2
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004.
3
# Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
7
"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:24+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-09-17 22:18+0200\n"
11
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
12
"Language-Team: Magyar <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
#: plugin_rellinks.cpp:56
24
#: plugin_rellinks.cpp:71
28
#: plugin_rellinks.cpp:74
29
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
31
"<p>Ez a link egy honlapra vagy egy hierarchia legfelső pontjára mutat.</p>"
33
#: plugin_rellinks.cpp:79
37
#: plugin_rellinks.cpp:82
39
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
40
msgstr "<p>Ez a link az aktuális dokumentum közvetlen szülőjére mutat.</p>"
42
#: plugin_rellinks.cpp:89
46
#: plugin_rellinks.cpp:92
48
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
49
"author to be the starting point of the collection.</p>"
51
"<p>Az ilyen típusú link azt mondja meg a keresőprogramok számára, hogy "
52
"melyik dokumentum tekinthető a gyűjtemény kiindulópontjának.</p>"
54
#: plugin_rellinks.cpp:97
58
#: plugin_rellinks.cpp:101
60
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
63
"<p>Ez a link dokumentumsorozat esetén mindig az előző dokumentumra mutat.</p>"
65
#: plugin_rellinks.cpp:105
69
#: plugin_rellinks.cpp:108
71
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
74
"<p>Ez a link dokumentumsorozat esetén mindig a következő dokumentumra mutat."
77
#: plugin_rellinks.cpp:113
81
#: plugin_rellinks.cpp:117
82
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
84
"<p>Ez a link dokumentumsorozat esetén mindig a legutolsó dokumentumra mutat."
87
#: plugin_rellinks.cpp:122
91
#: plugin_rellinks.cpp:125
92
msgid "<p>This link references the search.</p>"
93
msgstr "<p>Ez a link keresésre mutat.</p>"
95
#: plugin_rellinks.cpp:130
99
#: plugin_rellinks.cpp:132
100
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
101
msgstr "<p>Ez a menü a dokumentumjellemzőkre mutató linkeket tartalmazza.</p>"
103
#: plugin_rellinks.cpp:136
104
msgid "Table of &Contents"
105
msgstr "&Tartalomjegyzék"
107
#: plugin_rellinks.cpp:138
108
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
109
msgstr "<p>Ez a link a tartalomjegyzékre mutat.</p>"
111
#: plugin_rellinks.cpp:143
115
#: plugin_rellinks.cpp:148
116
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
117
msgstr "<p>Ez a menü a dokumentum fejezeteire mutató linkeket tartalmaz.</p>"
119
#: plugin_rellinks.cpp:151
123
#: plugin_rellinks.cpp:157
124
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
125
msgstr "<p>Ez a menü a dokumentum szakaszaira mutató linkeket tartalmaz.</p>"
127
#: plugin_rellinks.cpp:160
131
#: plugin_rellinks.cpp:165
132
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
133
msgstr "<p>Ez a menü a dokumentum alszakaszaira mutató linkeket tartalmaz.</p>"
135
#: plugin_rellinks.cpp:168
139
#: plugin_rellinks.cpp:173
140
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
141
msgstr "<p>Ez a link a függelékre mutat.</p>"
143
#: plugin_rellinks.cpp:177
147
#: plugin_rellinks.cpp:180
148
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
149
msgstr "<p>Ez a link a szószedetre mutat.</p>"
151
#: plugin_rellinks.cpp:185
155
#: plugin_rellinks.cpp:187
156
msgid "<p>This link references the index.</p>"
157
msgstr "<p>Ez a link a dokumentumindexre mutat.</p>"
159
#: plugin_rellinks.cpp:193
163
#: plugin_rellinks.cpp:195
164
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
165
msgstr "<p>Ez a menü egyéb fontos linkeket tartalmaz.</p>"
167
#: plugin_rellinks.cpp:199
171
#: plugin_rellinks.cpp:202
172
msgid "<p>This link references the help.</p>"
173
msgstr "<p>Ez a link a kézikönyvre (Segítség) mutat.</p>"
175
#: plugin_rellinks.cpp:208
179
#: plugin_rellinks.cpp:211
180
msgid "<p>This link references the author.</p>"
181
msgstr "<p>Ez a link a szerző szakaszára mutat.</p>"
183
#: plugin_rellinks.cpp:217
185
msgstr "Szerzői jo&g"
187
#: plugin_rellinks.cpp:220
188
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
189
msgstr "<p>Ez a link a szerzői jog szakaszára mutat.</p>"
191
#: plugin_rellinks.cpp:225
195
#: plugin_rellinks.cpp:228
196
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
197
msgstr "<p>Ez a menü a könyvjelzőket tartalmazza.</p>"
199
#: plugin_rellinks.cpp:232
200
msgid "Other Versions"
201
msgstr "Egyéb verziók"
203
#: plugin_rellinks.cpp:235
204
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
205
msgstr "<p>Ez a link a dokumentum különféle verzióira mutat.</p>"
207
#: plugin_rellinks.cpp:240
208
msgid "Miscellaneous"
211
#: plugin_rellinks.cpp:243
212
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
213
msgstr "<p>Egyéb linkek.</p>"
215
#: plugin_rellinks.cpp:471 plugin_rellinks.cpp:485
217
msgid "[Autodetected] %1"
218
msgstr "[Automatikus felismerés] %1"
221
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
223
msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf"
226
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
228
msgstr "tszanto@mol.hu,ulysses@kubuntu.org"
230
#. i18n: file: plugin_rellinks.rc:4
231
#. i18n: ectx: Menu (tools)
236
#. i18n: file: plugin_rellinks.rc:5
237
#. i18n: ectx: Menu (rellinksMenu)
238
#. i18n: file: plugin_rellinks.rc:21
239
#. i18n: ectx: ToolBar (rellinksToolBar)
240
#: rc.cpp:8 rc.cpp:11
241
msgid "Document Relations"
242
msgstr "Dokumentumkapcsolatok"