~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kdesu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#
 
2
# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999.
 
3
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:31+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 19:36+0100\n"
 
10
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
 
11
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
 
12
"Language: hu\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
 
 
19
#: kdesu.cpp:86
 
20
msgid "KDE su"
 
21
msgstr "KDE su"
 
22
 
 
23
#: kdesu.cpp:87
 
24
msgid "Runs a program with elevated privileges."
 
25
msgstr "Program futtatása magasabb jogosultsággal."
 
26
 
 
27
#: kdesu.cpp:89
 
28
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
 
29
msgstr "(c) Geert Jansen, Pietro Iglio, 1998-2000."
 
30
 
 
31
#: kdesu.cpp:90
 
32
msgid "Geert Jansen"
 
33
msgstr "Geert Jansen"
 
34
 
 
35
#: kdesu.cpp:90
 
36
msgid "Maintainer"
 
37
msgstr "Karbantartó"
 
38
 
 
39
#: kdesu.cpp:92
 
40
msgid "Pietro Iglio"
 
41
msgstr "Pietro Iglio"
 
42
 
 
43
#: kdesu.cpp:92
 
44
msgid "Original author"
 
45
msgstr "Eredeti szerző"
 
46
 
 
47
#: kdesu.cpp:101
 
48
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
 
49
msgstr "A végrehajtandó parancs külön argumentumonként"
 
50
 
 
51
#: kdesu.cpp:102
 
52
msgid "Specifies the command to run as one string"
 
53
msgstr "A végrehajtandó parancs egy sztringként"
 
54
 
 
55
#: kdesu.cpp:103
 
56
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
 
57
msgstr ""
 
58
"A parancs végrehajtása más felhasználóazonosítóval, ha a <fájl> nem írható"
 
59
 
 
60
#: kdesu.cpp:104
 
61
msgid "Specifies the target uid"
 
62
msgstr "Más felhasználóazonosító (UID)"
 
63
 
 
64
#: kdesu.cpp:105
 
65
msgid "Do not keep password"
 
66
msgstr "A jelszó mentése nélkül"
 
67
 
 
68
#: kdesu.cpp:106
 
69
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
 
70
msgstr "A szolgáltatás leállítása (az elmentett jelszavak el lesznek dobva)"
 
71
 
 
72
#: kdesu.cpp:107
 
73
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
 
74
msgstr "Terminálkimenet engedélyezése (nem menti el a jelszavakat)"
 
75
 
 
76
#: kdesu.cpp:108
 
77
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
 
78
msgstr "Prioritás: 0 <= prio <= 100, 0 a legalacsonyabb"
 
79
 
 
80
#: kdesu.cpp:109
 
81
msgid "Use realtime scheduling"
 
82
msgstr "Valós idejű ütemezés használata"
 
83
 
 
84
#: kdesu.cpp:110
 
85
msgid "Do not display ignore button"
 
86
msgstr "Ne jelenjen meg Figyelmen kívül hagyás gomb"
 
87
 
 
88
#: kdesu.cpp:111
 
89
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
 
90
msgstr "A jelszóablakban használt ikon"
 
91
 
 
92
#: kdesu.cpp:112
 
93
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
 
94
msgstr "Ne jelenjen meg a párbeszédablakban végrehajtandó parancs"
 
95
 
 
96
#: kdesu.cpp:116
 
97
msgctxt ""
 
98
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
 
99
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
 
100
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
 
101
msgstr ""
 
102
"A párbeszédablakot tranzienssé teszi a megadott azonosítójú X-alkalmazás "
 
103
"számára"
 
104
 
 
105
#: kdesu.cpp:143
 
106
#, kde-format
 
107
msgid "Cannot execute command '%1'."
 
108
msgstr "Nem hajtható végre a parancs: „%1”."
 
109
 
 
110
#: kdesu.cpp:225
 
111
#, kde-format
 
112
msgid "Illegal priority: %1"
 
113
msgstr "Érvénytelen prioritás: %1"
 
114
 
 
115
#: kdesu.cpp:250
 
116
msgid "No command specified."
 
117
msgstr "Nincs megadva parancs."
 
118
 
 
119
#: kdesu.cpp:361
 
120
msgid "Su returned with an error.\n"
 
121
msgstr "Az 'su' hibajelzést adott.\n"
 
122
 
 
123
#: kdesu.cpp:384
 
124
msgid "Command:"
 
125
msgstr "Parancs:"
 
126
 
 
127
#: kdesu.cpp:392
 
128
msgid "realtime: "
 
129
msgstr "valós idejű: "
 
130
 
 
131
#: kdesu.cpp:395
 
132
msgid "Priority:"
 
133
msgstr "Prioritás:"
 
134
 
 
135
#: rc.cpp:1
 
136
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
137
msgid "Your names"
 
138
msgstr "Szántó Tamás"
 
139
 
 
140
#: rc.cpp:2
 
141
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
142
msgid "Your emails"
 
143
msgstr "tszanto@interware.hu"
 
144
 
 
145
#: sudlg.cpp:23
 
146
msgid "Ignore"
 
147
msgstr "Kihagyás"
 
148
 
 
149
#: sudlg.cpp:30
 
150
#, kde-format
 
151
msgid "Run as %1"
 
152
msgstr "Futtatás mint %1"
 
153
 
 
154
#: sudlg.cpp:34
 
155
msgid "Please enter your password below."
 
156
msgstr "Adja meg a jelszót az alábbi mezőben."
 
157
 
 
158
#: sudlg.cpp:38
 
159
msgid ""
 
160
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
 
161
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
 
162
"privileges."
 
163
msgstr ""
 
164
"A kívánt művelet végrehajtásához <b>rendszergazdai jogosultság</b> "
 
165
"szükséges. Adja meg a <b>root</b> felhasználó jelszavát, vagy kattintson a "
 
166
"Kihagyás gombra, hogy a jelenlegi jogosultsággal folytatódjon a művelet."
 
167
 
 
168
#: sudlg.cpp:42
 
169
msgid ""
 
170
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
 
171
"<b>root's</b> password below."
 
172
msgstr ""
 
173
"A kívánt művelet végrehajtásához <b>rendszergazdai jogosultság</b> "
 
174
"szükséges. Adja meg a <b>root</b> felhasználó jelszavát alább."
 
175
 
 
176
#: sudlg.cpp:46
 
177
#, kde-format
 
178
msgid ""
 
179
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
 
180
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
 
181
"privileges."
 
182
msgstr ""
 
183
"A kért művelet végrehajtásához magasabb jogosultság szükséges. Adja meg a(z) "
 
184
"\"%1\" felhasználó jelszavát, vagy kattintson a Kihagyás gombra, hogy a "
 
185
"jelenlegi jogosultsággal folytatódjon a művelet."
 
186
 
 
187
#: sudlg.cpp:51
 
188
#, kde-format
 
189
msgid ""
 
190
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
 
191
"password for <b>%1</b> below."
 
192
msgstr ""
 
193
"A kért művelet végrehajtásához nincs elég jogosultság. Adja meg a(z) <b>%1</"
 
194
"b> felhasználó jelszavát alább."
 
195
 
 
196
#: sudlg.cpp:60
 
197
msgid "&Ignore"
 
198
msgstr "K&ihagyás"
 
199
 
 
200
#: sudlg.cpp:77
 
201
msgid "Conversation with su failed."
 
202
msgstr "Nem sikerült kommunikálni a(z) su-val."
 
203
 
 
204
#: sudlg.cpp:84
 
205
msgid ""
 
206
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
 
207
msgstr ""
 
208
"Az 'su' program nem található.<br />Ellenőrizze, hogy az elérési út jól van-"
 
209
"e beállítva."
 
210
 
 
211
#: sudlg.cpp:94
 
212
msgid ""
 
213
"Permission denied.<br />Possibly incorrect password, please try again.<br /"
 
214
">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
 
215
"this program."
 
216
msgstr ""
 
217
"Hozzáférés megtagadva.<br />A jelszó valószínűleg helytelen, próbálja meg "
 
218
"újból.<br />Néhány rendszeren egy speciális csoport tagjának (általában a "
 
219
"wheel csoportnak) kell lennie a program használatához."
 
220
 
 
221
#: sudlg.cpp:101
 
222
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
 
223
msgstr ""
 
224
"Belső hiba: érvénytelen visszaadott érték a SuProcess::checkInstall() "
 
225
"függvényhívásnál"
 
226
 
 
227
#~ msgid "Command '%1' not found."
 
228
#~ msgstr "A(z) '%1' parancs nem található."
 
229
 
 
230
#~ msgid "Incorrect password, please try again."
 
231
#~ msgstr "A megadott jelszó hibás, próbálja meg még egyszer."