~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/messageviewer_text_calendar_plugin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#
1
2
# Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>, 2004.
2
 
#
 
3
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
3
4
msgid ""
4
5
msgstr ""
5
6
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
6
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-12 14:03+0200\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-28 11:11+0100\n"
9
 
"Last-Translator: Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>\n"
10
 
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2012-01-14 04:31+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2011-12-04 16:30+0100\n"
 
10
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
 
11
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
11
12
"Language: hu\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
13
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
16
18
 
17
 
#: text_calendar.cpp:394
 
19
#: text_calendar.cpp:402
18
20
#, kde-format
19
21
msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation."
20
 
msgstr ""
 
22
msgstr "Nem található „%1” nevű melléklet a meghívóban."
21
23
 
22
 
#: text_calendar.cpp:402
 
24
#: text_calendar.cpp:410
23
25
#, kde-format
24
26
msgid ""
25
27
"The invitation attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from "
26
28
"this computer. Please ask the event organizer to resend the invitation with "
27
29
"this attachment stored inline instead of a link."
28
30
msgstr ""
 
31
"A(z) „%1” mellékelt meghívó egy webes hivatkozás, amely erről a "
 
32
"számítógépről nem érhető el. Kérje meg az esemény szervezőjét a meghívó "
 
33
"hivatkozás helyett fájlként való újraküldésére."
29
34
 
30
 
#: text_calendar.cpp:455
 
35
#: text_calendar.cpp:465
31
36
msgid ""
32
37
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br/>please "
33
38
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
34
39
"your identities to use in the reply:</qt>"
35
40
msgstr ""
 
41
"<qt>Egyik személyazonossága sem egyezik meg a levél címzettjeivel<br/"
 
42
">válassza ki, melyik az Ön címe, vagy válassza ki személyazonosságai közül a "
 
43
"válaszhoz használandót:</qt>"
36
44
 
37
 
#: text_calendar.cpp:461
 
45
#: text_calendar.cpp:471
38
46
msgid ""
39
47
"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br/"
40
48
">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
41
49
msgstr ""
 
50
"<qt>Több személyazonossága is egyezik a levél címzettjeivel,<br/>válassza ki "
 
51
"az alábbiak közül az Ön címét:</qt>"
42
52
 
43
 
#: text_calendar.cpp:476
 
53
#: text_calendar.cpp:486
44
54
msgid "Select Address"
45
 
msgstr ""
 
55
msgstr "Cím kiválasztása"
46
56
 
47
 
#: text_calendar.cpp:537
48
 
#, fuzzy
49
 
#| msgid "Answer: %1"
 
57
#: text_calendar.cpp:547
50
58
msgid "Answer: "
51
 
msgstr "Válasz: %1"
 
59
msgstr "Válasz: "
52
60
 
53
 
#: text_calendar.cpp:540
54
 
#, fuzzy, kde-format
55
 
#| msgid "Delegated: %1"
 
61
#: text_calendar.cpp:550
 
62
#, kde-format
56
63
msgctxt "Not able to attend."
57
64
msgid "Declined: %1"
58
 
msgstr "Delegálva: %1"
 
65
msgstr "Elutasítva: %1"
59
66
 
60
 
#: text_calendar.cpp:543
61
 
#, fuzzy, kde-format
62
 
#| msgid "Delegated: %1"
 
67
#: text_calendar.cpp:553
 
68
#, kde-format
63
69
msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
64
70
msgid "Tentative: %1"
65
 
msgstr "Delegálva: %1"
 
71
msgstr "Nem végleges: %1"
66
72
 
67
 
#: text_calendar.cpp:546
68
 
#, fuzzy, kde-format
69
 
#| msgid "Delegated: %1"
 
73
#: text_calendar.cpp:556
 
74
#, kde-format
70
75
msgctxt "Accepted the invitation."
71
76
msgid "Accepted: %1"
72
 
msgstr "Delegálva: %1"
 
77
msgstr "Elfogadva: %1"
73
78
 
74
 
#: text_calendar.cpp:685
 
79
#: text_calendar.cpp:711
75
80
msgid "Incidence with no summary"
76
81
msgstr "Előfordulás összegzés nélkül"
77
82
 
78
 
#: text_calendar.cpp:690
 
83
#: text_calendar.cpp:716
79
84
#, kde-format
80
85
msgid "Answer: %1"
81
86
msgstr "Válasz: %1"
82
87
 
83
 
#: text_calendar.cpp:693
 
88
#: text_calendar.cpp:719
84
89
#, kde-format
85
90
msgid "Delegated: %1"
86
91
msgstr "Delegálva: %1"
87
92
 
88
 
#: text_calendar.cpp:696
 
93
#: text_calendar.cpp:722
89
94
#, kde-format
90
95
msgid "Forwarded: %1"
91
96
msgstr "Továbbítva: %1"
92
97
 
93
 
#: text_calendar.cpp:699
 
98
#: text_calendar.cpp:725
94
99
#, kde-format
95
100
msgid "Declined Counter Proposal: %1"
96
101
msgstr "Elutasított ellenjavaslat: %1"
97
102
 
98
 
#: text_calendar.cpp:741 text_calendar.cpp:747
 
103
#: text_calendar.cpp:767 text_calendar.cpp:773
99
104
#, kde-format
100
105
msgid "\"%1\" occurred already."
101
 
msgstr ""
 
106
msgstr "„%1” már előfordult."
102
107
 
103
 
#: text_calendar.cpp:743 text_calendar.cpp:761
 
108
#: text_calendar.cpp:769 text_calendar.cpp:787
104
109
#, kde-format
105
110
msgid "\"%1\" is currently in-progress."
106
 
msgstr ""
 
111
msgstr "„%1” éppen folyamatban."
107
112
 
108
 
#: text_calendar.cpp:749
 
113
#: text_calendar.cpp:775
109
114
#, kde-format
110
115
msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
111
 
msgstr ""
 
116
msgstr "„%1” egész napos esemény ma, éppen folyamatban."
112
117
 
113
 
#: text_calendar.cpp:759 text_calendar.cpp:771
 
118
#: text_calendar.cpp:785 text_calendar.cpp:797
114
119
#, kde-format
115
120
msgid "\"%1\" is past due."
116
 
msgstr ""
 
121
msgstr "„%1” lejárt."
117
122
 
118
 
#: text_calendar.cpp:765
 
123
#: text_calendar.cpp:791
119
124
#, kde-format
120
125
msgid "\"%1\" has already started."
121
 
msgstr ""
 
126
msgstr "„%1” már elkezdődött."
122
127
 
123
 
#: text_calendar.cpp:774
 
128
#: text_calendar.cpp:800
124
129
#, kde-format
125
130
msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
126
 
msgstr ""
 
131
msgstr "„%1” egész napos esemény ma, éppen folyamatban."
127
132
 
128
 
#: text_calendar.cpp:779
 
133
#: text_calendar.cpp:805
129
134
#, kde-format
130
135
msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
131
 
msgstr ""
 
136
msgstr "„%1” egész napos esemény, már elkezdődött."
132
137
 
133
 
#: text_calendar.cpp:789
 
138
#: text_calendar.cpp:815
134
139
msgid "Do you still want to accept the task?"
135
 
msgstr ""
 
140
msgstr "Még mindig el szeretné fogadni a feladatot?"
136
141
 
137
 
#: text_calendar.cpp:791
 
142
#: text_calendar.cpp:817
138
143
msgid "Do you still want to accept the invitation?"
139
 
msgstr ""
 
144
msgstr "Még mindig el szeretné fogadni a meghívót?"
140
145
 
141
 
#: text_calendar.cpp:796
 
146
#: text_calendar.cpp:822
142
147
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
143
 
msgstr ""
 
148
msgstr "Még mindig el szeretné küldeni a meghívó feltételes elfogadását?"
144
149
 
145
 
#: text_calendar.cpp:798
 
150
#: text_calendar.cpp:824
146
151
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
147
 
msgstr ""
 
152
msgstr "Még mindig el szeretné küldeni a feladat feltételes elfogadását?"
148
153
 
149
 
#: text_calendar.cpp:801
150
 
#, fuzzy
151
 
#| msgid "Accept counter proposal"
 
154
#: text_calendar.cpp:827
152
155
msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
153
 
msgstr "Az ellenjavaslat elfogadása"
 
156
msgstr "Még mindig el szeretné fogadni az ellenjavaslatot?"
154
157
 
155
 
#: text_calendar.cpp:803
156
 
#, fuzzy
157
 
#| msgid "Decline counter proposal"
 
158
#: text_calendar.cpp:829
158
159
msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
159
 
msgstr "Az ellenjavaslat elutasítása"
 
160
msgstr "Még mindig el szeretné küldeni az ellenjavaslatot?"
160
161
 
161
 
#: text_calendar.cpp:805
 
162
#: text_calendar.cpp:831
162
163
msgid "Do you still want to send a decline response?"
163
 
msgstr ""
 
164
msgstr "Még mindig el szeretné küldeni a visszautasítást?"
164
165
 
165
 
#: text_calendar.cpp:807
166
 
#, fuzzy
167
 
#| msgid "Decline counter proposal"
 
166
#: text_calendar.cpp:833
168
167
msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
169
 
msgstr "Az ellenjavaslat elutasítása"
 
168
msgstr "Még mindig el szeretné utasítani az ellenjavaslatot?"
170
169
 
171
 
#: text_calendar.cpp:809
172
 
#, fuzzy
173
 
#| msgid "Enter incidence into my calendar"
 
170
#: text_calendar.cpp:835
174
171
msgid "Do you still want to record this response in your calendar?"
175
 
msgstr "Az előfordulás felvétele a naptárba"
 
172
msgstr "Még mindig föl szeretné venni ezt a visszajelzést a naptárába?"
176
173
 
177
 
#: text_calendar.cpp:812
 
174
#: text_calendar.cpp:838
178
175
msgid "Do you still want to delegate this task?"
179
 
msgstr ""
 
176
msgstr "Még mindig át szeretné ruházni ezt a feladatot?"
180
177
 
181
 
#: text_calendar.cpp:814
 
178
#: text_calendar.cpp:840
182
179
msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
183
 
msgstr ""
 
180
msgstr "Még mindig át szeretné ruházni ezt a meghívót?"
184
181
 
185
 
#: text_calendar.cpp:818
 
182
#: text_calendar.cpp:844
186
183
msgid "Do you still want to forward this task?"
187
 
msgstr ""
 
184
msgstr "Még mindig tovább szeretné küldeni ezt a feladatot?"
188
185
 
189
 
#: text_calendar.cpp:820
 
186
#: text_calendar.cpp:846
190
187
msgid "Do you still want to forward this invitation?"
191
 
msgstr ""
192
 
 
193
 
#: text_calendar.cpp:823
 
188
msgstr "Még mindig tovább szeretné küldeni ezt a meghívót?"
 
189
 
 
190
#: text_calendar.cpp:850
 
191
msgid "Do you still want to cancel this task?"
 
192
msgstr "Még mindig vissza szeretné mondani ezt a feladatot?"
 
193
 
 
194
#: text_calendar.cpp:852
 
195
msgid "Do you still want to cancel this invitation?"
 
196
msgstr "Még mindig vissza szeretné mondani ezt a meghívót?"
 
197
 
 
198
#: text_calendar.cpp:855
194
199
msgid "Do you still want to check your calendar?"
195
 
msgstr ""
 
200
msgstr "Még mindig szeretné ellenőrizni a naptárát?"
196
201
 
197
 
#: text_calendar.cpp:826
 
202
#: text_calendar.cpp:858
198
203
msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
199
 
msgstr ""
 
204
msgstr "Még mindig föl szeretné venni ezt a feladatot naptárába?"
200
205
 
201
 
#: text_calendar.cpp:828
202
 
#, fuzzy
203
 
#| msgid "Remove incidence from my calendar"
 
206
#: text_calendar.cpp:860
204
207
msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
205
 
msgstr "Az előfordulás eltávolítása a naptárból"
 
208
msgstr "Még mindig föl szeretné venni ezt a meghívót naptárába?"
206
209
 
207
 
#: text_calendar.cpp:832
208
 
#, fuzzy
209
 
#| msgid "Accept counter proposal"
 
210
#: text_calendar.cpp:864
210
211
msgid "Do you really want to cancel this task?"
211
 
msgstr "Az ellenjavaslat elfogadása"
 
212
msgstr "Valóban vissza szeretné mondani ezt a feladatot?"
212
213
 
213
 
#: text_calendar.cpp:834
214
 
#, fuzzy
215
 
#| msgid "Remove incidence from my calendar"
 
214
#: text_calendar.cpp:866
216
215
msgid "Do you really want to cancel this invitation?"
217
 
msgstr "Az előfordulás eltávolítása a naptárból"
 
216
msgstr "Valóban vissza szeretné mondani ezt a meghívót?"
218
217
 
219
 
#: text_calendar.cpp:839
 
218
#: text_calendar.cpp:871
220
219
#, kde-format
221
220
msgid "%1?"
222
 
msgstr ""
 
221
msgstr "%1?"
223
222
 
224
 
#: text_calendar.cpp:844
 
223
#: text_calendar.cpp:876
225
224
#, kde-format
226
225
msgid ""
227
226
"%1\n"
228
227
"%2"
229
228
msgstr ""
 
229
"%1\n"
 
230
"%2"
230
231
 
231
 
#: text_calendar.cpp:873
 
232
#: text_calendar.cpp:905
232
233
msgid "Reaction to Invitation"
233
234
msgstr "Reagálás a meghívóra"
234
235
 
235
 
#: text_calendar.cpp:873 text_calendar.cpp:1114
 
236
#: text_calendar.cpp:905 text_calendar.cpp:1146
236
237
msgid "Comment:"
237
238
msgstr "Megjegyzés:"
238
239
 
239
 
#: text_calendar.cpp:909
 
240
#: text_calendar.cpp:941
240
241
msgid "Delegation to organizer is not possible."
241
242
msgstr "Nem lehet delegálni a szervezőnek."
242
243
 
243
 
#: text_calendar.cpp:1035
 
244
#: text_calendar.cpp:1067
244
245
msgid "Save Invitation Attachment"
245
 
msgstr ""
 
246
msgstr "Mellékelt meghívó mentése"
246
247
 
247
 
#: text_calendar.cpp:1042
 
248
#: text_calendar.cpp:1074
248
249
#, kde-format
249
250
msgctxt "@info"
250
251
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?"
251
252
msgstr ""
 
253
"A(z) <filename>%1</filename> nevű fájl létezik.<nl/> Le szeretné cserélni?"
252
254
 
253
 
#: text_calendar.cpp:1114
 
255
#: text_calendar.cpp:1146
254
256
msgid "Decline Counter Proposal"
255
257
msgstr "Az ellenjavaslat elutasítása"
256
258
 
257
 
#: text_calendar.cpp:1155
 
259
#: text_calendar.cpp:1187
258
260
msgid ""
259
261
"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving "
260
262
"a response will not be possible.\n"
261
263
"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync."
262
264
msgstr ""
 
265
"Nincsenek írható naptármappái a meghívókhoz, ezért a visszajelzések tárolása "
 
266
"vagy mentése nem lehetséges.\n"
 
267
"Hozzon létre legalább egy írható eseménynaptárt, és szinkronizáljon újra."
263
268
 
264
 
#: text_calendar.cpp:1175
 
269
#: text_calendar.cpp:1207
265
270
msgid ""
266
271
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
267
272
"Unable to continue."
268
273
msgstr ""
 
274
"Ebben az e-mailben tárolt naptármeghívó valamilyen módon megsérült. Nem "
 
275
"lehetséges a folytatás."
269
276
 
270
 
#: text_calendar.cpp:1244
 
277
#: text_calendar.cpp:1273
271
278
msgctxt "@info"
272
279
msgid ""
273
280
"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send "
276
283
"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n"
277
284
"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation."
278
285
msgstr ""
 
286
"A szervező nem számít válaszra a meghívóval kapcsolatban, de küldhet neki "
 
287
"egy e-mail-t, ha szeretne.\n"
 
288
"\n"
 
289
"Szeretne üzenetet küldeni a szervezőnek a meghívóval kapcsolatban?\n"
 
290
"Nyomja meg a [Mégse] gombot a felvételi művelet megszakításához."
279
291
 
280
 
#: text_calendar.cpp:1248
281
 
#, fuzzy
282
 
#| msgid "Could not save file to KOrganizer"
 
292
#: text_calendar.cpp:1277
283
293
msgctxt "@title:window"
284
294
msgid "Send Email to Organizer"
285
 
msgstr "Nem sikerült elmenteni a fájlt a KOrganizerbe"
 
295
msgstr "E-mail küldése a szervezőnek"
286
296
 
287
 
#: text_calendar.cpp:1249
 
297
#: text_calendar.cpp:1278
288
298
msgid "Do Not Send"
289
 
msgstr ""
 
299
msgstr "Nincs küldés"
290
300
 
291
 
#: text_calendar.cpp:1250
 
301
#: text_calendar.cpp:1279
292
302
msgid "Send EMail"
293
 
msgstr ""
 
303
msgstr "E-mail küldése"
294
304
 
295
 
#: text_calendar.cpp:1258
296
 
#, fuzzy, kde-format
297
 
#| msgid "Answer: %1"
 
305
#: text_calendar.cpp:1287
 
306
#, kde-format
298
307
msgid "Re: %1"
299
308
msgstr "Válasz: %1"
300
309
 
301
 
#: text_calendar.cpp:1320
 
310
#: text_calendar.cpp:1347
302
311
msgid "Open Attachment"
303
 
msgstr ""
 
312
msgstr "Melléklet megnyitása"
304
313
 
305
 
#: text_calendar.cpp:1322
 
314
#: text_calendar.cpp:1349
306
315
msgid "Save Attachment As..."
307
 
msgstr ""
 
316
msgstr "Melléklet mentése másként…"
308
317
 
309
 
#: text_calendar.cpp:1339
310
 
#, fuzzy
311
 
#| msgid "Accept incidence"
 
318
#: text_calendar.cpp:1366
312
319
msgid "Accept invitation"
313
 
msgstr "Az előfordulás elfogadása"
 
320
msgstr "Meghívó elfogadása"
314
321
 
315
 
#: text_calendar.cpp:1342
316
 
#, fuzzy
317
 
#| msgid "Accept incidence conditionally"
 
322
#: text_calendar.cpp:1369
318
323
msgid "Accept invitation conditionally"
319
 
msgstr "Az előfordulás feltételes elfogadása"
 
324
msgstr "Meghívó elfogadása feltételesen"
320
325
 
321
 
#: text_calendar.cpp:1345
 
326
#: text_calendar.cpp:1372
322
327
msgid "Accept counter proposal"
323
328
msgstr "Az ellenjavaslat elfogadása"
324
329
 
325
 
#: text_calendar.cpp:1348
 
330
#: text_calendar.cpp:1375
326
331
msgid "Create a counter proposal..."
327
332
msgstr "Új ellenjavaslat..."
328
333
 
329
 
#: text_calendar.cpp:1351
 
334
#: text_calendar.cpp:1378
330
335
msgid "Throw mail away"
331
336
msgstr "A levél eldobása"
332
337
 
333
 
#: text_calendar.cpp:1354
334
 
#, fuzzy
335
 
#| msgid "Reaction to Invitation"
 
338
#: text_calendar.cpp:1381
336
339
msgid "Decline invitation"
337
 
msgstr "Reagálás a meghívóra"
 
340
msgstr "Meghívó elutasítása"
338
341
 
339
 
#: text_calendar.cpp:1357
 
342
#: text_calendar.cpp:1384
340
343
msgid "Decline counter proposal"
341
344
msgstr "Az ellenjavaslat elutasítása"
342
345
 
343
 
#: text_calendar.cpp:1360
 
346
#: text_calendar.cpp:1387
344
347
msgid "Check my calendar..."
345
348
msgstr "A naptár ellenőrzése..."
346
349
 
347
 
#: text_calendar.cpp:1363
348
 
#, fuzzy
349
 
#| msgid "Enter incidence into my calendar"
 
350
#: text_calendar.cpp:1390
350
351
msgid "Record response into my calendar"
351
 
msgstr "Az előfordulás felvétele a naptárba"
 
352
msgstr "Válasz felvétele a naptáramba"
352
353
 
353
 
#: text_calendar.cpp:1366
354
 
#, fuzzy
355
 
#| msgid "Remove incidence from my calendar"
 
354
#: text_calendar.cpp:1393
356
355
msgid "Record invitation into my calendar"
357
 
msgstr "Az előfordulás eltávolítása a naptárból"
 
356
msgstr "Meghívó felvétele a naptáramba"
358
357
 
359
 
#: text_calendar.cpp:1369
360
 
#, fuzzy
361
 
#| msgid "Remove incidence from my calendar"
 
358
#: text_calendar.cpp:1396
362
359
msgid "Move this invitation to my trash folder"
363
 
msgstr "Az előfordulás eltávolítása a naptárból"
 
360
msgstr "Meghívó áthelyezése a Kukába"
364
361
 
365
 
#: text_calendar.cpp:1372
366
 
#, fuzzy
367
 
#| msgid "Delegate incidence"
 
362
#: text_calendar.cpp:1399
368
363
msgid "Delegate invitation"
369
 
msgstr "Az előfordulás delegálása"
 
364
msgstr "Meghívó átruházása"
370
365
 
371
 
#: text_calendar.cpp:1375
372
 
#, fuzzy
373
 
#| msgid "Forward incidence"
 
366
#: text_calendar.cpp:1402
374
367
msgid "Forward invitation"
375
 
msgstr "Az előfordulás továbbítása"
 
368
msgstr "Meghívó továbbítása"
376
369
 
377
 
#: text_calendar.cpp:1378
378
 
#, fuzzy
379
 
#| msgid "Remove incidence from my calendar"
 
370
#: text_calendar.cpp:1405
380
371
msgid "Remove invitation from my calendar"
381
 
msgstr "Az előfordulás eltávolítása a naptárból"
 
372
msgstr "Meghívó eltávolítása a naptáramból"
382
373
 
383
 
#: text_calendar.cpp:1382
 
374
#: text_calendar.cpp:1409
384
375
#, kde-format
385
376
msgid "Open attachment \"%1\""
386
 
msgstr ""
 
377
msgstr "„%1” melléklet megnyitása"
387
378
 
388
379
#: attendeeselector.cpp:32
389
380
msgid "Select Attendees"
390
 
msgstr ""
 
381
msgstr "Válassza ki a résztvevőket"
391
382
 
392
383
#: attendeeselector.cpp:42
393
384
msgid "Click to add a new attendee"
394
 
msgstr ""
 
385
msgstr "Kattintson egy új résztvevő hozzáadásához"
395
386
 
396
 
#: delegateselector.cpp:34
 
387
#: delegateselector.cpp:35
397
388
msgid "Select delegate"
398
 
msgstr ""
 
389
msgstr "Válasszon meghatalmazottat"
399
390
 
400
 
#: delegateselector.cpp:41
401
 
#, fuzzy
402
 
#| msgid "Delegated: %1"
 
391
#: delegateselector.cpp:42
403
392
msgid "Delegate:"
404
 
msgstr "Delegálva: %1"
 
393
msgstr "Meghatalmazott:"
405
394
 
406
 
#: delegateselector.cpp:44
 
395
#: delegateselector.cpp:45
407
396
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
408
 
msgstr ""
 
397
msgstr "Értesítést kérek az esemény változásairól."
409
398
 
410
399
#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:24
411
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)