~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmailcommon.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011, 2012.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-01-05 04:22+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-01-07 14:45+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
 
12
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
 
13
"Language: \n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
 
 
20
#: mailutil_p.h:49
 
21
msgid "Create Todo/Reminder"
 
22
msgstr "Feladat/emlékeztető létrehozása"
 
23
 
 
24
#: mailutil_p.h:50
 
25
msgid "Attach inline without attachments"
 
26
msgstr "Csatolás beágyazva, mellékletek nélkül"
 
27
 
 
28
#: mailutil_p.h:51
 
29
msgid "Attach &inline"
 
30
msgstr "Csatolás &beágyazva"
 
31
 
 
32
#: mailutil_p.h:52
 
33
msgid "Attach as &link"
 
34
msgstr "Csatolás &hivatkozásként"
 
35
 
 
36
#: mailutil_p.h:53
 
37
msgid "How should the email be attached?"
 
38
msgstr "Hogyan legyen csatolva az e-mail?"
 
39
 
 
40
#: searchpattern.h:457
 
41
msgctxt "message status"
 
42
msgid "Important"
 
43
msgstr "Fontos"
 
44
 
 
45
#: searchpattern.h:458
 
46
msgctxt "message status"
 
47
msgid "Action Item"
 
48
msgstr "Műveletelem"
 
49
 
 
50
#: searchpattern.h:459
 
51
msgctxt "message status"
 
52
msgid "Unread"
 
53
msgstr "Olvasatlan"
 
54
 
 
55
#: searchpattern.h:460
 
56
msgctxt "message status"
 
57
msgid "Read"
 
58
msgstr "Olvasott"
 
59
 
 
60
#: searchpattern.h:461
 
61
msgctxt "message status"
 
62
msgid "Deleted"
 
63
msgstr "Törölt"
 
64
 
 
65
#: searchpattern.h:462
 
66
msgctxt "message status"
 
67
msgid "Replied"
 
68
msgstr "Megválaszolt"
 
69
 
 
70
#: searchpattern.h:463
 
71
msgctxt "message status"
 
72
msgid "Forwarded"
 
73
msgstr "Továbbított"
 
74
 
 
75
#: searchpattern.h:464
 
76
msgctxt "message status"
 
77
msgid "Queued"
 
78
msgstr "Sorbaállítva"
 
79
 
 
80
#: searchpattern.h:465
 
81
msgctxt "message status"
 
82
msgid "Sent"
 
83
msgstr "Elküldött"
 
84
 
 
85
#: searchpattern.h:466
 
86
msgctxt "message status"
 
87
msgid "Watched"
 
88
msgstr "Figyelt"
 
89
 
 
90
#: searchpattern.h:467
 
91
msgctxt "message status"
 
92
msgid "Ignored"
 
93
msgstr "Nem figyelt"
 
94
 
 
95
#: searchpattern.h:468
 
96
msgctxt "message status"
 
97
msgid "Spam"
 
98
msgstr "Levélszemét"
 
99
 
 
100
#: searchpattern.h:469
 
101
msgctxt "message status"
 
102
msgid "Ham"
 
103
msgstr "Ál-kéretlen"
 
104
 
 
105
#: searchpattern.h:470
 
106
msgctxt "message status"
 
107
msgid "Has Attachment"
 
108
msgstr "Van melléklete"
 
109
 
 
110
#: aclentrydialog.cpp:87
 
111
msgid "&User identifier:"
 
112
msgstr "&Felhasználóazonosító:"
 
113
 
 
114
#: aclentrydialog.cpp:93
 
115
msgid ""
 
116
"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
 
117
"a simple user name or the full email address of the user; the login for your "
 
118
"own account on the server will tell you which one it is."
 
119
msgstr ""
 
120
"Itt kell megadni az IMAP-kiszolgáló eléréséhez szükséges nevet. Ez lehet "
 
121
"egyszerű felhasználónév, de akár a felhasználó teljes e-mail címe is. Ha meg "
 
122
"szeretné tudni, hogy az Ön neve melyik, jelentkezzen be a kiszolgálóra."
 
123
 
 
124
#: aclentrydialog.cpp:95
 
125
msgid "Se&lect..."
 
126
msgstr "Kij&elölés…"
 
127
 
 
128
#: aclentrydialog.cpp:98
 
129
msgid "Permissions"
 
130
msgstr "Jogosultságok"
 
131
 
 
132
#: aclentrydialog.cpp:114
 
133
msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder."
 
134
msgstr ""
 
135
"<b>Megjegyzés: </b>Az átnevezéshez írási jogosultság szükséges a "
 
136
"szülőmappára."
 
137
 
 
138
#: aclmanager.cpp:174
 
139
msgid "Add Entry..."
 
140
msgstr "Bejegyzés hozzáadása…"
 
141
 
 
142
#: aclmanager.cpp:178
 
143
msgid "Edit Entry..."
 
144
msgstr "Bejegyzés szerkesztése…"
 
145
 
 
146
#: aclmanager.cpp:183
 
147
msgid "Remove Entry"
 
148
msgstr "Bejegyzés eltávolítása"
 
149
 
 
150
#: aclmanager.cpp:224
 
151
msgid "Add ACL"
 
152
msgstr "ACL hozzáadása"
 
153
 
 
154
#: aclmanager.cpp:245
 
155
msgid "Edit ACL"
 
156
msgstr "ACL szerkesztése"
 
157
 
 
158
#: aclmanager.cpp:264
 
159
msgid ""
 
160
"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
 
161
"not be able to access it afterwards."
 
162
msgstr ""
 
163
"Biztosan el szeretné távolítani a saját jogosultságait erről a mappáról? "
 
164
"Később nem fogja tudni elérni azt."
 
165
 
 
166
#: aclmanager.cpp:264 filtercontroller.cpp:152
 
167
msgid "Remove"
 
168
msgstr "Eltávolítás"
 
169
 
 
170
#: aclutils.cpp:30
 
171
msgctxt "Permissions"
 
172
msgid "None"
 
173
msgstr "Nincs"
 
174
 
 
175
#: aclutils.cpp:31
 
176
msgctxt "Permissions"
 
177
msgid "Read"
 
178
msgstr "Olvasás"
 
179
 
 
180
#: aclutils.cpp:32
 
181
msgctxt "Permissions"
 
182
msgid "Append"
 
183
msgstr "Hozzáfűzés"
 
184
 
 
185
#: aclutils.cpp:33
 
186
msgctxt "Permissions"
 
187
msgid "Write"
 
188
msgstr "Írás"
 
189
 
 
190
#: aclutils.cpp:34
 
191
msgctxt "Permissions"
 
192
msgid "All"
 
193
msgstr "Mind"
 
194
 
 
195
#: aclutils.cpp:68
 
196
#, kde-format
 
197
msgid "Custom Permissions (%1)"
 
198
msgstr "Egyéni jogosultságok (%1)"
 
199
 
 
200
#: backupjob.cpp:106
 
201
msgid "Unable to retrieve folder list."
 
202
msgstr "Nem lehet letölteni a mappalistát."
 
203
 
 
204
#: backupjob.cpp:130
 
205
msgid "The operation was canceled by the user."
 
206
msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet."
 
207
 
 
208
#: backupjob.cpp:157
 
209
#, kde-format
 
210
msgid "Failed to archive the folder '%1'."
 
211
msgstr "Nem sikerült archiválni ezt a mappát: „%1”."
 
212
 
 
213
#: backupjob.cpp:159
 
214
msgid "Archiving failed"
 
215
msgstr "Az archiválás nem sikerült"
 
216
 
 
217
#: backupjob.cpp:168
 
218
msgid "Unable to finalize the archive file."
 
219
msgstr "Nem sikerült véglegesíteni az archívumfájlt."
 
220
 
 
221
#: backupjob.cpp:173 backupjob.cpp:191
 
222
msgid "Archiving finished"
 
223
msgstr "Az archiválás befejeződött"
 
224
 
 
225
#: backupjob.cpp:183
 
226
#, kde-format
 
227
msgid ""
 
228
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
 
229
"file '%2'."
 
230
msgstr ""
 
231
"A(z) „%1” mappa archiválása sikeresen befejeződött. Az archívum a(z) „%2” "
 
232
"fájlba lett írva."
 
233
 
 
234
#: backupjob.cpp:186
 
235
#, kde-format
 
236
msgid "1 message of size %2 was archived."
 
237
msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived."
 
238
msgstr[0] "1 üzenet (méret: %2) archiválva."
 
239
msgstr[1] "%1 üzenet (teljes méret: %2) archiválva."
 
240
 
 
241
#: backupjob.cpp:189
 
242
#, kde-format
 
243
msgid "The archive file has a size of %1."
 
244
msgstr "Az archívumfájl mérete %1."
 
245
 
 
246
#: backupjob.cpp:240
 
247
#, kde-format
 
248
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
 
249
msgstr "Nem sikerült üzenetet hozzáadni a következő archív mappához: „%1”."
 
250
 
 
251
#: backupjob.cpp:263
 
252
#, kde-format
 
253
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
 
254
msgstr "Nem sikerült letölteni egy üzenetet ebből a mappából: „%1”."
 
255
 
 
256
#: backupjob.cpp:328
 
257
#, kde-format
 
258
msgid "Archiving folder %1"
 
259
msgstr "Mappa archiválása: %1"
 
260
 
 
261
#: backupjob.cpp:349
 
262
#, kde-format
 
263
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
 
264
msgstr ""
 
265
"Nem lehet létrehozni a mappastruktúrát a(z) „%1” mappához az archívumfájlban."
 
266
 
 
267
#: backupjob.cpp:363
 
268
#, kde-format
 
269
msgid "Unable to get message list for folder %1."
 
270
msgstr "Nem lehet lekérdezni a(z) %1 mappa üzenetlistáját."
 
271
 
 
272
#: backupjob.cpp:403
 
273
msgid "Unable to open archive for writing."
 
274
msgstr "Nem sikerült megnyitni írásra az archívumot."
 
275
 
 
276
#: backupjob.cpp:409
 
277
msgid "Archiving"
 
278
msgstr "Archiválás"
 
279
 
 
280
#: collectiongeneralpage.cpp:55
 
281
msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
 
282
msgid "General"
 
283
msgstr "Általános"
 
284
 
 
285
#: collectiongeneralpage.cpp:106 collectiongeneralpage.cpp:124
 
286
#: collectiongeneralpage.cpp:153
 
287
msgctxt "type of folder content"
 
288
msgid "Mail"
 
289
msgstr "Levél"
 
290
 
 
291
#: collectiongeneralpage.cpp:108 collectiongeneralpage.cpp:126
 
292
#: collectiongeneralpage.cpp:145
 
293
msgctxt "type of folder content"
 
294
msgid "Calendar"
 
295
msgstr "Naptár"
 
296
 
 
297
#: collectiongeneralpage.cpp:110 collectiongeneralpage.cpp:128
 
298
#: collectiongeneralpage.cpp:147
 
299
msgctxt "type of folder content"
 
300
msgid "Contacts"
 
301
msgstr "Névjegyek"
 
302
 
 
303
#: collectiongeneralpage.cpp:112 collectiongeneralpage.cpp:130
 
304
#: collectiongeneralpage.cpp:149
 
305
msgctxt "type of folder content"
 
306
msgid "Notes"
 
307
msgstr "Jegyzetek"
 
308
 
 
309
#: collectiongeneralpage.cpp:114 collectiongeneralpage.cpp:132
 
310
#: collectiongeneralpage.cpp:143
 
311
msgctxt "type of folder content"
 
312
msgid "Tasks"
 
313
msgstr "Feladatok"
 
314
 
 
315
#: collectiongeneralpage.cpp:116 collectiongeneralpage.cpp:134
 
316
#: collectiongeneralpage.cpp:151
 
317
msgctxt "type of folder content"
 
318
msgid "Journal"
 
319
msgstr "Napló"
 
320
 
 
321
#: collectiongeneralpage.cpp:118
 
322
msgctxt "type of folder content"
 
323
msgid "Unknown"
 
324
msgstr "Ismeretlen"
 
325
 
 
326
#: collectiongeneralpage.cpp:209
 
327
msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
 
328
msgid "&Name:"
 
329
msgstr "&Név:"
 
330
 
 
331
#: collectiongeneralpage.cpp:225
 
332
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
 
333
msgstr "Értesítés, ha új vagy olvasatlan üzenet van a mappában"
 
334
 
 
335
#: collectiongeneralpage.cpp:227
 
336
msgid ""
 
337
"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
 
338
"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
 
339
"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not "
 
340
"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
 
341
"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
 
342
"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
 
343
"spam folder.</p></qt>"
 
344
msgstr ""
 
345
"<qt><p>Ha ez az opció be van jelölve, értesítést kap a mappába érkező új és "
 
346
"olvasatlan üzenetekről. Továbbá, ha a következő/előző, olvasatlan üzenteket "
 
347
"tartalmazó mappára lép, ide fog jutni.</p><p>Ne jelölje be az opciót, ha nem "
 
348
"kér értesítést a mappa új és olvasatlan üzeneteiről és ha át szeretné ugrani "
 
349
"a mappát a következő/előző, olvasatlan üzeneteket tartalmazó mappa "
 
350
"keresésekor. Így például ki lehet hagyni az új és olvasatlan üzeneteket a "
 
351
"törölt és kéretlen üzeneteket tartalmazó mappákban.</p></qt>"
 
352
 
 
353
#: collectiongeneralpage.cpp:245
 
354
msgid "Include this folder in mail checks"
 
355
msgstr "Ebben a mappában ellenőrizni kell az új üzeneteket"
 
356
 
 
357
#: collectiongeneralpage.cpp:247
 
358
msgid ""
 
359
"<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while checking "
 
360
"new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this folder while "
 
361
"checking new emails.</p></qt>"
 
362
msgstr ""
 
363
"<qt><p>Ha be van jelölve, a mappa ellenőrizve lesz új üzenetek keresésekor.</"
 
364
"p><p>Ha nincs bejelölve, nem fog itt új üzeneteket keresni a program.</p></"
 
365
"qt>"
 
366
 
 
367
#: collectiongeneralpage.cpp:263
 
368
msgid "Keep replies in this folder"
 
369
msgstr "A válaszok megőrzése ebben a mappában"
 
370
 
 
371
#: collectiongeneralpage.cpp:265
 
372
msgid ""
 
373
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
 
374
"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
 
375
"mail folder."
 
376
msgstr ""
 
377
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az ebbe a mappába érkező "
 
378
"üzenetekre adott válaszok másolata ne az alapértelmezett Elküldött üzenetek "
 
379
"mappába kerüljön, hanem ugyanide, ebbe a mappába."
 
380
 
 
381
#: collectiongeneralpage.cpp:276
 
382
msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
 
383
msgstr "A mappa elrejtése a mappaválasztó ablakban"
 
384
 
 
385
#: collectiongeneralpage.cpp:278
 
386
msgctxt "@info:whatsthis"
 
387
msgid ""
 
388
"Check this option if you do not want this folder to be shown in folder "
 
389
"selection dialogs, such as the <interface>Jump to Folder</interface> dialog."
 
390
msgstr ""
 
391
"Jelölje be ezt a beállítást, ha nem szeretné hogy a mappa megjelenjen a "
 
392
"mappaválasztó ablakokban, például az <interface>Ugrás mappára</interface> "
 
393
"párbeszédablakban."
 
394
 
 
395
#: collectiongeneralpage.cpp:295
 
396
msgid "Use &default identity"
 
397
msgstr "Az &alapértelmezett azonosító használata"
 
398
 
 
399
#: collectiongeneralpage.cpp:300
 
400
msgid "&Sender identity:"
 
401
msgstr "A feladó a&zonosítója:"
 
402
 
 
403
#: collectiongeneralpage.cpp:306
 
404
msgid ""
 
405
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
 
406
"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
 
407
"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
 
408
"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
 
409
"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
 
410
msgstr ""
 
411
"Válassza ki, mely azonosítót kell használni ebben a mappában új levél "
 
412
"írásakor vagy válasz írásakor. Tehát ha valamelyik munkamappában van, akkor "
 
413
"a KMail a megfelelő e-mail címet, aláírást és aláírási/titkosítási kulcsot "
 
414
"tudja automatikusan használni. Az azonosítókat a fő beállítóablakban lehet "
 
415
"beállítani. (Beállítások → A KMail beállításai)"
 
416
 
 
417
#: collectiongeneralpage.cpp:326
 
418
msgid "&Folder contents:"
 
419
msgstr "Ma&ppatartalom:"
 
420
 
 
421
#: collectiongeneralpage.cpp:355
 
422
msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
 
423
msgstr "Foglaltsági a&datok és emlékeztetők generálása a következőknek:"
 
424
 
 
425
#: collectiongeneralpage.cpp:361
 
426
msgid "Nobody"
 
427
msgstr "Senki"
 
428
 
 
429
#: collectiongeneralpage.cpp:362
 
430
msgid "Admins of This Folder"
 
431
msgstr "A mappa adminisztrátorai"
 
432
 
 
433
#: collectiongeneralpage.cpp:363
 
434
msgid "All Readers of This Folder"
 
435
msgstr "A mappát olvasni tudók"
 
436
 
 
437
#: collectiongeneralpage.cpp:365
 
438
msgid ""
 
439
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
 
440
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
 
441
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
 
442
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
 
443
"\n"
 
444
"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
 
445
"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
 
446
"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
 
447
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
 
448
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
 
449
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
 
450
"it is not known who will go to those events."
 
451
msgstr ""
 
452
 
 
453
#: collectiongeneralpage.cpp:387
 
454
msgid "Share unread state with all users"
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#: collectiongeneralpage.cpp:391
 
458
msgid ""
 
459
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
 
460
"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
 
461
"user with access to this folder has their own unread state."
 
462
msgstr ""
 
463
 
 
464
#: collectiongeneralpage.cpp:529
 
465
msgid ""
 
466
"You have configured this folder to contain groupware information That means "
 
467
"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed."
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#: expirejob.cpp:166
 
471
#, kde-format
 
472
msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
 
473
msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
 
474
msgstr[0] ""
 
475
msgstr[1] ""
 
476
 
 
477
#: expirejob.cpp:173
 
478
#, kde-format
 
479
msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
 
480
msgstr ""
 
481
 
 
482
#: expirejob.cpp:185
 
483
#, kde-format
 
484
msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
 
485
msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
 
486
msgstr[0] ""
 
487
msgstr[1] ""
 
488
 
 
489
#: expirejob.cpp:213
 
490
#, kde-format
 
491
msgid "Removed 1 old message from folder %2."
 
492
msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
 
493
msgstr[0] ""
 
494
msgstr[1] ""
 
495
 
 
496
#: expirejob.cpp:219
 
497
#, kde-format
 
498
msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
 
499
msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
 
500
msgstr[0] ""
 
501
msgstr[1] ""
 
502
 
 
503
#: expirejob.cpp:226
 
504
#, kde-format
 
505
msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: expirejob.cpp:230
 
509
#, kde-format
 
510
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
 
511
msgstr ""
 
512
 
 
513
#: expirejob.cpp:236
 
514
#, kde-format
 
515
msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
 
516
msgstr ""
 
517
 
 
518
#: expirejob.cpp:240
 
519
#, kde-format
 
520
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
 
521
msgstr ""
 
522
 
 
523
#: expirypropertiesdialog.cpp:29
 
524
msgid "Mail Expiry Properties"
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#: expirypropertiesdialog.cpp:49
 
528
msgid "Expire read messages after"
 
529
msgstr ""
 
530
 
 
531
#: expirypropertiesdialog.cpp:58 expirypropertiesdialog.cpp:72
 
532
msgctxt "Expire messages after %1"
 
533
msgid " day"
 
534
msgid_plural " days"
 
535
msgstr[0] " nap"
 
536
msgstr[1] " nap"
 
537
 
 
538
#: expirypropertiesdialog.cpp:63
 
539
msgid "Expire unread messages after"
 
540
msgstr ""
 
541
 
 
542
#: expirypropertiesdialog.cpp:89
 
543
msgid "Move expired messages to:"
 
544
msgstr ""
 
545
 
 
546
#: expirypropertiesdialog.cpp:101
 
547
msgid "Delete expired messages permanently"
 
548
msgstr ""
 
549
 
 
550
#: expirypropertiesdialog.cpp:108
 
551
msgid ""
 
552
"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#: expirypropertiesdialog.cpp:164
 
556
msgid "Please select a folder to expire messages into."
 
557
msgstr ""
 
558
 
 
559
#: expirypropertiesdialog.cpp:165
 
560
msgid "No Folder Selected"
 
561
msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
 
562
 
 
563
#: expirypropertiesdialog.cpp:171
 
564
msgid ""
 
565
"Please select a different folder than the current folder to expire message "
 
566
"into."
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#: expirypropertiesdialog.cpp:172
 
570
msgid "Wrong Folder Selected"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#: filteraction.cpp:764
 
574
msgid "Confirm Delivery"
 
575
msgstr ""
 
576
 
 
577
#: filteraction.cpp:810
 
578
msgid "Set Transport To"
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#: filteraction.cpp:915
 
582
msgid "Set Reply-To To"
 
583
msgstr ""
 
584
 
 
585
#: filteraction.cpp:957
 
586
msgid "Set Identity To"
 
587
msgstr ""
 
588
 
 
589
#: filteraction.cpp:1068
 
590
msgid "Mark As"
 
591
msgstr "Megjelölés mint"
 
592
 
 
593
#: filteraction.cpp:1073
 
594
msgctxt "msg status"
 
595
msgid "Important"
 
596
msgstr "Fontos"
 
597
 
 
598
#: filteraction.cpp:1074
 
599
msgctxt "msg status"
 
600
msgid "Read"
 
601
msgstr "Olvasott"
 
602
 
 
603
#: filteraction.cpp:1075
 
604
msgctxt "msg status"
 
605
msgid "Unread"
 
606
msgstr "Olvasatlan"
 
607
 
 
608
#: filteraction.cpp:1076
 
609
msgctxt "msg status"
 
610
msgid "Replied"
 
611
msgstr "Megválaszolt"
 
612
 
 
613
#: filteraction.cpp:1077
 
614
msgctxt "msg status"
 
615
msgid "Forwarded"
 
616
msgstr "Továbbított"
 
617
 
 
618
#: filteraction.cpp:1078
 
619
msgctxt "msg status"
 
620
msgid "Watched"
 
621
msgstr "Figyelt"
 
622
 
 
623
#: filteraction.cpp:1079
 
624
msgctxt "msg status"
 
625
msgid "Ignored"
 
626
msgstr "Nem figyelt"
 
627
 
 
628
#: filteraction.cpp:1080
 
629
msgctxt "msg status"
 
630
msgid "Spam"
 
631
msgstr "Levélszemét"
 
632
 
 
633
#: filteraction.cpp:1081
 
634
msgctxt "msg status"
 
635
msgid "Ham"
 
636
msgstr "Ál-kéretlen"
 
637
 
 
638
#: filteraction.cpp:1082
 
639
msgctxt "msg status"
 
640
msgid "Action Item"
 
641
msgstr "Műveletelem"
 
642
 
 
643
#: filteraction.cpp:1186
 
644
msgid "Add Tag"
 
645
msgstr "Címke hozzáadása"
 
646
 
 
647
#: filteraction.cpp:1307
 
648
msgid "Send Fake MDN"
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: filteraction.cpp:1312
 
652
msgctxt "MDN type"
 
653
msgid "Ignore"
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#: filteraction.cpp:1313
 
657
msgctxt "MDN type"
 
658
msgid "Displayed"
 
659
msgstr "Megjelenítve"
 
660
 
 
661
#: filteraction.cpp:1314
 
662
msgctxt "MDN type"
 
663
msgid "Deleted"
 
664
msgstr "Törölve"
 
665
 
 
666
#: filteraction.cpp:1315
 
667
msgctxt "MDN type"
 
668
msgid "Dispatched"
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: filteraction.cpp:1316
 
672
msgctxt "MDN type"
 
673
msgid "Processed"
 
674
msgstr "Feldolgozva"
 
675
 
 
676
#: filteraction.cpp:1317
 
677
msgctxt "MDN type"
 
678
msgid "Denied"
 
679
msgstr "Elutasítva"
 
680
 
 
681
#: filteraction.cpp:1318
 
682
msgctxt "MDN type"
 
683
msgid "Failed"
 
684
msgstr "Sikertelen"
 
685
 
 
686
#: filteraction.cpp:1395
 
687
msgid "Remove Header"
 
688
msgstr "Fejléc eltávolítása"
 
689
 
 
690
#: filteraction.cpp:1482
 
691
msgid "Add Header"
 
692
msgstr "Fejléc hozzáadása"
 
693
 
 
694
#: filteraction.cpp:1529
 
695
msgid "With value:"
 
696
msgstr ""
 
697
 
 
698
#: filteraction.cpp:1658
 
699
msgid "Rewrite Header"
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: filteraction.cpp:1708
 
703
msgid "Replace:"
 
704
msgstr "Csere:"
 
705
 
 
706
#: filteraction.cpp:1716
 
707
msgid "With:"
 
708
msgstr "Ezzel:"
 
709
 
 
710
#: filteraction.cpp:1845
 
711
msgid "Move Into Folder"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: filteraction.cpp:1888
 
715
msgid "Copy Into Folder"
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#: filteraction.cpp:1935
 
719
msgid "Forward To"
 
720
msgstr ""
 
721
 
 
722
#: filteraction.cpp:1983
 
723
msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
 
724
msgstr ""
 
725
 
 
726
#: filteraction.cpp:1984
 
727
msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
 
728
msgstr ""
 
729
 
 
730
#: filteraction.cpp:1990 filteraction.cpp:2086
 
731
msgid "Default Template"
 
732
msgstr "Alapértelmezett sablon"
 
733
 
 
734
#: filteraction.cpp:2001
 
735
msgid "The template used when forwarding"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#: filteraction.cpp:2002
 
739
msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
#: filteraction.cpp:2113
 
743
#, kde-format
 
744
msgid "Forward to %1 with default template"
 
745
msgstr ""
 
746
 
 
747
#: filteraction.cpp:2115
 
748
#, kde-format
 
749
msgid "Forward to %1 with template %2"
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#: filteraction.cpp:2137
 
753
msgid "Redirect To"
 
754
msgstr ""
 
755
 
 
756
#: filteraction.cpp:2185
 
757
msgid "Execute Command"
 
758
msgstr "Parancs végrehajtása"
 
759
 
 
760
#: filteraction.cpp:2214
 
761
msgid "Pipe Through"
 
762
msgstr ""
 
763
 
 
764
#: filteraction.cpp:2299
 
765
msgid "Play Sound"
 
766
msgstr "Hang lejátszása"
 
767
 
 
768
#: filteraction.cpp:2435
 
769
msgid "Add to Address Book"
 
770
msgstr "Hozzáadás a címjegyzékhez"
 
771
 
 
772
#: filteraction.cpp:2436
 
773
msgctxt "Email sender"
 
774
msgid "From"
 
775
msgstr "Feladó"
 
776
 
 
777
#: filteraction.cpp:2437
 
778
msgctxt "Email recipient"
 
779
msgid "To"
 
780
msgstr "Címzett"
 
781
 
 
782
#: filteraction.cpp:2438 searchpatternedit.cpp:73
 
783
msgid "CC"
 
784
msgstr "Másolat"
 
785
 
 
786
#: filteraction.cpp:2439
 
787
msgid "BCC"
 
788
msgstr "Titkos másolat"
 
789
 
 
790
#: filteraction.cpp:2442
 
791
msgid "KMail Filter"
 
792
msgstr "KMail szűrő"
 
793
 
 
794
#: filteraction.cpp:2486
 
795
msgid "with category"
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#: filteraction.cpp:2493
 
799
msgid "in address book"
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#: filteraction.cpp:2501
 
803
msgid ""
 
804
"<p>This defines the preferred address book.<br />If it is not accessible, "
 
805
"the filter will fallback to the default address book.</p>"
 
806
msgstr ""
 
807
 
 
808
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:44 folderrequester.cpp:88
 
809
msgid "Select Folder"
 
810
msgstr "Mappa kiválasztása"
 
811
 
 
812
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:51
 
813
msgid "The following folders can be used for this filter:"
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:67
 
817
#, kde-format
 
818
msgid ""
 
819
"Filter folder is missing. Please select a folder to use with filter \"%1\""
 
820
msgstr ""
 
821
 
 
822
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:145
 
823
msgid "Select Identity"
 
824
msgstr ""
 
825
 
 
826
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:151
 
827
#, kde-format
 
828
msgid ""
 
829
"Filter identity is missing. Please select an identity to use with filter "
 
830
"\"%1\""
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:174
 
834
msgid "Select Transport"
 
835
msgstr ""
 
836
 
 
837
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:180
 
838
#, kde-format
 
839
msgid ""
 
840
"Filter transport is missing. Please select a transport to use with filter "
 
841
"\"%1\""
 
842
msgstr ""
 
843
 
 
844
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:202
 
845
msgid "Select Template"
 
846
msgstr "Sablon kiválasztása"
 
847
 
 
848
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:208
 
849
#, kde-format
 
850
msgid ""
 
851
"Filter template is missing. Please select a template to use with filter "
 
852
"\"%1\""
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:234
 
856
msgid "Select Account"
 
857
msgstr "Azonosító kiválasztása"
 
858
 
 
859
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:240
 
860
#, kde-format
 
861
msgid ""
 
862
"Filter account is missing. Please select account to use with filter \"%1\""
 
863
msgstr ""
 
864
 
 
865
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:284
 
866
msgid "Select Tag"
 
867
msgstr ""
 
868
 
 
869
#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:290
 
870
#, kde-format
 
871
msgid "Filter tag is missing. Please select a tag to use with filter \"%1\""
 
872
msgstr ""
 
873
 
 
874
#: filteractionwidget.cpp:79
 
875
msgid "Please select an action."
 
876
msgstr "Válasszon egy műveletet."
 
877
 
 
878
#: filtercontroller.cpp:80
 
879
msgid "Add Filter"
 
880
msgstr "Szűrő hozzáadása"
 
881
 
 
882
#: filtercontroller.cpp:97
 
883
msgid "Edit Filter"
 
884
msgstr "Szűrő szerkesztése"
 
885
 
 
886
#: filtercontroller.cpp:110
 
887
#, kde-format
 
888
msgid "Do you really want to remove filter <b>%1</b>?"
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#: filtercontroller.cpp:112 kmfilterdialog.cpp:1075
 
892
msgid "Remove Filter"
 
893
msgstr "Szűrő eltávolítása"
 
894
 
 
895
#: filtercontroller.cpp:150
 
896
msgid "Add"
 
897
msgstr "Hozzáadás"
 
898
 
 
899
#: filtercontroller.cpp:151
 
900
msgid "Edit"
 
901
msgstr "Szerkesztés"
 
902
 
 
903
#: filtercontroller.cpp:153
 
904
msgid "Move Up"
 
905
msgstr "Fel"
 
906
 
 
907
#: filtercontroller.cpp:154
 
908
msgid "Move Down"
 
909
msgstr "Le"
 
910
 
 
911
#: filterimporterexporter.cpp:55
 
912
msgid "Select Filters"
 
913
msgstr ""
 
914
 
 
915
#: filterimporterexporter.cpp:69
 
916
msgid "Select All"
 
917
msgstr "Összes kijelölése"
 
918
 
 
919
#: filterimporterexporter.cpp:71
 
920
msgid "Unselect All"
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#: filterimporterexporter.cpp:209
 
924
msgid "Import Filters"
 
925
msgstr "Szűrők importálása"
 
926
 
 
927
#: filterimporterexporter.cpp:218
 
928
msgid ""
 
929
"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
 
930
"insufficient."
 
931
msgstr ""
 
932
 
 
933
#: filterimporterexporter.cpp:235
 
934
msgid "Export Filters"
 
935
msgstr "Szűrők exportálása"
 
936
 
 
937
#: folderrequester.cpp:123
 
938
msgid "Local Folders"
 
939
msgstr "Helyi mappák"
 
940
 
 
941
#: folderrequester.cpp:131 folderrequester.cpp:148
 
942
msgid "Please select a folder"
 
943
msgstr ""
 
944
 
 
945
#: folderselectiondialog.cpp:65
 
946
msgid "&New Subfolder..."
 
947
msgstr "Ú&j almappa…"
 
948
 
 
949
#: folderselectiondialog.cpp:66
 
950
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: folderselectiondialog.cpp:153
 
954
msgctxt "@title:window"
 
955
msgid "New Folder"
 
956
msgstr "Új mappa"
 
957
 
 
958
#: folderselectiondialog.cpp:154
 
959
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
 
960
msgid "Name"
 
961
msgstr "Név"
 
962
 
 
963
#: folderselectiondialog.cpp:170
 
964
#, kde-format
 
965
msgid "Could not create folder: %1"
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#: folderselectiondialog.cpp:171
 
969
msgid "Folder creation failed"
 
970
msgstr "A mappa létrehozása nem sikerült"
 
971
 
 
972
#: foldertreeview.cpp:129
 
973
msgid "View Columns"
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: foldertreeview.cpp:144
 
977
msgid "Icon Size"
 
978
msgstr "Ikonméret"
 
979
 
 
980
#: foldertreeview.cpp:162
 
981
msgid "Display Tooltips"
 
982
msgstr ""
 
983
 
 
984
#: foldertreeview.cpp:166
 
985
msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
 
986
msgid "Always"
 
987
msgstr "Mindig"
 
988
 
 
989
#: foldertreeview.cpp:173
 
990
msgctxt "@action:inmenu"
 
991
msgid "When Text Obscured"
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: foldertreeview.cpp:184
 
995
msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
 
996
msgid "Never"
 
997
msgstr "Soha"
 
998
 
 
999
#: foldertreeview.cpp:192
 
1000
msgctxt "@action:inmenu"
 
1001
msgid "Sort Items"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: foldertreeview.cpp:196
 
1005
msgctxt "@action:inmenu"
 
1006
msgid "Automatically, by Current Column"
 
1007
msgstr ""
 
1008
 
 
1009
#: foldertreeview.cpp:204
 
1010
msgctxt "@action:inmenu"
 
1011
msgid "Manually, by Drag And Drop"
 
1012
msgstr ""
 
1013
 
 
1014
#: foldertreeview.cpp:470 foldertreeview.cpp:510
 
1015
#, kde-format
 
1016
msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
 
1017
msgstr ""
 
1018
 
 
1019
#: foldertreeview.cpp:471 foldertreeview.cpp:511
 
1020
msgid "Go to Next Unread Message"
 
1021
msgstr "Ugrás a következő olvasatlan üzenetre"
 
1022
 
 
1023
#: foldertreeview.cpp:472 foldertreeview.cpp:512
 
1024
msgid "Go To"
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#: foldertreeview.cpp:473 foldertreeview.cpp:513
 
1028
msgid "Do Not Go To"
 
1029
msgstr ""
 
1030
 
 
1031
#: foldertreewidget.cpp:96 foldertreewidget.cpp:354
 
1032
msgid "You can start typing to filter the list of folders."
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#: foldertreewidget.cpp:102 kmfilterdialog.cpp:751
 
1036
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
 
1037
msgid "Search"
 
1038
msgstr "Keresés"
 
1039
 
 
1040
#: foldertreewidget.cpp:355
 
1041
#, kde-format
 
1042
msgid "Path: (%1)"
 
1043
msgstr "Elérési út: (%1)"
 
1044
 
 
1045
#: kmfilterdialog.cpp:80
 
1046
msgid "Account Name"
 
1047
msgstr ""
 
1048
 
 
1049
#: kmfilterdialog.cpp:80
 
1050
msgid "Type"
 
1051
msgstr "Típus"
 
1052
 
 
1053
#: kmfilterdialog.cpp:211
 
1054
msgid ""
 
1055
"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
 
1056
"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
 
1057
"half of the dialog.</p></qt>"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: kmfilterdialog.cpp:217
 
1061
msgid ""
 
1062
"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
 
1063
"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
 
1064
"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can "
 
1065
"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
#: kmfilterdialog.cpp:224
 
1069
msgid ""
 
1070
"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
 
1071
"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
 
1072
"button.</p></qt>"
 
1073
msgstr ""
 
1074
 
 
1075
#: kmfilterdialog.cpp:228
 
1076
msgid ""
 
1077
"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
 
1078
"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
 
1079
"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to "
 
1080
"discard the changes made.</p></qt>"
 
1081
msgstr ""
 
1082
 
 
1083
#: kmfilterdialog.cpp:235
 
1084
msgid ""
 
1085
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
 
1086
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
 
1087
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
 
1088
"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
 
1089
"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</"
 
1090
"p></qt>"
 
1091
msgstr ""
 
1092
 
 
1093
#: kmfilterdialog.cpp:243
 
1094
msgid ""
 
1095
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
 
1096
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
 
1097
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
 
1098
"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
 
1099
"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></"
 
1100
"qt>"
 
1101
msgstr ""
 
1102
 
 
1103
#: kmfilterdialog.cpp:252
 
1104
msgid ""
 
1105
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to top of "
 
1106
"list.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list "
 
1107
"determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter "
 
1108
"gets tried first.</p></qt>"
 
1109
msgstr ""
 
1110
 
 
1111
#: kmfilterdialog.cpp:259
 
1112
msgid ""
 
1113
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to bottom of "
 
1114
"list.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list "
 
1115
"determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter "
 
1116
"gets tried first.</p></qt>"
 
1117
msgstr ""
 
1118
 
 
1119
#: kmfilterdialog.cpp:267
 
1120
msgid ""
 
1121
"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
 
1122
"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</"
 
1123
"p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
 
1124
"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in "
 
1125
"the appearing dialog.</p></qt>"
 
1126
msgstr ""
 
1127
 
 
1128
#: kmfilterdialog.cpp:274
 
1129
msgid ""
 
1130
"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
 
1131
"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
 
1132
"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
 
1133
"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
 
1134
"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
 
1135
"differently.</p></qt>"
 
1136
msgstr ""
 
1137
 
 
1138
#: kmfilterdialog.cpp:292
 
1139
msgid "Filter Rules"
 
1140
msgstr ""
 
1141
 
 
1142
#: kmfilterdialog.cpp:298
 
1143
msgid "Import..."
 
1144
msgstr "Importálás…"
 
1145
 
 
1146
#: kmfilterdialog.cpp:299
 
1147
msgid "Export..."
 
1148
msgstr "Exportálás…"
 
1149
 
 
1150
#: kmfilterdialog.cpp:317
 
1151
msgid "Available Filters"
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
 
1154
#: kmfilterdialog.cpp:325
 
1155
msgctxt "General mail filter settings."
 
1156
msgid "General"
 
1157
msgstr "Általános"
 
1158
 
 
1159
#: kmfilterdialog.cpp:332
 
1160
msgctxt "Advanced mail filter settings."
 
1161
msgid "Advanced"
 
1162
msgstr "Speciális"
 
1163
 
 
1164
#: kmfilterdialog.cpp:344
 
1165
msgid "Filter Criteria"
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#: kmfilterdialog.cpp:352
 
1169
msgid "Filter Actions"
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#: kmfilterdialog.cpp:359
 
1173
msgid "Advanced Options"
 
1174
msgstr "Speciális beállítások"
 
1175
 
 
1176
#: kmfilterdialog.cpp:367
 
1177
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: kmfilterdialog.cpp:371
 
1181
msgid "from all accounts"
 
1182
msgstr ""
 
1183
 
 
1184
#: kmfilterdialog.cpp:374
 
1185
msgid "from all but online IMAP accounts"
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#: kmfilterdialog.cpp:377
 
1189
msgid "from checked accounts only"
 
1190
msgstr ""
 
1191
 
 
1192
#: kmfilterdialog.cpp:385
 
1193
msgid "Apply this filter &before sending messages"
 
1194
msgstr ""
 
1195
 
 
1196
#: kmfilterdialog.cpp:386
 
1197
msgid ""
 
1198
"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
 
1199
"will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This "
 
1200
"is required if the recipient's copy also needs to be modified.</p>"
 
1201
msgstr ""
 
1202
 
 
1203
#: kmfilterdialog.cpp:390
 
1204
msgid "Apply this filter to &sent messages"
 
1205
msgstr ""
 
1206
 
 
1207
#: kmfilterdialog.cpp:391
 
1208
msgid ""
 
1209
"<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will "
 
1210
"only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy "
 
1211
"also needs to be modified, please use \"Apply this filter <b>before</b> "
 
1212
"sending messages\".</p>"
 
1213
msgstr ""
 
1214
 
 
1215
#: kmfilterdialog.cpp:395
 
1216
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
 
1217
msgstr ""
 
1218
 
 
1219
#: kmfilterdialog.cpp:398
 
1220
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
 
1221
msgstr ""
 
1222
 
 
1223
#: kmfilterdialog.cpp:400
 
1224
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
 
1225
msgstr ""
 
1226
 
 
1227
#: kmfilterdialog.cpp:402
 
1228
msgid "Shortcut:"
 
1229
msgstr "Gyorsbillentyű:"
 
1230
 
 
1231
#: kmfilterdialog.cpp:411
 
1232
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
 
1233
msgstr ""
 
1234
 
 
1235
#: kmfilterdialog.cpp:416
 
1236
msgid "Icon for this filter:"
 
1237
msgstr ""
 
1238
 
 
1239
#: kmfilterdialog.cpp:783
 
1240
msgctxt "Move selected filter up."
 
1241
msgid "Up"
 
1242
msgstr ""
 
1243
 
 
1244
#: kmfilterdialog.cpp:784
 
1245
msgctxt "Move selected filter down."
 
1246
msgid "Down"
 
1247
msgstr ""
 
1248
 
 
1249
#: kmfilterdialog.cpp:785
 
1250
msgctxt "Move selected filter to the top."
 
1251
msgid "Top"
 
1252
msgstr ""
 
1253
 
 
1254
#: kmfilterdialog.cpp:786
 
1255
msgctxt "Move selected filter to the bottom."
 
1256
msgid "Bottom"
 
1257
msgstr ""
 
1258
 
 
1259
#: kmfilterdialog.cpp:809
 
1260
msgid "Rename..."
 
1261
msgstr "Átnevezés…"
 
1262
 
 
1263
#: kmfilterdialog.cpp:810
 
1264
msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
 
1265
msgid "New"
 
1266
msgstr "Új"
 
1267
 
 
1268
#: kmfilterdialog.cpp:811
 
1269
msgid "Copy"
 
1270
msgstr "Másolás"
 
1271
 
 
1272
#: kmfilterdialog.cpp:812
 
1273
msgid "Delete"
 
1274
msgstr "Törlés"
 
1275
 
 
1276
#: kmfilterdialog.cpp:923
 
1277
msgid "unnamed"
 
1278
msgstr "névtelen"
 
1279
 
 
1280
#: kmfilterdialog.cpp:985
 
1281
msgid ""
 
1282
"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
 
1283
"rules). Discard or edit invalid filters?"
 
1284
msgstr ""
 
1285
 
 
1286
#: kmfilterdialog.cpp:989
 
1287
msgid "Discard"
 
1288
msgstr "Eldobás"
 
1289
 
 
1290
#: kmfilterdialog.cpp:998
 
1291
msgid ""
 
1292
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
 
1293
"containing no actions or no search rules)."
 
1294
msgstr ""
 
1295
 
 
1296
#: kmfilterdialog.cpp:1075
 
1297
#, kde-format
 
1298
msgid "Do you want to remove the filter \"%1\" ?"
 
1299
msgstr ""
 
1300
 
 
1301
#: kmfilterdialog.cpp:1223
 
1302
msgid "Rename Filter"
 
1303
msgstr "Szűrő átnevezése"
 
1304
 
 
1305
#: kmfilterdialog.cpp:1224
 
1306
#, kde-format
 
1307
msgid ""
 
1308
"Rename filter \"%1\" to:\n"
 
1309
"(leave the field empty for automatic naming)"
 
1310
msgstr ""
 
1311
 
 
1312
#: kmfilterdialog.cpp:1354
 
1313
msgid "No filter was imported."
 
1314
msgstr ""
 
1315
 
 
1316
#: kmfilterdialog.cpp:1364
 
1317
msgid "Filters which were imported:"
 
1318
msgstr ""
 
1319
 
 
1320
#: mailfilter.cpp:133
 
1321
#, kde-format
 
1322
msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
 
1323
msgstr ""
 
1324
 
 
1325
#: mailfilter.cpp:144
 
1326
msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
 
1327
msgstr ""
 
1328
 
 
1329
#: mailfilter.cpp:152
 
1330
msgid "A problem was found while applying this action."
 
1331
msgstr ""
 
1332
 
 
1333
#: mailfilter.cpp:398
 
1334
#, kde-format
 
1335
msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
 
1336
msgstr ""
 
1337
 
 
1338
#: mailfilter.cpp:427
 
1339
#, kde-format
 
1340
msgid ""
 
1341
"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
 
1342
">Ignoring it.</qt>"
 
1343
msgstr ""
 
1344
 
 
1345
#: mailkernel.cpp:137 mailkernel.cpp:157
 
1346
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
 
1347
msgstr ""
 
1348
 
 
1349
#: mailkernel.cpp:172
 
1350
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
 
1351
msgstr ""
 
1352
 
 
1353
#: mailkernel.cpp:175
 
1354
#, kde-format
 
1355
msgid ""
 
1356
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
 
1357
"The error was:\n"
 
1358
"%1"
 
1359
msgstr ""
 
1360
 
 
1361
#: mailutil.cpp:254
 
1362
#, kde-format
 
1363
msgid ""
 
1364
"From: %1\n"
 
1365
"To: %2\n"
 
1366
"Subject: %3"
 
1367
msgstr ""
 
1368
"Feladó: %1\n"
 
1369
"Címzett: %2\n"
 
1370
"Tárgy: %3"
 
1371
 
 
1372
#: mailutil.cpp:306
 
1373
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
 
1374
msgstr ""
 
1375
"Ha eltávolít egy mellékletet valamelyik e-mailből, annak digitális aláírása "
 
1376
"érvénytelenné válhat."
 
1377
 
 
1378
#: mailutil.cpp:307
 
1379
msgid "Remove Attachments"
 
1380
msgstr "Mellékletek eltávolítása"
 
1381
 
 
1382
#: mailutil.cpp:339 mailutil.cpp:350 mailutil.cpp:373 mailutil.cpp:377
 
1383
#, kde-format
 
1384
msgid "Mail: %1"
 
1385
msgstr "Üzenet: %1"
 
1386
 
 
1387
#: mdnadvicedialog.cpp:51
 
1388
msgid ""
 
1389
"This message contains a request to return a notification about your "
 
1390
"reception of the message.\n"
 
1391
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
1392
"response."
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
 
1395
#: mdnadvicedialog.cpp:56
 
1396
msgid ""
 
1397
"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
1398
"of the message.\n"
 
1399
"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
 
1400
"which is unknown to KMail.\n"
 
1401
"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
 
1402
msgstr ""
 
1403
 
 
1404
#: mdnadvicedialog.cpp:63
 
1405
msgid ""
 
1406
"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
1407
"of the message,\n"
 
1408
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
 
1409
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
1410
"response."
 
1411
msgstr ""
 
1412
 
 
1413
#: mdnadvicedialog.cpp:70
 
1414
msgid ""
 
1415
"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
1416
"of the message,\n"
 
1417
"but there is no return-path set.\n"
 
1418
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
1419
"response."
 
1420
msgstr ""
 
1421
 
 
1422
#: mdnadvicedialog.cpp:76
 
1423
msgid ""
 
1424
"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
1425
"of the message,\n"
 
1426
"but the return-path address differs from the address the notification was "
 
1427
"requested to be sent to.\n"
 
1428
"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
1429
"response."
 
1430
msgstr ""
 
1431
 
 
1432
#: mdnadvicedialog.cpp:92
 
1433
msgid "Message Disposition Notification Request"
 
1434
msgstr ""
 
1435
 
 
1436
#: mdnadvicedialog.cpp:95
 
1437
msgid "Send \"&denied\""
 
1438
msgstr ""
 
1439
 
 
1440
#: mdnadvicedialog.cpp:99
 
1441
msgid "&Ignore"
 
1442
msgstr ""
 
1443
 
 
1444
#: mdnadvicedialog.cpp:100
 
1445
msgid "&Send"
 
1446
msgstr "&Küldés"
 
1447
 
 
1448
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:19
 
1449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1450
#: rc.cpp:3
 
1451
msgid "Name:"
 
1452
msgstr "Név:"
 
1453
 
 
1454
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:45
 
1455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1456
#: rc.cpp:6
 
1457
msgid "Criteria"
 
1458
msgstr "Feltétel"
 
1459
 
 
1460
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:87
 
1461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1462
#: rc.cpp:9
 
1463
msgid "Actions"
 
1464
msgstr "Műveletek"
 
1465
 
 
1466
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:129
 
1467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1468
#: rc.cpp:12
 
1469
msgid "Apply options"
 
1470
msgstr ""
 
1471
 
 
1472
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:138
 
1473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToIncomingCB)
 
1474
#: rc.cpp:15
 
1475
msgid "Apply to incoming messages"
 
1476
msgstr ""
 
1477
 
 
1478
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:145
 
1479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToSentCB)
 
1480
#: rc.cpp:18
 
1481
msgid "Apply to sent messages"
 
1482
msgstr ""
 
1483
 
 
1484
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:152
 
1485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyBeforeSendCB)
 
1486
#: rc.cpp:21
 
1487
msgid "Apply before sending messages"
 
1488
msgstr ""
 
1489
 
 
1490
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:159
 
1491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyManuallyCB)
 
1492
#: rc.cpp:24
 
1493
msgid "Apply on manual filtering"
 
1494
msgstr ""
 
1495
 
 
1496
#. i18n: file: filterconfigwidget.ui:169
 
1497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stopIfMatchesCB)
 
1498
#: rc.cpp:27
 
1499
msgid "Stop processing if matches"
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
#. i18n: file: snippetdialog.ui:22
 
1503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
 
1504
#: rc.cpp:30
 
1505
msgid "&Name:"
 
1506
msgstr "&Név:"
 
1507
 
 
1508
#. i18n: file: snippetdialog.ui:46
 
1509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
 
1510
#: rc.cpp:33
 
1511
msgctxt "Group to which the snippet belongs."
 
1512
msgid "Group:"
 
1513
msgstr "Csoport:"
 
1514
 
 
1515
#. i18n: file: snippetdialog.ui:59
 
1516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
 
1517
#: rc.cpp:36
 
1518
msgid "&Snippet:"
 
1519
msgstr ""
 
1520
 
 
1521
#. i18n: file: snippetdialog.ui:85
 
1522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
 
1523
#: rc.cpp:39
 
1524
msgid "Sh&ortcut:"
 
1525
msgstr ""
 
1526
 
 
1527
#: redirectdialog.cpp:114
 
1528
msgid "Redirect Message"
 
1529
msgstr ""
 
1530
 
 
1531
#: redirectdialog.cpp:120
 
1532
msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
 
1535
#: redirectdialog.cpp:135
 
1536
msgid "Use the Address-Selection Dialog"
 
1537
msgstr ""
 
1538
 
 
1539
#: redirectdialog.cpp:136
 
1540
msgid ""
 
1541
"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
 
1542
"all available addresses."
 
1543
msgstr ""
 
1544
 
 
1545
#: redirectdialog.cpp:146
 
1546
msgid "&Send Now"
 
1547
msgstr ""
 
1548
 
 
1549
#: redirectdialog.cpp:147
 
1550
msgid "Send &Later"
 
1551
msgstr "Kü&ldés később"
 
1552
 
 
1553
#: redirectdialog.cpp:173
 
1554
msgid "You cannot redirect the message without an address."
 
1555
msgstr ""
 
1556
 
 
1557
#: redirectdialog.cpp:174
 
1558
msgid "Empty Redirection Address"
 
1559
msgstr "Üres átirányítási cím"
 
1560
 
 
1561
#: regexplineedit.cpp:81
 
1562
msgid "Edit..."
 
1563
msgstr "Szerkesztés…"
 
1564
 
 
1565
#: rulewidgethandlermanager.cpp:426 rulewidgethandlermanager.cpp:765
 
1566
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1274
 
1567
msgid "contains"
 
1568
msgstr "tartalmazza"
 
1569
 
 
1570
#: rulewidgethandlermanager.cpp:427 rulewidgethandlermanager.cpp:766
 
1571
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1275
 
1572
msgid "does not contain"
 
1573
msgstr "nem tartalmazza"
 
1574
 
 
1575
#: rulewidgethandlermanager.cpp:428 rulewidgethandlermanager.cpp:1276
 
1576
msgid "equals"
 
1577
msgstr "egyenlő"
 
1578
 
 
1579
#: rulewidgethandlermanager.cpp:429 rulewidgethandlermanager.cpp:1277
 
1580
msgid "does not equal"
 
1581
msgstr "nem egyenlő"
 
1582
 
 
1583
#: rulewidgethandlermanager.cpp:430
 
1584
msgid "starts with"
 
1585
msgstr "ezzel kezdődik:"
 
1586
 
 
1587
#: rulewidgethandlermanager.cpp:431
 
1588
msgid "does not start with"
 
1589
msgstr "nem ezzel kezdődik:"
 
1590
 
 
1591
#: rulewidgethandlermanager.cpp:432
 
1592
msgid "ends with"
 
1593
msgstr "erre végződik:"
 
1594
 
 
1595
#: rulewidgethandlermanager.cpp:433
 
1596
msgid "does not end with"
 
1597
msgstr "nem erre végződik:"
 
1598
 
 
1599
#: rulewidgethandlermanager.cpp:435 rulewidgethandlermanager.cpp:767
 
1600
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
 
1601
msgid "matches regular expr."
 
1602
msgstr ""
 
1603
 
 
1604
#: rulewidgethandlermanager.cpp:436 rulewidgethandlermanager.cpp:768
 
1605
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
 
1606
msgid "does not match reg. expr."
 
1607
msgstr ""
 
1608
 
 
1609
#: rulewidgethandlermanager.cpp:437 rulewidgethandlermanager.cpp:587
 
1610
msgid "is in address book"
 
1611
msgstr ""
 
1612
 
 
1613
#: rulewidgethandlermanager.cpp:438 rulewidgethandlermanager.cpp:589
 
1614
msgid "is not in address book"
 
1615
msgstr ""
 
1616
 
 
1617
#: rulewidgethandlermanager.cpp:441
 
1618
msgid "is in category"
 
1619
msgstr ""
 
1620
 
 
1621
#: rulewidgethandlermanager.cpp:442
 
1622
msgid "is not in category"
 
1623
msgstr ""
 
1624
 
 
1625
#: rulewidgethandlermanager.cpp:769 rulewidgethandlermanager.cpp:889
 
1626
msgid "has an attachment"
 
1627
msgstr "van melléklete"
 
1628
 
 
1629
#: rulewidgethandlermanager.cpp:770 rulewidgethandlermanager.cpp:891
 
1630
msgid "has no attachment"
 
1631
msgstr "nincs melléklete"
 
1632
 
 
1633
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1032
 
1634
msgid "is"
 
1635
msgstr ""
 
1636
 
 
1637
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1033
 
1638
msgid "is not"
 
1639
msgstr ""
 
1640
 
 
1641
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1545
 
1642
msgid "is equal to"
 
1643
msgstr "egyenlő ezzel"
 
1644
 
 
1645
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1546
 
1646
msgid "is not equal to"
 
1647
msgstr "nem egyenlő ezzel"
 
1648
 
 
1649
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1547
 
1650
msgid "is greater than"
 
1651
msgstr "nagyobb mint"
 
1652
 
 
1653
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1548
 
1654
msgid "is less than or equal to"
 
1655
msgstr "kisebb vagy egyenlő mint"
 
1656
 
 
1657
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1549
 
1658
msgid "is less than"
 
1659
msgstr "kisebb mint"
 
1660
 
 
1661
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1550
 
1662
msgid "is greater than or equal to"
 
1663
msgstr "nagyobb vagy egyenlő mint"
 
1664
 
 
1665
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1692
 
1666
msgid " bytes"
 
1667
msgstr " bájt"
 
1668
 
 
1669
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1697
 
1670
msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
1671
msgid " days"
 
1672
msgstr " nap"
 
1673
 
 
1674
#: searchpattern.cpp:1142
 
1675
msgctxt "name used for a virgin filter"
 
1676
msgid "unknown"
 
1677
msgstr "ismeretlen"
 
1678
 
 
1679
#: searchpattern.cpp:1148
 
1680
msgid "(match any of the following)"
 
1681
msgstr ""
 
1682
 
 
1683
#: searchpattern.cpp:1150
 
1684
msgid "(match all of the following)"
 
1685
msgstr ""
 
1686
 
 
1687
#: searchpatternedit.cpp:62
 
1688
msgid "Complete Message"
 
1689
msgstr ""
 
1690
 
 
1691
#: searchpatternedit.cpp:63
 
1692
msgid "Body of Message"
 
1693
msgstr ""
 
1694
 
 
1695
#: searchpatternedit.cpp:64
 
1696
msgid "Anywhere in Headers"
 
1697
msgstr ""
 
1698
 
 
1699
#: searchpatternedit.cpp:65
 
1700
msgid "All Recipients"
 
1701
msgstr ""
 
1702
 
 
1703
#: searchpatternedit.cpp:66
 
1704
msgid "Size in Bytes"
 
1705
msgstr ""
 
1706
 
 
1707
#: searchpatternedit.cpp:67
 
1708
msgid "Age in Days"
 
1709
msgstr ""
 
1710
 
 
1711
#: searchpatternedit.cpp:68
 
1712
msgid "Message Status"
 
1713
msgstr "Üzenetállapot"
 
1714
 
 
1715
#: searchpatternedit.cpp:69
 
1716
msgid "Message Tag"
 
1717
msgstr ""
 
1718
 
 
1719
#: searchpatternedit.cpp:70
 
1720
msgctxt "Subject of an email."
 
1721
msgid "Subject"
 
1722
msgstr "Tárgy"
 
1723
 
 
1724
#: searchpatternedit.cpp:71
 
1725
msgid "From"
 
1726
msgstr "Feladó"
 
1727
 
 
1728
#: searchpatternedit.cpp:72
 
1729
msgctxt "Receiver of an email."
 
1730
msgid "To"
 
1731
msgstr "Címzett"
 
1732
 
 
1733
#: searchpatternedit.cpp:74
 
1734
msgid "Reply To"
 
1735
msgstr "Válasz"
 
1736
 
 
1737
#: searchpatternedit.cpp:75
 
1738
msgid "Organization"
 
1739
msgstr "Szervezet"
 
1740
 
 
1741
#: searchpatternedit.cpp:535
 
1742
msgid "Match a&ll of the following"
 
1743
msgstr ""
 
1744
 
 
1745
#: searchpatternedit.cpp:536
 
1746
msgid "Match an&y of the following"
 
1747
msgstr ""
 
1748
 
 
1749
#: snippetsmanager.cpp:143
 
1750
msgid "General"
 
1751
msgstr "Általános"
 
1752
 
 
1753
#: snippetsmanager.cpp:149
 
1754
msgctxt "@title:window"
 
1755
msgid "Add Snippet"
 
1756
msgstr "Töredék hozzáadása"
 
1757
 
 
1758
#: snippetsmanager.cpp:186
 
1759
msgctxt "@title:window"
 
1760
msgid "Edit Snippet"
 
1761
msgstr "Töredék szerkesztése"
 
1762
 
 
1763
#: snippetsmanager.cpp:220
 
1764
#, kde-format
 
1765
msgctxt "@info"
 
1766
msgid ""
 
1767
"Do you really want to remove snippet \"%1\"?<nl/><warning>There is no way to "
 
1768
"undo the removal.</warning>"
 
1769
msgstr ""
 
1770
 
 
1771
#: snippetsmanager.cpp:236
 
1772
msgctxt "@title:window"
 
1773
msgid "Add Group"
 
1774
msgstr "Csoport hozzáadása"
 
1775
 
 
1776
#: snippetsmanager.cpp:258
 
1777
msgctxt "@title:window"
 
1778
msgid "Edit Group"
 
1779
msgstr "Csoport szerkesztése"
 
1780
 
 
1781
#: snippetsmanager.cpp:278
 
1782
#, kde-format
 
1783
msgctxt "@info"
 
1784
msgid ""
 
1785
"Do you really want to remove group \"%1\" along with all its snippets?<nl/"
 
1786
"><warning>There is no way to undo the removal.</warning>"
 
1787
msgstr ""
 
1788
 
 
1789
#: snippetsmanager.cpp:286
 
1790
#, kde-format
 
1791
msgctxt "@info"
 
1792
msgid "Do you really want to remove group \"%1\"?"
 
1793
msgstr ""
 
1794
 
 
1795
#: snippetsmanager.cpp:333 snippetsmanager.cpp:342
 
1796
#, kde-format
 
1797
msgctxt "@action"
 
1798
msgid "Snippet %1"
 
1799
msgstr ""
 
1800
 
 
1801
#: snippetsmanager.cpp:575
 
1802
msgid "Add Snippet..."
 
1803
msgstr "Töredék hozzáadása…"
 
1804
 
 
1805
#: snippetsmanager.cpp:576
 
1806
msgid "Edit Snippet..."
 
1807
msgstr "Töredék szerkesztése…"
 
1808
 
 
1809
#: snippetsmanager.cpp:578
 
1810
msgid "Remove Snippet"
 
1811
msgstr "Töredék eltávolítása"
 
1812
 
 
1813
#: snippetsmanager.cpp:581
 
1814
msgid "Add Group..."
 
1815
msgstr "Csoport hozzáadása…"
 
1816
 
 
1817
#: snippetsmanager.cpp:582
 
1818
msgid "Rename Group..."
 
1819
msgstr "Csoport átnevezése…"
 
1820
 
 
1821
#: snippetsmanager.cpp:584
 
1822
msgid "Remove Group"
 
1823
msgstr "Csoport eltávolítása"
 
1824
 
 
1825
#: snippetsmanager.cpp:587
 
1826
msgid "Insert Snippet"
 
1827
msgstr "Töredék beszúrása"
 
1828
 
 
1829
#: snippetvariabledialog.cpp:36
 
1830
msgid "Enter Values for Variables"
 
1831
msgstr ""
 
1832
 
 
1833
#: snippetvariabledialog.cpp:42
 
1834
#, kde-format
 
1835
msgid "Enter the replacement values for '%1':"
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: snippetvariabledialog.cpp:50
 
1839
msgid "Make value &default"
 
1840
msgstr ""
 
1841
 
 
1842
#: snippetvariabledialog.cpp:52
 
1843
msgctxt "@info:tooltip"
 
1844
msgid ""
 
1845
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
 
1846
"this variable"
 
1847
msgstr ""
 
1848
 
 
1849
#: snippetvariabledialog.cpp:55
 
1850
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1851
msgid ""
 
1852
"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
 
1853
"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
 
1854
"to the right will be the default value for that variable."
 
1855
msgstr ""
 
1856
 
 
1857
#: soundtestwidget.cpp:76
 
1858
msgid "Select Sound File"
 
1859
msgstr "Hangfájl kiválasztása"