3
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:53+0200\n"
6
"PO-Revision-Date: 2009-10-26 11:11+0100\n"
7
"Last-Translator: Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>\n"
8
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15
#: groupwaremain.cpp:35
16
msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
17
msgstr "KDE-PIM csoportmunka-beállító varázsló"
19
#: groupwaremain.cpp:39
20
msgid "The server type"
21
msgstr "Kiszolgálótípus"
23
#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:45
24
msgid "KDE Groupware Wizard"
25
msgstr "KDE csoportmunka-beállító varázsló"
27
#: groupwisemain.cpp:35
28
msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
29
msgstr "Varázsló a Novell GroupWise beállításához"
31
#: groupwisemain.cpp:40
32
msgid "Verbose output"
33
msgstr "Részletes kimenet"
35
#: groupwisewizard.cpp:57
36
msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
37
msgstr "Új erőforrás: Groupware-naptár"
39
#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:134
43
#: groupwisewizard.cpp:87
44
msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
45
msgstr "GroupWise-naptár frissítése"
47
#: groupwisewizard.cpp:117
48
msgid "Create GroupWise Address Book Resource"
49
msgstr "Új GroupWise-címjegyzék"
51
#: groupwisewizard.cpp:146
52
msgid "Update GroupWise Address Book Resource"
53
msgstr "GroupWise-címjegyzék frissítése"
55
#: groupwisewizard.cpp:238 overviewpage.cpp:66
56
msgid "Novell GroupWise"
57
msgstr "Novell GroupWise"
59
#: groupwisewizard.cpp:244
63
#: groupwisewizard.cpp:249
64
msgid "Path to SOAP interface:"
65
msgstr "A SOAP-felület elérési útja:"
67
#: groupwisewizard.cpp:254
71
#: groupwisewizard.cpp:260
75
#: groupwisewizard.cpp:265
79
#: groupwisewizard.cpp:271
81
msgstr "A jelszó elmentése"
83
#: groupwisewizard.cpp:274
84
msgid "Encrypt communication with server"
85
msgstr "Titkosított kommunikáció a kiszolgálóval"
87
#: groupwisewizard.cpp:296
88
msgid "Please fill in all fields."
89
msgstr "Minden mezőt ki kell tölteni."
91
#: kconfigpropagator.cpp:42
92
msgid "Change Config Value"
95
#: kconfigwizard.cpp:64
97
#| msgid "Kolab Configuration Wizard"
98
msgctxt "@title:window"
99
msgid "Configuration Wizard"
100
msgstr "Beállítóvarázsló a Kolabhoz"
102
#: kconfigwizard.cpp:99
107
#: kconfigwizard.cpp:100
108
msgctxt "@title:window"
112
#: kconfigwizard.cpp:109
113
msgctxt "@title:column source file,group,entry"
117
#: kconfigwizard.cpp:110
118
msgctxt "@title:column target file,group,entry"
122
#: kconfigwizard.cpp:111
123
msgctxt "@title:column file,group,key,value"
127
#: kconfigwizard.cpp:148
132
#: kconfigwizard.cpp:149
133
msgctxt "@title:window"
134
msgid "Set Up Changes"
137
#: kconfigwizard.cpp:157
138
msgctxt "@title:column change action"
142
#: kconfigwizard.cpp:158
143
msgctxt "@title:column option to change"
147
#: kconfigwizard.cpp:159
148
msgctxt "@title:column value for option"
152
#: kconfigwizard.cpp:195
155
"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
156
"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could "
160
#: kconfigwizard.cpp:198
161
msgctxt "@title:window warn about running instances"
165
#: kconfigwizard.cpp:199
166
msgctxt "@action:button"
167
msgid "Run Wizard Now"
170
#: overviewpage.cpp:57
171
msgid "Select the type of server you would like Kontact to connect to:"
172
msgstr "Válassza ki, milyen típusú kiszolgálóhoz szeretne csatlakozni:"
175
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
177
msgstr "Szántó Tamás"
180
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
182
msgstr "tszanto@interware.hu"
184
#. i18n: file: groupwise.kcfg:10
185
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
188
msgstr "Kiszolgálónév"
190
#. i18n: file: groupwise.kcfg:13
191
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
196
#. i18n: file: groupwise.kcfg:17
197
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
202
#. i18n: file: groupwise.kcfg:20
203
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
205
msgid "Path to SOAP interface"
206
msgstr "A SOAP-felület elérési útja"
208
#. i18n: file: groupwise.kcfg:24
209
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
211
msgid "User password"
214
#. i18n: file: groupwise.kcfg:28
215
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
217
msgid "Email Address"
220
#. i18n: file: groupwise.kcfg:31
221
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
223
msgid "Full Name of User"
226
#. i18n: file: groupwise.kcfg:34
227
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
229
msgid "Create email account"
230
msgstr "Levelezési azonosító létrehozása"
232
#. i18n: file: groupwise.kcfg:39
233
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
235
msgid "Save Password"
236
msgstr "A jelszó elmentése"
238
#. i18n: file: groupwise.kcfg:43
239
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
242
msgstr "HTTPS használata"
244
#. i18n: file: groupwise.kcfg:47
245
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
250
#. i18n: file: groupwise.kcfg:53
251
#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
253
msgid "Id of KCal resource"
254
msgstr "A KCal-erőforrás azonosítója"
256
#. i18n: file: groupwise.kcfg:56
257
#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
259
msgid "Id of KABC resource"
260
msgstr "A KABC-erőforrás azonosítója"
262
#. i18n: file: groupwise.kcfg:59
263
#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
265
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
266
msgstr "A levelek letöltéséhez szükséges KMail-azonosító"
268
#. i18n: file: groupwise.kcfg:63
269
#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
271
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
272
msgstr "A levelek elküldéséhez szükséges transzport KMail-es azonosítója"
277
#~ msgid "Create Mail Account"
278
#~ msgstr "Levelezési azonosító létrehozása"
280
#~ msgid "Email address:"
281
#~ msgstr "E-mail cím:"
283
#~ msgid "Full name:"
284
#~ msgstr "Teljes név:"
286
#~ msgid "Invalid email address entered."
287
#~ msgstr "Érvénytelen a megadott e-mail cím."
293
#~ msgstr "Névjegyek"
296
#~ msgstr "Feljegyzések"
299
#~ msgstr "Feladatok"
304
#~ msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
305
#~ msgstr "Leválasztott IMAP-azonosító létrehozása a KMailhez"
307
#~ msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
308
#~ msgstr "IMAP-azonosító létrehozása a KMailhez"
310
#~ msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
311
#~ msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
313
#~ msgid "Kolab server name"
314
#~ msgstr "A Kolab kiszolgáló neve"
316
#~ msgid "Kolab user name"
317
#~ msgstr "Kolab-felhasználónév"
319
#~ msgid "Real user name"
320
#~ msgstr "Valódi felhasználónév"
322
#~ msgid "Kolab user password"
323
#~ msgstr "Kolab-jelszó"
325
#~ msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
326
#~ msgstr "Online IMAP-azonosító használata a nem csoportmunka célú mappáknál"
328
#~ msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
329
#~ msgstr "A Kolab 1-es régi beállítások engedélyezése"
331
#~ msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
332
#~ msgstr "Beállítóvarázsló SuSE Linux OpenExchange (SLOX) rendszerhez"
334
#~ msgid "Create SLOX Calendar Resource"
335
#~ msgstr "SLOX naptár-erőforrás létrehozása"
337
#~ msgid "Openexchange Server"
338
#~ msgstr "OpenExchange kiszolgáló"
340
#~ msgid "Update SLOX Calendar Resource"
341
#~ msgstr "SLOX naptár-erőforrás frissítése"
343
#~ msgid "Create SLOX Address Book Resource"
344
#~ msgstr "Új SLOX címjegyzék"
346
#~ msgid "Update SLOX Address Book Resource"
347
#~ msgstr "SLOX címjegyzék frissítése"
349
#~ msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
350
#~ msgstr "SuSE Linux OpenExchange kiszolgáló"
352
#~ msgid "Kolab Server Mail"
353
#~ msgstr "Kolab levelezési kiszolgáló"
355
#~ msgid "Kolab Server"
356
#~ msgstr "Kolab-kiszolgáló"
358
#~ msgid "Setup LDAP Search Account"
359
#~ msgstr "LDAP-os keresési azonosító beállítása"
361
#~ msgid "Create Calendar IMAP Resource"
362
#~ msgstr "IMAP-os naptár-erőforrás létrehozása"
364
#~ msgid "Create Contact IMAP Resource"
365
#~ msgstr "IMAP-os névjegy-erőforrás létrehozása"
367
#~ msgid "Create Notes IMAP Resource"
368
#~ msgstr "IMAP-os feljegyzés-erőforrás létrehozása"
371
#~ "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
373
#~ "Az Ön e-mail címe a Kolab kiszolgálón. A várt formátum: <i>név@kiszolgáló."
376
#~ msgid "Real name:"
377
#~ msgstr "Valódi név:"
379
#~ msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
381
#~ "Online IMAP-azonosító használata a nem csoportmunka-funkcióra szánt "
384
#~ msgid "Server Version"
385
#~ msgstr "A kiszolgáló verziója"
387
#~ msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
388
#~ msgstr "Válassza ki, milyen verziójú Kolab-kiszolgálót szeretne használni."
399
#~ msgid "eGroupware Server Configuration Wizard"
400
#~ msgstr "Varázsló az eGroupware-kiszolgáló beállításához"
402
#~ msgid "Create eGroupware Address Book Resource"
403
#~ msgstr "Új eGroupware-címjegyzék"
405
#~ msgid "eGroupware"
406
#~ msgstr "eGroupware"
408
#~ msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
409
#~ msgstr "Új eGroupware-naptár"
411
#~ msgid "Create eGroupware Notes Resource"
412
#~ msgstr "Új eGroupware-feljegyzések"
414
#~ msgid "eGroupware Server"
415
#~ msgstr "eGroupware-kiszolgáló"
417
#~ msgid "&Server name:"
420
#~ msgid "&Domain name:"
421
#~ msgstr "&Tartománynév:"
423
#~ msgid "&Username:"
424
#~ msgstr "&Felhasználónév:"
426
#~ msgid "&Password:"
429
#~ msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
430
#~ msgstr "Az &xmlrpc.php fájl helye a kiszolgálón:"
433
#~ "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder "
434
#~ "of the server. With this option it is possible to eventually change the "
435
#~ "path to that file. For most servers, the default value is OK."
437
#~ "Előfordulhat, hogy egy kiszolgálón az xmlrpc.php fájl nem az \"egroupware"
438
#~ "\" mappába került. Ezzel az opcióval tetszőlegesen megadott mappanév "
439
#~ "használható. A legtöbb esetben az alapértelmezés elfogadható."
441
#~ msgid "Use SS&L connection"
442
#~ msgstr "&SSL használata"
444
#~ msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
445
#~ msgstr "Az xmlrpc.php megadott elérési útja érvénytelen."
447
#~ msgid "Domain name"
448
#~ msgstr "Tartománynév"
450
#~ msgid "XMLRPC location on server"
451
#~ msgstr "Az XMLRPC helye a kiszolgálón"
453
#~ msgid "Use SSL connection"
454
#~ msgstr "SSL használata"
456
#~ msgid "Scalix Server"
457
#~ msgstr "Scalix-kiszolgáló"
459
#~ msgid "Scalix Configuration Wizard"
460
#~ msgstr "Varázsló a Scalix beállításához"
462
#~ msgid "Setup ScalixAdmin Account"
463
#~ msgstr "ScalixAdmin azonosító beállítása"
465
#~ msgid "Synchronize Scalix Account"
466
#~ msgstr "Szinkronizálás"
468
#~ msgid "Preparing initial synchronization with Scalix server..."
469
#~ msgstr "Kezdeti szinkronizáció a Scalix-kiszolgálóval..."
472
#~ "Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix "
475
#~ "Nem sikerült elindítani a KMailt a kezdeti szinkronizáció elvégzéséhez"
477
#~ msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
478
#~ msgstr "Az Ön teljes neve, például: <i>Kovács István</i>"
481
#~ "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform."
484
#~ "Az Ön e-mail címe a Scalix-kiszolgálón. A várt formátum: "
485
#~ "<i>név@kiszolgáló.hu</i>"
491
#~ "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
493
#~ "A Scalix-kiszolgáló neve vagy IP-címe. Például: <i>scalix.tartomány.hu</i>"
498
#~ msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
499
#~ msgstr "A bejelentkezési név, például: <i>ikovacs</i>"
501
#~ msgid "The password to your login."
502
#~ msgstr "A névhez tartozó jelszó."
504
#~ msgid "Shall the password be saved in KWallet?"
505
#~ msgstr "El szeretne menteni a jelszót a KDE jelszókezelővel?"
507
#~ msgid "Use secure connection:"
508
#~ msgstr "Titkosítási mód:"
510
#~ msgid "No Encryption"
511
#~ msgstr "Nem titkosított"
513
#~ msgid "TLS Encryption"
516
#~ msgid "SSL Encryption"
519
#~ msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
520
#~ msgstr "Válassza ki, milyen titkosítást támogat a kiszolgáló."
522
#~ msgid "Authentication type:"
523
#~ msgstr "Felhasználóazonosítási mód:"
528
#~ msgid "NTLM / SPA"
529
#~ msgstr "NTLM / SPA"
534
#~ msgid "DIGEST-MD5"
535
#~ msgstr "DIGEST-MD5"
540
#~ msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
542
#~ "Válassza ki, milyen felhasználóazonosítási módszert szeretne használni."