1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2002.
7
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2008-07-16 11:11+0100\n"
11
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
12
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
msgid "KDE Service Manager"
25
msgstr "KDE szolgáltatáskezelő"
28
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
29
msgstr "(c) Daniel Molkentin, 2002."
32
msgid "Daniel Molkentin"
33
msgstr "Daniel Molkentin"
37
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
38
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
39
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at startup</"
40
"li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only listed for "
41
"convenience. The startup services can be started and stopped. In "
42
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
43
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
44
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
46
"<h1>KDE szolgáltatások</h1><p>E modul segítségével könnyen áttekinthetők a "
47
"KDE rendszerszolgáltatás bővítményei (más néven KDE szolgáltatások). Kétféle "
48
"szolgáltatás létezik:</p><ul><li>Automatikusan elinduló szolgáltatások</"
49
"li><li>Szükség esetén elinduló szolgáltatások</li></ul><p>Az utóbbiak csak "
50
"tájékoztatásul vannak megjelenítve. Az automatikusan elinduló szolgáltatások "
51
"azonban elindíthatók és leállíthatók, illetve rendszergazdai módban a "
52
"használatuk ki-be kapcsolható.</p><p><b> A szolgáltatások jellemzőinek "
53
"módosításánál kérjük legyen óvatosnak, mert néhány közülük mindenképpen kell "
54
"a KDE működéséhez. Csak akkor kapcsoljon ki egy szolgáltatást, ha tisztában "
55
"van a leállás kihatásaival.</b></p>"
66
msgid "Load-on-Demand Services"
67
msgstr "Szükség esetén elinduló szolgáltatások"
71
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
72
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
75
"Ez azoknak a szolgáltatásoknak a listája, melyek szükség esetén "
76
"automatikusan betöltődnek. A lista csak tájékoztató jellegű, a "
77
"szolgáltatások jellemzőit itt nem lehet módosítani."
79
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:122
83
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:123
87
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:124
92
msgid "Startup Services"
93
msgstr "Választható szolgáltatások"
97
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
98
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
101
"Itt láthatók a KDE elindulásakor betölthető egyéb szolgáltatások. Csak a "
102
"bejelölt szolgáltatások aktiválódnak a következő induláskor. Ne kapcsoljon "
103
"ki olyan szolgáltatást, melynek rendeltetését nem ismeri."
118
msgid "Unable to contact KDED."
119
msgstr "Nem sikerült kapcsolatot teremteni a KDED-vel."
123
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
124
msgstr "Nem sikerült elindítani ezt a kiszolgálót: <em>%1</em>."
128
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
130
"Nem sikerült elindítani ezt a szolgáltatást: <em>%1</em>.<br /><br /"
131
"><i>Hibaüzenet: %2</i>"
135
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
136
msgstr "Nem sikerült leállítani ezt a kiszolgálót: <em>%1</em>."
140
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
142
"Nem sikerült leállítani ezt a szolgáltatást: <em>%1</em>.<br /><br /"
143
"><i>Hibaüzenet: %2</i>"
146
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
148
msgstr "Szántó Tamás"
151
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
153
msgstr "tszanto@interware.hu"