~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcm_memory.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2008.
 
5
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-16 04:21+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-15 21:11+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
 
13
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
 
14
"Language: hu\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
20
 
 
21
#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:279
 
22
msgid "Not available."
 
23
msgstr "Nem elérhető."
 
24
 
 
25
#: chartWidget.cpp:103
 
26
#, kde-format
 
27
msgid "%1 free"
 
28
msgstr "%1 szabad"
 
29
 
 
30
#: memory.cpp:75
 
31
msgid "kcm_memory"
 
32
msgstr "kcm_memory"
 
33
 
 
34
#: memory.cpp:76
 
35
msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
 
36
msgstr "KDE Panel memóriainformációs modul"
 
37
 
 
38
#: memory.cpp:78
 
39
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
 
40
msgstr "(C) Helge Deller, 1998-2002."
 
41
 
 
42
#: memory.cpp:80
 
43
msgid "Helge Deller"
 
44
msgstr "Helge Deller"
 
45
 
 
46
#: memory.cpp:112
 
47
msgid ""
 
48
"This display shows you the current memory usage of your system. The values "
 
49
"are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and "
 
50
"virtual memory being used."
 
51
msgstr ""
 
52
"Itt a rendszer aktuális memóriafelhasználása látható. Az értékek "
 
53
"folyamatosan frissülnek, jó áttekintést adva a felhasznált fizikai és "
 
54
"virtuális memóriáról."
 
55
 
 
56
#: memory.cpp:118
 
57
msgid "Memory"
 
58
msgstr "Memória"
 
59
 
 
60
#: memory.cpp:136
 
61
msgid "Total physical memory:"
 
62
msgstr "Fizikai memória összesen:"
 
63
 
 
64
#: memory.cpp:139
 
65
msgid "Free physical memory:"
 
66
msgstr "Szabad fizikai memória:"
 
67
 
 
68
#: memory.cpp:144
 
69
msgid "Shared memory:"
 
70
msgstr "Osztott memória:"
 
71
 
 
72
#: memory.cpp:147
 
73
msgid "Disk buffers:"
 
74
msgstr "Lemezpufferek:"
 
75
 
 
76
#: memory.cpp:151
 
77
msgid "Active memory:"
 
78
msgstr "Aktív memória:"
 
79
 
 
80
#: memory.cpp:154
 
81
msgid "Inactive memory:"
 
82
msgstr "Inaktív memória:"
 
83
 
 
84
#: memory.cpp:159
 
85
msgid "Disk cache:"
 
86
msgstr "Lemezgyorsító tár:"
 
87
 
 
88
#: memory.cpp:163
 
89
msgid "Total swap memory:"
 
90
msgstr "Lapozási memória összesen:"
 
91
 
 
92
#: memory.cpp:166
 
93
msgid "Free swap memory:"
 
94
msgstr "Szabad lapozási memória:"
 
95
 
 
96
#: memory.cpp:205
 
97
msgid "Charts"
 
98
msgstr "Grafikonok"
 
99
 
 
100
#: memory.cpp:215
 
101
msgid "Total Memory"
 
102
msgstr "Összes memória"
 
103
 
 
104
#: memory.cpp:216
 
105
msgid ""
 
106
"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
 
107
"memory</b> in your system."
 
108
msgstr ""
 
109
"Ez a grafikon áttekintést ad <b>a rendszerben található összes fizikai és "
 
110
"virtuális memóriáról</b>."
 
111
 
 
112
#: memory.cpp:225
 
113
msgid "Physical Memory"
 
114
msgstr "Fizikai memória"
 
115
 
 
116
#: memory.cpp:226
 
117
msgid ""
 
118
"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in "
 
119
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
 
120
"the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the "
 
121
"system performance.</p><p>This means that if you have a small amount of "
 
122
"<b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, "
 
123
"your system is well configured.</p>"
 
124
msgstr ""
 
125
"Ez a grafikon áttekintést ad <b>a fizikai memória felhasználásáról</b> a "
 
126
"rendszerben.<p>A legtöbb operációs rendszer (a Linux is) megpróbálja "
 
127
"birtokba venni az összes elérhető fizikai memóriát, és annak nem lefoglalt "
 
128
"részét lemezgyorsítónak használja a teljesítmény fokozása érdekében.</"
 
129
"p><p>Ezért nem jelent hibás beállítást, ha a kijelzett <b>szabad fizikai "
 
130
"memória</b> kicsi, de ugyanakkor a <b>lemezgyorsító memória</b> értéke nagy."
 
131
"</p>"
 
132
 
 
133
#: memory.cpp:241
 
134
msgid "Swap Space"
 
135
msgstr "Lapozási terület"
 
136
 
 
137
#: memory.cpp:242
 
138
msgid ""
 
139
"<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> "
 
140
"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
 
141
"partitions and/or swap files.</p>"
 
142
msgstr ""
 
143
"<p>A lapozási terület a rendszerben elérhető <b>virtuális memória</b> "
 
144
"mennyisége.</p> <p>A rendszermag igény esetén használja csak. Több lapozási "
 
145
"fájlból és partícióból állhat össze.</p>"
 
146
 
 
147
#: memory.cpp:273
 
148
#, kde-format
 
149
msgid "1 byte ="
 
150
msgid_plural "%1 bytes ="
 
151
msgstr[0] "1 bájt ="
 
152
msgstr[1] "%1 bájt ="
 
153
 
 
154
#: physicalMemoryChart.cpp:51
 
155
msgid "Free Physical Memory"
 
156
msgstr "Szabad fizikai memória"
 
157
 
 
158
#: physicalMemoryChart.cpp:53
 
159
msgid "Disk Cache"
 
160
msgstr "Lemezgyorsító"
 
161
 
 
162
#: physicalMemoryChart.cpp:55
 
163
msgid "Disk Buffers"
 
164
msgstr "Lemezpufferek"
 
165
 
 
166
#: physicalMemoryChart.cpp:57
 
167
msgid "Application Data"
 
168
msgstr "Alkalmazásadatok"
 
169
 
 
170
#: rc.cpp:1
 
171
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
172
msgid "Your names"
 
173
msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf"
 
174
 
 
175
#: rc.cpp:2
 
176
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
177
msgid "Your emails"
 
178
msgstr "tszanto@interware.hu,ulysses@kubuntu.org"
 
179
 
 
180
#: swapMemoryChart.cpp:48
 
181
msgid "Free Swap"
 
182
msgstr "Szabad lapozási terület"
 
183
 
 
184
#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45
 
185
msgid "Used Swap"
 
186
msgstr "Használt lapozási terület"
 
187
 
 
188
#: totalMemoryChart.cpp:43
 
189
msgid "Total Free Memory"
 
190
msgstr "Összes szabad memória"
 
191
 
 
192
#: totalMemoryChart.cpp:47
 
193
msgid "Used Physical Memory"
 
194
msgstr "Használt fizikai memória"
 
195
 
 
196
#~ msgid "%1 GiB"
 
197
#~ msgstr "%1 GiB"
 
198
 
 
199
#~ msgid "%1 MiB"
 
200
#~ msgstr "%1 MiB"
 
201
 
 
202
#~ msgid "%1 KiB"
 
203
#~ msgstr "%1 KiB"