2
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2000.
3
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
6
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2011-07-29 22:37+0200\n"
10
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
11
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
12
"Language: huX-Generator: Lokalize 1.1\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
msgctxt "@title:window"
21
msgid "Find Files/Folders"
22
msgstr "Fájl- és mappakereső"
24
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:202
25
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
29
#: kfinddlg.cpp:138 kfinddlg.cpp:241 kfinddlg.cpp:270
31
msgid "one file found"
32
msgid_plural "%1 files found"
34
msgstr[1] "%1 találat"
44
#: kfinddlg.cpp:207 kfinddlg.cpp:212 kfinddlg.cpp:218
46
msgstr "Hiba történt."
49
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
50
msgstr "Teljes elérési utat kell megadni a „Keresési könyvtár” mezőben."
53
msgid "Could not find the specified folder."
54
msgstr "A megadott könyvtár nem található."
56
#: kfindtreeview.cpp:52
58
msgstr "Írható-olvasható"
60
#: kfindtreeview.cpp:53
62
msgstr "Csak olvasható"
64
#: kfindtreeview.cpp:54
68
#: kfindtreeview.cpp:55
70
msgstr "Nem érhető el"
72
#: kfindtreeview.cpp:74
73
msgctxt "file name column"
77
#: kfindtreeview.cpp:76
78
msgctxt "name of the containing folder"
80
msgstr "Alkönyvtárban"
82
#: kfindtreeview.cpp:78
83
msgctxt "file size column"
87
#: kfindtreeview.cpp:80
88
msgctxt "modified date column"
92
#: kfindtreeview.cpp:82
93
msgctxt "file permissions column"
95
msgstr "Jogosultságok"
97
#: kfindtreeview.cpp:84
98
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
99
msgid "First Matching Line"
100
msgstr "Az első illeszkedő sor"
102
#: kfindtreeview.cpp:353
103
msgid "&Open containing folder(s)"
104
msgstr "Tartalmazó mappa (vagy mappák) &megnyitása"
106
#: kfindtreeview.cpp:357
110
#: kfindtreeview.cpp:362
111
msgid "&Move to Trash"
112
msgstr "Á&thelyezés a Kukába"
114
#: kfindtreeview.cpp:445
115
msgctxt "@title:window"
116
msgid "Save Results As"
117
msgstr "Az eredmények mentése másként"
119
#: kfindtreeview.cpp:446
123
#: kfindtreeview.cpp:446
127
#: kfindtreeview.cpp:466
128
msgid "Unable to save results."
129
msgstr "Nem sikerült elmenteni az eredményeket."
131
#: kfindtreeview.cpp:482
132
msgid "KFind Results File"
133
msgstr "KFind eredményfájl"
135
#: kfindtreeview.cpp:502
137
msgctxt "%1=filename"
138
msgid "Results were saved to: %1"
139
msgstr "Az eredmények ebbe a fájlba kerültek: %1"
142
msgctxt "this is the label for the name textfield"
147
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
149
"A keresési karakterek használhatók, több név is megadható pontosvesszővel "
154
msgstr "Elérési ú&t:"
157
msgid "Include &subfolders"
158
msgstr "Az alkönyvtárakban &is"
161
msgid "Case s&ensitive search"
162
msgstr "Nagybetűérzéken&y keresés"
169
msgid "&Use files index"
170
msgstr "Fájlindex h&asználata"
173
msgid "Show &hidden files"
174
msgstr "&Rejtett fájlok megjelenítése"
178
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
179
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
180
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
181
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
182
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
183
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
184
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
185
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
186
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
189
"<qt>Adja meg a keresett fájl nevét. <br />Több lehetőség is megadható "
190
"pontosvesszővel („;”) elválasztva.<br /><br />A fájlnév a következő "
191
"speciális karaktereket tartalmazhatja:<ul><li><b>?</b> bármelyik karakterhez "
192
"illeszkedik</li><li><b>*</b> nulla vagy több karakterhez illeszkedik</"
193
"li><li><b>[…]</b> a zárójelben felsorolt karakterek bármelyikéhez "
194
"illeszkedik</li></ul><br />Néhány példa:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> .kwd "
195
"vagy .txt kiterjesztésű fájlok illeszkednek</li><li><b>go[dt]</b> a god és "
196
"got nevű fájlok illeszkednek</li><li><b>Hel?o</b> a „Hel”-lel kezdődő, „o”-"
197
"ra végződő fájlnevek illeszkednek, ha köztük pontosan egy karakter áll</"
198
"li><li><b>Saját dokumentum.kwd</b> a pontosan ilyen nevű fájlokhoz "
199
"illeszkedik</li></ul></qt>"
203
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
204
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
205
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
207
"<qt>Ez lehetővé teszi az <i>slocate</i> programmal készült indexek "
208
"felhasználását kereséshez. Ne felejtse el rendszeresen felfrissíteni az "
209
"indexet (az <i>updatedb</i> paranccsal).</qt>"
212
msgid "Find all files created or &modified:"
213
msgstr "Dátum (létrehozás vagy mó&dosítás):"
217
msgstr "Két dátum kö&zött:"
224
msgid "File &size is:"
228
msgid "Files owned by &user:"
229
msgstr "&Tulajdonos:"
232
msgid "Owned by &group:"
236
msgctxt "file size isn't considered in the search"
252
#: kftabdlg.cpp:231 kftabdlg.cpp:897
271
msgctxt "label for the file type combobox"
276
msgid "C&ontaining text:"
277
msgstr "Ta&rtalmazott szöveg:"
281
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
282
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
283
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
285
"<qt>Ha meg van adva, csak azok a fájlok lehetnek találatok, amelyekben ez a "
286
"szöveg előfordul. Nem minden fájltípus támogatott a fenti listában, a "
287
"támogatottak listája megtalálható a dokumentációban.</qt>"
290
msgid "Case s&ensitive"
291
msgstr "Nagy&betűérzékeny keresés"
294
msgid "Include &binary files"
295
msgstr "&Bináris fájlokban is"
298
msgid "Regular e&xpression"
299
msgstr "Re&guláris kifejezésként"
303
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
304
"contain text (for example program files and images).</qt>"
306
"<qt>Lehető teszi a keresést minden fájltípusban, még azokban is, amelyek nem "
307
"tartalmaznak szöveget (programfájlokban, képekben).</qt>"
311
msgstr "Sz&erkesztés…"
318
msgid "Search &metainfo sections:"
319
msgstr "Keresés a következő &metaadat-szakaszokban:"
322
msgid "All Files & Folders"
323
msgstr "Minden fájl és könyvtár"
334
msgid "Symbolic Links"
335
msgstr "Szimbolikus linkek"
338
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
339
msgstr "Speciális fájlok (pl. socketek, eszközfájlok)"
342
msgid "Executable Files"
343
msgstr "Programfájlok"
346
msgid "SUID Executable Files"
347
msgstr "Set UID-s programfájlok"
355
msgstr "Minden videófájl"
359
msgstr "Minden hangfájl"
362
msgid "Name/&Location"
363
msgstr "Név/e&lérési út"
366
msgctxt "tab name: search by contents"
372
msgstr "Tula&jdonságok"
376
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
377
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
378
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
379
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
381
"<qt>Keresés a fájlokhoz tartozó megjegyzések és metajellemzők között<br /"
382
">Néhány példa:<br /><ul><li><b>Hangfájlok (pl. MP3)</b> Keresés az MP3 "
383
"fájlok ID3 címkéire, például a szám vagy az album nevére</li><li><b>Képek "
384
"(pl. PNG)</b> Keresés a képek felbontása, a hozzájuk fűzött megjegyzések "
385
"szerint…</li></ul></qt>"
389
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
390
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
391
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
393
"<qt>Ha meg van adva, akkor keresés csak erre a mezőre<br /"
394
"><ul><li><b>Hangfájlok (pl. MP3)</b>A szám vagy az album címe stb.</"
395
"li><li><b>Képek (pl. PNG)</b>A felbontás vagy a színmélység értéke stb.</"
399
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
400
msgstr "Nem adható meg olyan időtartomány, mely rövidebb egy percnél."
403
msgid "The date is not valid."
404
msgstr "A dátum érvénytelen."
407
msgid "Invalid date range."
408
msgstr "Érvénytelen dátumtartomány."
411
msgid "Unable to search dates in the future."
412
msgstr "Nem lehet jövőbeli dátumokra keresni."
415
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
416
msgstr "Túl nagy a méret, be szeretne állítani felső méretkorlátot?"
428
msgstr "Nem kell beállítani"
432
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
433
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
434
msgid "&during the previous"
435
msgid_plural "&during the previous"
436
msgstr[0] "Az &utóbbi időszakban:"
437
msgstr[1] "Az &utóbbi időszakban:"
440
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
442
msgid_plural "minutes"
447
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
454
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
461
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
463
msgid_plural "months"
468
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
475
msgctxt "@title:window"
476
msgid "Error while using locate"
477
msgstr "Hiba történt keresés közben"
480
msgid "KDE file find utility"
481
msgstr "A KDE fájlkereső alkalmazása"
488
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
489
msgstr "© A KDE fejlesztői, 1998-2003."
492
msgid "Eric Coquelle"
493
msgstr "Eric Coquelle"
496
msgid "Current Maintainer"
497
msgstr "Jelenlegi karbantartó"
501
msgstr "Mark W. Webb"
508
msgid "Beppe Grimaldi"
509
msgstr "Beppe Grimaldi"
512
msgid "UI Design & more search options"
513
msgstr "Felülettervezés, kibővített keresési opciók"
516
msgid "Martin Hartig"
517
msgstr "Martin Hartig"
520
msgid "Stephan Kulow"
521
msgstr "Stephan Kulow"
524
msgid "Mario Weilguni"
525
msgstr "Mario Weilguni"
532
msgid "Miroslav Flídr"
533
msgstr "Miroslav Flídr"
537
msgstr "Harri Porten"
541
msgstr "Dima Rogozin"
544
msgid "Carsten Pfeiffer"
545
msgstr "Carsten Pfeiffer"
548
msgid "Hans Petter Bieker"
549
msgstr "Hans Petter Bieker"
552
msgid "Waldo Bastian"
553
msgstr "Waldo Bastian"
557
msgstr "Felülettervezés"
560
msgid "Alexander Neundorf"
561
msgstr "Alexander Neundorf"
564
msgid "Clarence Dang"
565
msgstr "Clarence Dang"
568
msgid "Path(s) to search"
569
msgstr "A keresési útvonalak"
572
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
574
msgstr "Kiszel Kristóf,Szántó Tamás"
577
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
579
msgstr "ulysses@kubuntu.org,tszanto@interware.hu"
581
#~ msgctxt "Name of the component that finds things"
582
#~ msgid "Find Component"
583
#~ msgstr "Kereső objektum"
586
#~ msgstr "A keresés félbeszakadt."
591
#~ msgid "Do you really want to delete the selected file?"
592
#~ msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected files?"
593
#~ msgstr[0] "Biztosan törölni szeretné a kijelölt %1 db fájlt?"
594
#~ msgstr[1] "Biztosan törölni szeretné a kijelölt %1 db fájlt?"
596
#~ msgctxt "Menu item"
598
#~ msgstr "Megnyitás"
600
#~ msgid "Open Folder"
601
#~ msgstr "Könyvtár megnyitása"
606
#~ msgid "Open With..."
607
#~ msgstr "Megnyitás ezzel..."
609
#~ msgid "Properties"
610
#~ msgstr "Tulajdonságok"
612
#~ msgid "Selected Files"
613
#~ msgstr "A kijelölt fájlok"