~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kdepimwizards.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
4
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:53+0200\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-26 11:11+0100\n"
7
 
"Last-Translator: Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>\n"
8
 
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
9
 
"Language: hu\n"
10
 
"MIME-Version: 1.0\n"
11
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14
 
 
15
 
#: groupwaremain.cpp:35
16
 
msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
17
 
msgstr "KDE-PIM csoportmunka-beállító varázsló"
18
 
 
19
 
#: groupwaremain.cpp:39
20
 
msgid "The server type"
21
 
msgstr "Kiszolgálótípus"
22
 
 
23
 
#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:45
24
 
msgid "KDE Groupware Wizard"
25
 
msgstr "KDE csoportmunka-beállító varázsló"
26
 
 
27
 
#: groupwisemain.cpp:35
28
 
msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
29
 
msgstr "Varázsló a Novell GroupWise beállításához"
30
 
 
31
 
#: groupwisemain.cpp:40
32
 
msgid "Verbose output"
33
 
msgstr "Részletes kimenet"
34
 
 
35
 
#: groupwisewizard.cpp:57
36
 
msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
37
 
msgstr "Új erőforrás: Groupware-naptár"
38
 
 
39
 
#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:134
40
 
msgid "GroupWise"
41
 
msgstr "GroupWise"
42
 
 
43
 
#: groupwisewizard.cpp:87
44
 
msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
45
 
msgstr "GroupWise-naptár frissítése"
46
 
 
47
 
#: groupwisewizard.cpp:117
48
 
msgid "Create GroupWise Address Book Resource"
49
 
msgstr "Új GroupWise-címjegyzék"
50
 
 
51
 
#: groupwisewizard.cpp:146
52
 
msgid "Update GroupWise Address Book Resource"
53
 
msgstr "GroupWise-címjegyzék frissítése"
54
 
 
55
 
#: groupwisewizard.cpp:238 overviewpage.cpp:66
56
 
msgid "Novell GroupWise"
57
 
msgstr "Novell GroupWise"
58
 
 
59
 
#: groupwisewizard.cpp:244
60
 
msgid "Server name:"
61
 
msgstr "Gépnév:"
62
 
 
63
 
#: groupwisewizard.cpp:249
64
 
msgid "Path to SOAP interface:"
65
 
msgstr "A SOAP-felület elérési útja:"
66
 
 
67
 
#: groupwisewizard.cpp:254
68
 
msgid "Port:"
69
 
msgstr "Port:"
70
 
 
71
 
#: groupwisewizard.cpp:260
72
 
msgid "User name:"
73
 
msgstr "Név:"
74
 
 
75
 
#: groupwisewizard.cpp:265
76
 
msgid "Password:"
77
 
msgstr "Jelszó:"
78
 
 
79
 
#: groupwisewizard.cpp:271
80
 
msgid "Save password"
81
 
msgstr "A jelszó elmentése"
82
 
 
83
 
#: groupwisewizard.cpp:274
84
 
msgid "Encrypt communication with server"
85
 
msgstr "Titkosított kommunikáció a kiszolgálóval"
86
 
 
87
 
#: groupwisewizard.cpp:296
88
 
msgid "Please fill in all fields."
89
 
msgstr "Minden mezőt ki kell tölteni."
90
 
 
91
 
#: kconfigpropagator.cpp:42
92
 
msgid "Change Config Value"
93
 
msgstr ""
94
 
 
95
 
#: kconfigwizard.cpp:64
96
 
#, fuzzy
97
 
#| msgid "Kolab Configuration Wizard"
98
 
msgctxt "@title:window"
99
 
msgid "Configuration Wizard"
100
 
msgstr "Beállítóvarázsló a Kolabhoz"
101
 
 
102
 
#: kconfigwizard.cpp:99
103
 
msgctxt "@title:tab"
104
 
msgid "Rules"
105
 
msgstr ""
106
 
 
107
 
#: kconfigwizard.cpp:100
108
 
msgctxt "@title:window"
109
 
msgid "Set Up Rules"
110
 
msgstr ""
111
 
 
112
 
#: kconfigwizard.cpp:109
113
 
msgctxt "@title:column source file,group,entry"
114
 
msgid "Source"
115
 
msgstr ""
116
 
 
117
 
#: kconfigwizard.cpp:110
118
 
msgctxt "@title:column target file,group,entry"
119
 
msgid "Target"
120
 
msgstr ""
121
 
 
122
 
#: kconfigwizard.cpp:111
123
 
msgctxt "@title:column file,group,key,value"
124
 
msgid "Condition"
125
 
msgstr ""
126
 
 
127
 
#: kconfigwizard.cpp:148
128
 
msgctxt "@title:tab"
129
 
msgid "Changes"
130
 
msgstr ""
131
 
 
132
 
#: kconfigwizard.cpp:149
133
 
msgctxt "@title:window"
134
 
msgid "Set Up Changes"
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#: kconfigwizard.cpp:157
138
 
msgctxt "@title:column change action"
139
 
msgid "Action"
140
 
msgstr ""
141
 
 
142
 
#: kconfigwizard.cpp:158
143
 
msgctxt "@title:column option to change"
144
 
msgid "Option"
145
 
msgstr ""
146
 
 
147
 
#: kconfigwizard.cpp:159
148
 
msgctxt "@title:column value for option"
149
 
msgid "Value"
150
 
msgstr ""
151
 
 
152
 
#: kconfigwizard.cpp:195
153
 
msgctxt "@info"
154
 
msgid ""
155
 
"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
156
 
"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could "
157
 
"be lost."
158
 
msgstr ""
159
 
 
160
 
#: kconfigwizard.cpp:198
161
 
msgctxt "@title:window warn about running instances"
162
 
msgid "Warning"
163
 
msgstr ""
164
 
 
165
 
#: kconfigwizard.cpp:199
166
 
msgctxt "@action:button"
167
 
msgid "Run Wizard Now"
168
 
msgstr ""
169
 
 
170
 
#: overviewpage.cpp:57
171
 
msgid "Select the type of server you would like Kontact to connect to:"
172
 
msgstr "Válassza ki, milyen típusú kiszolgálóhoz szeretne csatlakozni:"
173
 
 
174
 
#: rc.cpp:1
175
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
176
 
msgid "Your names"
177
 
msgstr "Szántó Tamás"
178
 
 
179
 
#: rc.cpp:2
180
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
181
 
msgid "Your emails"
182
 
msgstr "tszanto@interware.hu"
183
 
 
184
 
#. i18n: file: groupwise.kcfg:10
185
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
186
 
#: rc.cpp:5
187
 
msgid "Server name"
188
 
msgstr "Kiszolgálónév"
189
 
 
190
 
#. i18n: file: groupwise.kcfg:13
191
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
192
 
#: rc.cpp:8
193
 
msgid "Port"
194
 
msgstr "Port"
195
 
 
196
 
#. i18n: file: groupwise.kcfg:17
197
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
198
 
#: rc.cpp:11
199
 
msgid "User name"
200
 
msgstr "Név"
201
 
 
202
 
#. i18n: file: groupwise.kcfg:20
203
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
204
 
#: rc.cpp:14
205
 
msgid "Path to SOAP interface"
206
 
msgstr "A SOAP-felület elérési útja"
207
 
 
208
 
#. i18n: file: groupwise.kcfg:24
209
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
210
 
#: rc.cpp:17
211
 
msgid "User password"
212
 
msgstr "Jelszó"
213
 
 
214
 
#. i18n: file: groupwise.kcfg:28
215
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
216
 
#: rc.cpp:20
217
 
msgid "Email Address"
218
 
msgstr "E-mail cím"
219
 
 
220
 
#. i18n: file: groupwise.kcfg:31
221
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
222
 
#: rc.cpp:23
223
 
msgid "Full Name of User"
224
 
msgstr "Teljes név"
225
 
 
226
 
#. i18n: file: groupwise.kcfg:34
227
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
228
 
#: rc.cpp:26
229
 
msgid "Create email account"
230
 
msgstr "Levelezési azonosító létrehozása"
231
 
 
232
 
#. i18n: file: groupwise.kcfg:39
233
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
234
 
#: rc.cpp:29
235
 
msgid "Save Password"
236
 
msgstr "A jelszó elmentése"
237
 
 
238
 
#. i18n: file: groupwise.kcfg:43
239
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
240
 
#: rc.cpp:32
241
 
msgid "Use HTTPS"
242
 
msgstr "HTTPS használata"
243
 
 
244
 
#. i18n: file: groupwise.kcfg:47
245
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
246
 
#: rc.cpp:35
247
 
msgid "Log File"
248
 
msgstr "Naplófájl"
249
 
 
250
 
#. i18n: file: groupwise.kcfg:53
251
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
252
 
#: rc.cpp:38
253
 
msgid "Id of KCal resource"
254
 
msgstr "A KCal-erőforrás azonosítója"
255
 
 
256
 
#. i18n: file: groupwise.kcfg:56
257
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
258
 
#: rc.cpp:41
259
 
msgid "Id of KABC resource"
260
 
msgstr "A KABC-erőforrás azonosítója"
261
 
 
262
 
#. i18n: file: groupwise.kcfg:59
263
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
264
 
#: rc.cpp:44
265
 
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
266
 
msgstr "A levelek letöltéséhez szükséges KMail-azonosító"
267
 
 
268
 
#. i18n: file: groupwise.kcfg:63
269
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
270
 
#: rc.cpp:47
271
 
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
272
 
msgstr "A levelek elküldéséhez szükséges transzport KMail-es azonosítója"
273
 
 
274
 
#~ msgid "Mail"
275
 
#~ msgstr "Levél"
276
 
 
277
 
#~ msgid "Create Mail Account"
278
 
#~ msgstr "Levelezési azonosító létrehozása"
279
 
 
280
 
#~ msgid "Email address:"
281
 
#~ msgstr "E-mail cím:"
282
 
 
283
 
#~ msgid "Full name:"
284
 
#~ msgstr "Teljes név:"
285
 
 
286
 
#~ msgid "Invalid email address entered."
287
 
#~ msgstr "Érvénytelen a megadott e-mail cím."
288
 
 
289
 
#~ msgid "Calendar"
290
 
#~ msgstr "Naptár"
291
 
 
292
 
#~ msgid "Contacts"
293
 
#~ msgstr "Névjegyek"
294
 
 
295
 
#~ msgid "Notes"
296
 
#~ msgstr "Feljegyzések"
297
 
 
298
 
#~ msgid "Tasks"
299
 
#~ msgstr "Feladatok"
300
 
 
301
 
#~ msgid "Journal"
302
 
#~ msgstr "Napló"
303
 
 
304
 
#~ msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
305
 
#~ msgstr "Leválasztott IMAP-azonosító létrehozása a KMailhez"
306
 
 
307
 
#~ msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
308
 
#~ msgstr "IMAP-azonosító létrehozása a KMailhez"
309
 
 
310
 
#~ msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
311
 
#~ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
312
 
 
313
 
#~ msgid "Kolab server name"
314
 
#~ msgstr "A Kolab kiszolgáló neve"
315
 
 
316
 
#~ msgid "Kolab user name"
317
 
#~ msgstr "Kolab-felhasználónév"
318
 
 
319
 
#~ msgid "Real user name"
320
 
#~ msgstr "Valódi felhasználónév"
321
 
 
322
 
#~ msgid "Kolab user password"
323
 
#~ msgstr "Kolab-jelszó"
324
 
 
325
 
#~ msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
326
 
#~ msgstr "Online IMAP-azonosító használata a nem csoportmunka célú mappáknál"
327
 
 
328
 
#~ msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
329
 
#~ msgstr "A Kolab 1-es régi beállítások engedélyezése"
330
 
 
331
 
#~ msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
332
 
#~ msgstr "Beállítóvarázsló SuSE Linux OpenExchange (SLOX) rendszerhez"
333
 
 
334
 
#~ msgid "Create SLOX Calendar Resource"
335
 
#~ msgstr "SLOX naptár-erőforrás létrehozása"
336
 
 
337
 
#~ msgid "Openexchange Server"
338
 
#~ msgstr "OpenExchange kiszolgáló"
339
 
 
340
 
#~ msgid "Update SLOX Calendar Resource"
341
 
#~ msgstr "SLOX naptár-erőforrás frissítése"
342
 
 
343
 
#~ msgid "Create SLOX Address Book Resource"
344
 
#~ msgstr "Új SLOX címjegyzék"
345
 
 
346
 
#~ msgid "Update SLOX Address Book Resource"
347
 
#~ msgstr "SLOX címjegyzék frissítése"
348
 
 
349
 
#~ msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
350
 
#~ msgstr "SuSE Linux OpenExchange kiszolgáló"
351
 
 
352
 
#~ msgid "Kolab Server Mail"
353
 
#~ msgstr "Kolab levelezési kiszolgáló"
354
 
 
355
 
#~ msgid "Kolab Server"
356
 
#~ msgstr "Kolab-kiszolgáló"
357
 
 
358
 
#~ msgid "Setup LDAP Search Account"
359
 
#~ msgstr "LDAP-os keresési azonosító beállítása"
360
 
 
361
 
#~ msgid "Create Calendar IMAP Resource"
362
 
#~ msgstr "IMAP-os naptár-erőforrás létrehozása"
363
 
 
364
 
#~ msgid "Create Contact IMAP Resource"
365
 
#~ msgstr "IMAP-os névjegy-erőforrás létrehozása"
366
 
 
367
 
#~ msgid "Create Notes IMAP Resource"
368
 
#~ msgstr "IMAP-os feljegyzés-erőforrás létrehozása"
369
 
 
370
 
#~ msgid ""
371
 
#~ "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
372
 
#~ msgstr ""
373
 
#~ "Az Ön e-mail címe a Kolab kiszolgálón. A várt formátum: <i>név@kiszolgáló."
374
 
#~ "hu</i>"
375
 
 
376
 
#~ msgid "Real name:"
377
 
#~ msgstr "Valódi név:"
378
 
 
379
 
#~ msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
380
 
#~ msgstr ""
381
 
#~ "Online IMAP-azonosító használata a nem csoportmunka-funkcióra szánt "
382
 
#~ "mappáknál"
383
 
 
384
 
#~ msgid "Server Version"
385
 
#~ msgstr "A kiszolgáló verziója"
386
 
 
387
 
#~ msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
388
 
#~ msgstr "Válassza ki, milyen verziójú Kolab-kiszolgálót szeretne használni."
389
 
 
390
 
#~ msgid "Kolab 1"
391
 
#~ msgstr "Kolab 1"
392
 
 
393
 
#~ msgid "Kolab 2"
394
 
#~ msgstr "Kolab 2"
395
 
 
396
 
#~ msgid "Kolab"
397
 
#~ msgstr "Kolab"
398
 
 
399
 
#~ msgid "eGroupware Server Configuration Wizard"
400
 
#~ msgstr "Varázsló az eGroupware-kiszolgáló beállításához"
401
 
 
402
 
#~ msgid "Create eGroupware Address Book Resource"
403
 
#~ msgstr "Új eGroupware-címjegyzék"
404
 
 
405
 
#~ msgid "eGroupware"
406
 
#~ msgstr "eGroupware"
407
 
 
408
 
#~ msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
409
 
#~ msgstr "Új eGroupware-naptár"
410
 
 
411
 
#~ msgid "Create eGroupware Notes Resource"
412
 
#~ msgstr "Új eGroupware-feljegyzések"
413
 
 
414
 
#~ msgid "eGroupware Server"
415
 
#~ msgstr "eGroupware-kiszolgáló"
416
 
 
417
 
#~ msgid "&Server name:"
418
 
#~ msgstr "&Gépnév:"
419
 
 
420
 
#~ msgid "&Domain name:"
421
 
#~ msgstr "&Tartománynév:"
422
 
 
423
 
#~ msgid "&Username:"
424
 
#~ msgstr "&Felhasználónév:"
425
 
 
426
 
#~ msgid "&Password:"
427
 
#~ msgstr "&Jelszó:"
428
 
 
429
 
#~ msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
430
 
#~ msgstr "Az &xmlrpc.php fájl helye a kiszolgálón:"
431
 
 
432
 
#~ msgid ""
433
 
#~ "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder "
434
 
#~ "of the server. With this option it is possible to eventually change the "
435
 
#~ "path to that file. For most servers, the default value is OK."
436
 
#~ msgstr ""
437
 
#~ "Előfordulhat, hogy egy kiszolgálón az xmlrpc.php fájl nem az \"egroupware"
438
 
#~ "\" mappába került. Ezzel az opcióval tetszőlegesen megadott mappanév "
439
 
#~ "használható. A legtöbb esetben az alapértelmezés elfogadható."
440
 
 
441
 
#~ msgid "Use SS&L connection"
442
 
#~ msgstr "&SSL használata"
443
 
 
444
 
#~ msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
445
 
#~ msgstr "Az xmlrpc.php megadott elérési útja érvénytelen."
446
 
 
447
 
#~ msgid "Domain name"
448
 
#~ msgstr "Tartománynév"
449
 
 
450
 
#~ msgid "XMLRPC location on server"
451
 
#~ msgstr "Az XMLRPC helye a kiszolgálón"
452
 
 
453
 
#~ msgid "Use SSL connection"
454
 
#~ msgstr "SSL használata"
455
 
 
456
 
#~ msgid "Scalix Server"
457
 
#~ msgstr "Scalix-kiszolgáló"
458
 
 
459
 
#~ msgid "Scalix Configuration Wizard"
460
 
#~ msgstr "Varázsló a Scalix beállításához"
461
 
 
462
 
#~ msgid "Setup ScalixAdmin Account"
463
 
#~ msgstr "ScalixAdmin azonosító beállítása"
464
 
 
465
 
#~ msgid "Synchronize Scalix Account"
466
 
#~ msgstr "Szinkronizálás"
467
 
 
468
 
#~ msgid "Preparing initial synchronization with Scalix server..."
469
 
#~ msgstr "Kezdeti szinkronizáció a Scalix-kiszolgálóval..."
470
 
 
471
 
#~ msgid ""
472
 
#~ "Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix "
473
 
#~ "server"
474
 
#~ msgstr ""
475
 
#~ "Nem sikerült elindítani a KMailt a kezdeti szinkronizáció elvégzéséhez"
476
 
 
477
 
#~ msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
478
 
#~ msgstr "Az Ön teljes neve, például: <i>Kovács István</i>"
479
 
 
480
 
#~ msgid ""
481
 
#~ "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform."
482
 
#~ "com</i>"
483
 
#~ msgstr ""
484
 
#~ "Az Ön e-mail címe a Scalix-kiszolgálón. A várt formátum: "
485
 
#~ "<i>név@kiszolgáló.hu</i>"
486
 
 
487
 
#~ msgid "Server:"
488
 
#~ msgstr "Gépnév:"
489
 
 
490
 
#~ msgid ""
491
 
#~ "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
492
 
#~ msgstr ""
493
 
#~ "A Scalix-kiszolgáló neve vagy IP-címe. Például: <i>scalix.tartomány.hu</i>"
494
 
 
495
 
#~ msgid "Username:"
496
 
#~ msgstr "Név:"
497
 
 
498
 
#~ msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
499
 
#~ msgstr "A bejelentkezési név, például: <i>ikovacs</i>"
500
 
 
501
 
#~ msgid "The password to your login."
502
 
#~ msgstr "A névhez tartozó jelszó."
503
 
 
504
 
#~ msgid "Shall the password be saved in KWallet?"
505
 
#~ msgstr "El szeretne menteni a jelszót a KDE jelszókezelővel?"
506
 
 
507
 
#~ msgid "Use secure connection:"
508
 
#~ msgstr "Titkosítási mód:"
509
 
 
510
 
#~ msgid "No Encryption"
511
 
#~ msgstr "Nem titkosított"
512
 
 
513
 
#~ msgid "TLS Encryption"
514
 
#~ msgstr "TLS"
515
 
 
516
 
#~ msgid "SSL Encryption"
517
 
#~ msgstr "SSL"
518
 
 
519
 
#~ msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
520
 
#~ msgstr "Válassza ki, milyen titkosítást támogat a kiszolgáló."
521
 
 
522
 
#~ msgid "Authentication type:"
523
 
#~ msgstr "Felhasználóazonosítási mód:"
524
 
 
525
 
#~ msgid "Password"
526
 
#~ msgstr "Jelszó"
527
 
 
528
 
#~ msgid "NTLM / SPA"
529
 
#~ msgstr "NTLM / SPA"
530
 
 
531
 
#~ msgid "GSSAPI"
532
 
#~ msgstr "GSSAPI"
533
 
 
534
 
#~ msgid "DIGEST-MD5"
535
 
#~ msgstr "DIGEST-MD5"
536
 
 
537
 
#~ msgid "CRAM-MD5"
538
 
#~ msgstr "CRAM-MD5"
539
 
 
540
 
#~ msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
541
 
#~ msgstr ""
542
 
#~ "Válassza ki, milyen felhasználóazonosítási módszert szeretne használni."