a mező nem hagyható üresen."
136
msgid "Open file dialog"
137
msgstr "Fájlablak megnyitása"
141
"<p><h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of "
142
"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, "
143
"including the ability to specify different settings for each virtual "
144
"desktop, or a common background for all of them.</p> <p>The appearance of "
145
"the desktop results from the combination of its background colors and "
146
"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a "
147
"graphic file.</p> <p>The background can be made up of a single color, or a "
148
"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is "
149
"also customizable, with options for tiling and stretching images. The "
150
"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the "
151
"background colors and patterns.</p> <p>KDE allows you to have the wallpaper "
152
"change automatically at specified intervals of time. You can also replace "
153
"the background with a program that updates the desktop dynamically. For "
154
"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which "
155
"is updated periodically.</p>"
157
"<p><h1>Háttér</h1> Ebben a modulban a virtuális asztalok kinézetét lehet "
158
"testre szabni. A KDE sokféle beállítási lehetőséget ajánl fel, például "
159
"minden asztalhoz másmilyen kinézet rendelhető, de közösen használt hátteret "
160
"is meg lehet adni.</p><p> Az asztal hátterének kinézetét befolyásolják a "
161
"megadott háttérszínek és -minták, és ha kívánja, háttérképet is megadhat, "
162
"ami nem más, mint egy, a háttérben megjelenő képfájl.</p><p> A háttér lehet "
163
"egyszínű, vagy létrehozható két szín különböző módokon kevert mintáiból. A "
164
"háttérkép megjelenése is testre szabható, például elő lehet írni a kép "
165
"nyújtását vagy mozaikszerű kirajzolását. A háttérkép eltakarhatja a hátteret "
166
"vagy különböző módokon összeolvadhat a háttérszínekkel és a mintákkal.</"
167
"p><p> A KDE lehetővé teszi a háttérképek megadott időközönkénti folyamatos "
168
"váltakozását, vagy meg lehet adni egy olyan programot, amely a háttér "
169
"kirajzolásáért felelős. Például a „kdeworld” program egy folyamatosan "
170
"frissülő nappal/éjszaka világtérképet jelenít meg.</p>"
175
msgstr "%1. képernyő"
182
msgid "Horizontal Gradient"
186
msgid "Vertical Gradient"
190
msgid "Pyramid Gradient"
191
msgstr "piramiscsúcs"
194
msgid "Pipecross Gradient"
195
msgstr "csőkereszteződés"
198
msgid "Elliptic Gradient"
207
msgstr "mozaikszerűen"
211
msgstr "középen, mozaikszerűen"
214
msgid "Centered Maxpect"
215
msgstr "középen, arányosan nyújtva"
218
msgid "Tiled Maxpect"
219
msgstr "mozaikszerűen, arányosan nyújtva"
226
msgid "Centered Auto Fit"
227
msgstr "középen, automatikus méretezéssel"
231
msgstr "nyújtva, levágva"
235
msgstr "nincs összemosás"
251
msgstr "piramiscsúcs"
255
msgstr "csőkereszteződés"
263
msgstr "intenzitásos"
275
msgstr "árnyalatváltozásos"
278
msgid "Select Wallpaper"
279
msgstr "Háttérkép kiválasztása"
283
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
284
"will look like on your desktop."
286
"Ezen az előnézeti képen megtekinthető, hogyan fog kinézni a jelenlegi "
287
"beállításokkal a munkaasztal."
289
#: bgwallpaper.cpp:108
290
msgid "Setup Slide Show"
291
msgstr "Bemutató beállítása"
293
#: bgwallpaper.cpp:116
295
msgid_plural " minutes"
299
#: bgwallpaper.cpp:164
301
msgstr "Kép kiválasztása"
303
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:16
304
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram)
306
msgid "Background Program"
307
msgstr "Háttérprogram"
309
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:31
310
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
314
"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
315
"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
316
"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
317
"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
318
"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
319
"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
324
"<p>Kattintson ide, ha egy programot fel szeretne venni a listába. Ezzel a "
325
"gombbal megnyitható egy párbeszédablak, ahol meg lehet adni a futtatni "
326
"kívánt program jellemzőit. Egy program sikeres felvételéhez tudnia kell, "
327
"hogy kompatibilis-e a környezettel, ismerni kell a programfájl nevét és a "
328
"szükséges parancssori argumentumokat.</p>\n"
329
"<p>A legtöbb program esetén könnyen kiírathatók a parancssori argumentumok, "
330
"ha elindítja a programot egy parancsértelmezőben a --help opcióval (pl. "
331
"foobar --help).</p>\n"
334
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
336
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
338
#: rc.cpp:12 rc.cpp:186
342
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:44
343
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
346
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
347
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
348
"options in the background drawing programs list."
350
"Kattintson ide, ha el szeretne távolítani egy programot a listából. A "
351
"program nem fog törlődni, csak abból a listából kerül ki, amely a háttér "
352
"rajzolására alkalmas programokat tartalmazza."
354
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:59
355
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify)
359
"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
360
"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
361
"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
365
"<p>Kattintson ide a program beállításainak módosításához. A legtöbb program "
366
"esetén könnyen kiírathatók a parancssori argumentumok, ha elindítja a "
367
"programot egy parancsértelmezőben a --help opcióval (pl. foobar --help).</"
371
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:62
372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify)
377
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:101
378
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
382
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
384
"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
385
"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
386
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
388
"<p>You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</"
390
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
391
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
392
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
396
"<p>Válassza ki ebből a listából, melyik programot használja a rendszer a "
397
"munkaasztal hátterének kirajzolásához.</p>\n"
398
"<p>A <b>Programnév</b> oszlopban az alkalmazás neve látható.<br>\n"
399
"A <b>Leírás</b> oszlopban az alkalmazás rövid leírása található.<br>\n"
400
"A <b>Frissítés</b> oszlopban a két újrarajzolás közötti időkülönbség látható."
402
"A listába külső programokat is fel lehet venni, csak kattintson a "
403
"<b>Hozzáadás</b> gombra.<br>\n"
404
"Az <b>Eltávolítás</b> gombra kattintva lehet törölni egy programot a "
405
"listából. Ilyenkor a program nem törlődik a lemezről, csak a választható "
406
"programok listájából tűnik el.</p>\n"
409
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:105
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
415
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:110
416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
421
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:115
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
427
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:123
428
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
431
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
432
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
433
"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
434
"modify the existing ones to fit your needs."
436
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a munkaasztal hátterét egy "
437
"program rajzolja ki. Az alábbi listában a helyi gépen telepített, ilyen "
438
"célra használható programok láthatók. Válasszon ki egyet a listából, vagy "
439
"vegye fel a kívánt külső programot a listába, ha az még nem szerepel ott."
441
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:126
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
444
msgid "Use the following program for drawing the background:"
445
msgstr "A hátteret az alábbi program állítsa elő:"
447
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:136
448
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache)
451
msgstr "Memóriafelhasználás"
453
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142
454
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
455
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155
456
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
457
#: rc.cpp:57 rc.cpp:63
459
"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
460
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
461
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
464
"Ebben a mezőben lehet megadni, hogy a KDE mennyi memóriát foglaljon le a "
465
"háttér eltárolására. Ha különféle háttereket állít be a virtuális "
466
"munkaasztaloknál, akkor ezzel az asztalok közötti váltás gyorsabbá tehető "
467
"(de kicsit megnő a memóriaigény)."
469
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:145
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache)
472
msgid "Size of background cache:"
473
msgstr "A háttér tárolására szolgáló gyorstár mérete:"
475
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:158
476
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
481
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:80
482
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
484
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
485
msgstr "Kattintson erre a gombra a képernyőazonosító számok megjelenítéséhez."
487
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:83
488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
490
msgid "Identify Screens"
491
msgstr "Képernyőazonosítás"
493
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:132
494
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
497
"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
498
"to run for the background picture or control the size of the background "
501
"Kattintson erre a gombra, ha az ikonok szövegszínét és árnyékolását, a "
502
"hátteret előállító program nevét vagy a háttér tárolására szolgáló gyorstár "
503
"méretét szeretné megváltoztatni."
505
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:135
506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
508
msgid "Advanced Options"
509
msgstr "Speciális beállítások"
511
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:184
512
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
515
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
518
"Ha rákattint erre a gombra, a rendszer lehetővé teszi háttérképek letöltését "
521
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:187
522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
524
msgid "Get New Wallpapers"
525
msgstr "Háttérkép letöltése"
527
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:232
528
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
533
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
534
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
535
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
536
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
537
#: rc.cpp:90 rc.cpp:135
539
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
541
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
542
" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
543
"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
544
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
545
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
546
"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
547
"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
548
"on the desktop.</li>\n"
549
"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
550
"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
551
"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
552
"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
553
"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
554
"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
555
"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
556
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
559
"<qt>Itt lehet kiválasztani a háttérkép megjelenítési módját:\n"
561
"<li><em>Középen:</em> a kép az asztal közepére igazítva jelenik meg.</li>\n"
562
" <li><em>Mozaikszerűen:</em> a kép a bal felső sarokból indulva annyiszor "
563
"lesz kirajzolva, hogy lefedje az egész asztalt.</li>\n"
564
"<li><em>Középen, mozaikszerűen:</em> az első kép az asztal közepére kerül, "
565
"majd onnan spirál alakban körbe annyiszor, hogy az asztalt teljesen lefedje."
567
"<li><em>Középen, arányosan nyújtva:</em> a kép az asztal közepére kerül, az "
568
"eredeti oldalarány megtartása mellett akkorára nagyítva, hogy vízszintesen "
569
"vagy függőlegesen kitöltse asztalt.</li>\n"
570
"<li><em>Nyújtva:</em> a kép akkorára lesz nagyítva, hogy befedje az egész "
571
"asztalt. Az oldalarány megváltozhat (a kép eltorzulhat)!</li>\n"
572
"<li><em>Középen, automatikus méretezéssel:</em> ha a kép kifér az asztalra, "
573
"akkor egyszerűen középre kerül, ha nagyobb az asztalnál, akkor az "
574
"oldalarányok megtartásával le lesz kicsinyítve középre helyezés előtt.</li>\n"
575
"<li><em>Nyújtva, levágva:</em> a kép torzítás nélkül lesz felnagyítva, amíg "
576
"mindkét irányban kitölti a munkaasztalt (a kilógó részek levágásával), úgy, "
577
"hogy az asztal közepén jelenjen meg.</li>\n"
580
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
586
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:266
587
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
590
"If you have selected to use a background picture you can choose various "
591
"methods of blending the background colors with the picture. The default "
592
"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
593
"background colors below."
595
"Háttérkép használata esetén meg lehet adni, hogy a kép hogyan olvadjon össze "
596
"a háttérszínnel. Az alapértelmezett módszer a „nincs összeolvadás”, ebben az "
597
"esetben a kép egyszerűen eltakarja az alatta levő hátteret."
599
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:275
600
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
602
msgid "Click to choose the primary background color."
603
msgstr "Kattintson ide az elsődleges háttérszín kiválasztásához."
605
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:285
606
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
609
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
610
"required by the pattern selected this button will be disabled."
612
"Kattintson ide, ha a második háttérszínt szeretné megváltoztatni. Ha a "
613
"kiválasztott háttérmegjelenítési mód csak egy színt igényel, ez a gomb le "
616
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
622
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:313
623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
626
msgstr "Összem&osás:"
628
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
629
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
630
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
631
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
632
#: rc.cpp:120 rc.cpp:126
634
"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
635
"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
638
"Ezzel a csúszkával lehet beállítani az összeolvadás mértékét. A kapott "
639
"eredmény azonnal megtekinthető az előnézeti képen."
641
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:334
642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
647
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:374
648
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
651
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
652
"the picture by checking this option."
654
"Néhány összeolvadási típusnál a háttérkép és a háttérszín szerepe "
655
"felcserélődik, ha bejelöli ezt az opciót."
657
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:377
658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
660
msgid "Reverse roles"
663
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
664
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
669
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:454
670
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
672
msgid "No picture, color only"
673
msgstr "Nincs kép, csak háttérszín"
675
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:457
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
681
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:464
682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
685
msgstr "&Diabemutató:"
687
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:471
688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
693
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:497
694
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
697
"Click this button to select a set of images to be used as background "
698
"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
699
"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
700
"shown at random or in the order you specify them."
702
"Kattintson erre a gombra, majd válasszon ki néhány háttérképet. A "
703
"kiválasztott képek felváltva jelennek meg a háttérben, mindegyik a megadott "
704
"ideig lesz látható. A képek megjelenítése a megadott sorrendben vagy "
705
"véletlenszerűen történhet."
707
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:500
708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
713
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:558
714
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
717
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
718
msgstr "Válassza ki a listából, melyik képernyő hátterét szeretné beállítani."
720
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:562
721
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
723
msgid "Across All Screens"
724
msgstr "Minden képernyőt lefedve"
726
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:567
727
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
729
msgid "On Each Screen"
730
msgstr "Minden képernyőn külön"
732
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:19
733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
735
msgid "Show the following pictures:"
736
msgstr "A megjelenő háttérképek:"
738
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:29
739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
741
msgid "&Show pictures in random order"
742
msgstr "A megjelenési sorrend &véletlenszerű legyen"
744
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:38
745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
747
msgid "Change &picture after:"
748
msgstr "Képváltá&si időköz:"
750
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:122
751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
756
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:129
757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
764
#~ "<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
765
#~ "available options to a suitable program by typing in a terminal emulator "
766
#~ "the name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --"
768
#~ "<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on "
769
#~ "the background of your desktop. You can use this program by selecting it "
770
#~ "on the listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To "
771
#~ "change the web page it renders, select the kwebdesktop program on the "
772
#~ "listbox, then click here. A dialog will appear, allowing you to change "
773
#~ "the web page by replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n"
777
#~ "<p>Kattintson ide a program argumentumainak beállításához. Egy program "
778
#~ "parancssori argumentumai általában kiírathatók, ha egy "
779
#~ "parancsértelmezőben a program neve után beírja a --help argumentumot "
780
#~ "(például: kwebdesktop --help).</p>\n"
781
#~ "<p>Jó példa például a kwebdesktop. Ezzel egy weblapot lehet a "
782
#~ "munkaasztalon megjeleníteni. Ha egyszerűen kiválasztja ezt a programot a "
783
#~ "jobb oldali listában, akkor az alapértelmezett weboldal fog megjelenni. "
784
#~ "Más oldal megjelenítéséhez válassza ki a kwebdesktop programot a "
785
#~ "listában, majd kattintson ide. A megjelenő párbeszédablakban a régi cím "
786
#~ "helyére beírható egy tetszőleges új cím.</p>\n"
793
#~ msgstr "Korlátlan"
795
#~ msgid "Background Icon Text"
796
#~ msgstr "Háttérikon szövege"
798
#~ msgid "Click here to change the color of the desktop font."
799
#~ msgstr "Kattintson ide a munkaasztali betűtípus színének beállításához."
801
#~ msgid "&Text color:"
802
#~ msgstr "&Előtérszín:"
805
#~ "Click here to select the solid background color. Choose a different color "
806
#~ "from the background text color to assure readability."
808
#~ "Kattintson ide a háttérszín beállításához. Úgy válassza meg a színt a "
809
#~ "háttérszínt figyelembe véve, hogy a szövegek jól olvashatók legyenek."
812
#~ "Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
813
#~ "ensure that the desktop text will be identifiable against all background "
814
#~ "colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper "
815
#~ "will not make a desktop text of a similar color difficult to read."
817
#~ "Jelölje be ezt az opciót, ha egyszínű hátteret szeretne a szövegeknél. "
818
#~ "Így elérhető, hogy a szövegek jól olvashatók maradjanak bármilyen "
819
#~ "háttérszín vagy háttérkép választása esetén. Az opció bejelölése tehát "
820
#~ "biztosítja, hogy nagyon tarka háttér választása esetén is el lehessen "
821
#~ "olvasni mindent."
823
#~ msgid "&Use solid color behind text:"
824
#~ msgstr "Egyszínű háttéren legyen a szö&veg:"
827
#~ "Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
828
#~ "improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
831
#~ "Ha ez az opció be van jelölve, a munkaasztali szövegek betűi árnyékoltak "
832
#~ "lesznek. Ez segíthet a szövegek könnyebb elolvasásában, ha a szöveg és a "
833
#~ "háttér hasonló árnyalatú."
835
#~ msgid "&Enable shadow"
836
#~ msgstr "Az árnyé&kolás bekapcsolása"
839
#~ "Choose here the maximum number of text lines below an icon on the "
840
#~ "desktop. Longer text will be truncated at the end of the last line."
842
#~ "Itt lehet megadni, hogy maximum hány sor lehet az ikon szövege az "
843
#~ "asztalon. Ha a szöveg ennél hosszabb, akkor a rendszer levágja a végét."
845
#~ msgid "&Lines for icon text:"
846
#~ msgstr "Az ikonszö&veg maximális sorszáma:"
849
#~ "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on "
850
#~ "the desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font "
853
#~ "Itt lehet megadni az ikonok alatti szöveg maximális szélességét "
854
#~ "(képpontban). Ha az értéke 'Automatikus', akkor a rendszer a használt "
855
#~ "betűtípus alapján választ egy elfogadható értéket."
858
#~ msgstr "Automatikus"
860
#~ msgid "&Width for icon text:"
861
#~ msgstr "Az ikonszö&veg maximális szélessége:"
863
#~ msgid "Setting for &desktop:"
864
#~ msgstr "&Asztalbeállítás:"
867
#~ "Choose the desktop you wish to configure the background for from this "
868
#~ "list. If you want the same background settings to be applied to all "
869
#~ "desktops select the \"All Desktops\" option."
871
#~ "Válassza ki azt az asztalt, amelynek hátterét módosítani szeretné. Ha "
872
#~ "ugyanazt a hátteret szeretné használni az összes asztalon, válassza ki a "
873
#~ "\"Minden asztal\" opciót."
875
#~ msgid "All Desktops"
876
#~ msgstr "Minden asztal"
878
#~ msgid "kcmbackground"
879
#~ msgstr "kcmbackground"
881
#~ msgid "KDE Background Control Module"
882
#~ msgstr "KDE háttérbeállító modul"
884
#~ msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
885
#~ msgstr "(c) Martin R. Jones, 1997-2002."
887
#~ msgid "Waldo Bastian"
888
#~ msgstr "Waldo Bastian"
890
#~ msgid "George Staikos"
891
#~ msgstr "George Staikos"
893
#~ msgid "Martin R. Jones"
894
#~ msgstr "Martin R. Jones"
896
#~ msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
897
#~ msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
899
#~ msgid "Stephan Kulow"
900
#~ msgstr "Stephan Kulow"
902
#~ msgid "Mark Donohoe"
903
#~ msgstr "Mark Donohoe"
905
#~ msgid "Matej Koss"
906
#~ msgstr "Matej Koss"
908
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
909
#~ msgid "Your names"
910
#~ msgstr "Szántó Tamás"
912
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
913
#~ msgid "Your emails"
914
#~ msgstr "tszanto@interware.hu"