~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmstyle.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 
2
#
 
3
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2000.
 
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 08:55+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
 
12
"Language-Team: Magyar <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
 
13
"Language: \n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
19
 
 
20
#: kcmstyle.cpp:165
 
21
msgid ""
 
22
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
 
23
"interface elements, such as the widget style and effects."
 
24
msgstr ""
 
25
"<h1>Stílus</h1>Ebben a modulban a felhasználói felület grafikus elemeinek "
 
26
"stílusát és effektusait lehet beállítani."
 
27
 
 
28
#: kcmstyle.cpp:177
 
29
msgid "kcmstyle"
 
30
msgstr "kcmstyle"
 
31
 
 
32
#: kcmstyle.cpp:178
 
33
msgid "KDE Style Module"
 
34
msgstr "KDE stílusbeállító modul"
 
35
 
 
36
#: kcmstyle.cpp:180
 
37
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
 
38
msgstr "(C) Karol Szwed, Daniel Molkentin, 2002."
 
39
 
 
40
#: kcmstyle.cpp:182
 
41
msgid "Karol Szwed"
 
42
msgstr "Karol Szwed"
 
43
 
 
44
#: kcmstyle.cpp:183
 
45
msgid "Daniel Molkentin"
 
46
msgstr "Daniel Molkentin"
 
47
 
 
48
#: kcmstyle.cpp:184
 
49
msgid "Ralf Nolden"
 
50
msgstr "Ralf Nolden"
 
51
 
 
52
#: kcmstyle.cpp:209
 
53
msgid "Widget style:"
 
54
msgstr "Grafikai elemstílus:"
 
55
 
 
56
#: kcmstyle.cpp:219
 
57
msgid "Con&figure..."
 
58
msgstr "B&eállítás…"
 
59
 
 
60
#: kcmstyle.cpp:228
 
61
msgid "Preview"
 
62
msgstr "Előnézet"
 
63
 
 
64
#: kcmstyle.cpp:249
 
65
msgid "Low display resolution and Low CPU"
 
66
msgstr "Alacsony felbontás, lassú CPU"
 
67
 
 
68
#: kcmstyle.cpp:250
 
69
msgid "High display resolution and Low CPU"
 
70
msgstr "Magas felbontás, lassú CPU"
 
71
 
 
72
#: kcmstyle.cpp:251
 
73
msgid "Low display resolution and High CPU"
 
74
msgstr "Alacsony felbontás, gyors CPU"
 
75
 
 
76
#: kcmstyle.cpp:252
 
77
msgid "High display resolution and High CPU"
 
78
msgstr "Magas felbontás, gyors CPU"
 
79
 
 
80
#: kcmstyle.cpp:253
 
81
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
 
82
msgstr "Alacsony felbontás, nagyon gyors CPU"
 
83
 
 
84
#: kcmstyle.cpp:254
 
85
msgid "High display resolution and Very High CPU"
 
86
msgstr "Magas felbontás, nagyon gyors CPU"
 
87
 
 
88
#: kcmstyle.cpp:266
 
89
msgctxt "@title:tab"
 
90
msgid "&Applications"
 
91
msgstr "&Alkalmazások"
 
92
 
 
93
#: kcmstyle.cpp:267
 
94
msgctxt "@title:tab"
 
95
msgid "&Fine Tuning"
 
96
msgstr "&Finomhangolás"
 
97
 
 
98
#: kcmstyle.cpp:297 kcmstyle.cpp:308
 
99
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
 
100
msgstr "Hiba történt a stílushoz tartozó beállítóablak betöltése közben."
 
101
 
 
102
#: kcmstyle.cpp:299 kcmstyle.cpp:310
 
103
msgid "Unable to Load Dialog"
 
104
msgstr "A párbeszédablakot nem sikerült betölteni"
 
105
 
 
106
#: kcmstyle.cpp:382
 
107
msgid ""
 
108
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
 
109
"applications.</p>"
 
110
msgstr ""
 
111
"<p>A menüikonok láthatóságának változtatása csak az újonnan indított "
 
112
"alkalmazásokra érvényes.</p>"
 
113
 
 
114
#: kcmstyle.cpp:383
 
115
msgctxt "@title:window"
 
116
msgid "Menu Icons Changed"
 
117
msgstr "Menüikonok megváltoztatva"
 
118
 
 
119
#: kcmstyle.cpp:540 kcmstyle.cpp:651
 
120
msgid "No description available."
 
121
msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás."
 
122
 
 
123
#: kcmstyle.cpp:651
 
124
#, kde-format
 
125
msgid "Description: %1"
 
126
msgstr "Leírás: %1"
 
127
 
 
128
#: kcmstyle.cpp:734
 
129
msgid ""
 
130
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
 
131
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
 
132
"information like a marble texture or a gradient)."
 
133
msgstr ""
 
134
"Itt lehet választani az előre definiált elemstílusok közül (pl. hogy a "
 
135
"nyomógombok hogyan jelenjenek meg). Az elemstílus a grafikus témától "
 
136
"függetlenül megadható (a téma hatására pl. a nyomógombok megjelenése más "
 
137
"textúrát, színátmenetet kaphat)."
 
138
 
 
139
#: kcmstyle.cpp:738
 
140
msgid ""
 
141
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
 
142
"apply it to the whole desktop."
 
143
msgstr ""
 
144
"Itt látható az éppen kijelölt stílus hatása, anélkül, hogy azt alkalmazni "
 
145
"kellene az egész munkaasztalra."
 
146
 
 
147
#: kcmstyle.cpp:741
 
148
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
 
149
msgstr "Ezen az oldalon állíthatja be az elemstílusok részleteit"
 
150
 
 
151
#: kcmstyle.cpp:742
 
152
msgid ""
 
153
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
 
154
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</"
 
155
"p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. "
 
156
"Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows icons "
 
157
"and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
 
158
msgstr ""
 
159
"<p><b>Csak ikon:</b> az eszköztár-gombokon csak ikon jelenjen meg. "
 
160
"Elsősorban alacsony felbontásoknál célszerű használni.</p><p><b>Csak szöveg: "
 
161
"</b>az eszköztár-gombokon csak szöveg jelenjen meg.</p><p><b>A szöveg az "
 
162
"ikon mellett: </b> Ikon és szöveg is tartozzon az eszköztár-gombokhoz, a "
 
163
"szöveg az ikon mellé kerüljön.</p><b>A szöveg az ikon alatt: </b> Ikon és "
 
164
"szöveg is tartozzon az eszköztár-gombokhoz, a szöveg az ikon alá kerüljön."
 
165
 
 
166
#: kcmstyle.cpp:749
 
167
msgid ""
 
168
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
 
169
"some important buttons."
 
170
msgstr ""
 
171
"Ha bejelöli ezt az opciót, a KDE-alkalmazásoknál kis ikonok jelennek meg a "
 
172
"fontosabb gombok mellett."
 
173
 
 
174
#: kcmstyle.cpp:751
 
175
msgid ""
 
176
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
 
177
"most menu items."
 
178
msgstr ""
 
179
"Ha bejelöli ezt az opciót, a KDE alkalmazásoknál a standard nyomógombokon "
 
180
"megjelenik egy ikon is."
 
181
 
 
182
#: kcmstyle.cpp:753
 
183
msgid ""
 
184
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
 
185
msgstr "Ha bejelöli ezt, a KDE-alkalmazásoknál animáció fog megjelenni."
 
186
 
 
187
#: rc.cpp:1
 
188
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
189
msgid "Your names"
 
190
msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf"
 
191
 
 
192
#: rc.cpp:2
 
193
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
194
msgid "Your emails"
 
195
msgstr "tszanto@interware.hu,ulysses@kubuntu.org"
 
196
 
 
197
#. i18n: file: finetuning.ui:17
 
198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
199
#: rc.cpp:5
 
200
msgid "Graphical effects:"
 
201
msgstr "Grafikai effektek:"
 
202
 
 
203
#. i18n: file: finetuning.ui:43
 
204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
205
#: rc.cpp:8
 
206
msgid "Show icons on buttons:"
 
207
msgstr "Ikonok megjelenítése a nyomógombokon:"
 
208
 
 
209
#. i18n: file: finetuning.ui:63
 
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
211
#: rc.cpp:11
 
212
msgid "Show icons in menus:"
 
213
msgstr "Ikonok megjelenítése a menükben:"
 
214
 
 
215
#. i18n: file: finetuning.ui:83
 
216
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
217
#: rc.cpp:14
 
218
msgid "Toolbars"
 
219
msgstr "Eszköztárak"
 
220
 
 
221
#. i18n: file: finetuning.ui:89
 
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
223
#: rc.cpp:17
 
224
msgid "Main toolbar text:"
 
225
msgstr "Fő eszköztárszöveg:"
 
226
 
 
227
#. i18n: file: finetuning.ui:103
 
228
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
 
229
#. i18n: file: finetuning.ui:140
 
230
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
 
231
#: rc.cpp:20 rc.cpp:35
 
232
msgid "No Text"
 
233
msgstr "nincs szöveg"
 
234
 
 
235
#. i18n: file: finetuning.ui:108
 
236
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
 
237
#. i18n: file: finetuning.ui:145
 
238
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
 
239
#: rc.cpp:23 rc.cpp:38
 
240
msgid "Text Only"
 
241
msgstr "csak szöveg"
 
242
 
 
243
#. i18n: file: finetuning.ui:113
 
244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
 
245
#. i18n: file: finetuning.ui:150
 
246
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
 
247
#: rc.cpp:26 rc.cpp:41
 
248
msgid "Text Beside Icons"
 
249
msgstr "szöveg az ikonok mellett"
 
250
 
 
251
#. i18n: file: finetuning.ui:118
 
252
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
 
253
#. i18n: file: finetuning.ui:155
 
254
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
 
255
#: rc.cpp:29 rc.cpp:44
 
256
msgid "Text Below Icons"
 
257
msgstr "szöveg az ikonok alatt"
 
258
 
 
259
#. i18n: file: finetuning.ui:126
 
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
261
#: rc.cpp:32
 
262
msgid "Secondary toolbar text:"
 
263
msgstr "Másodlagos eszköztárszöveg:"
 
264
 
 
265
#. i18n: file: stylepreview.ui:19
 
266
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
267
#: rc.cpp:47
 
268
msgid "Tab 1"
 
269
msgstr "1. lap"
 
270
 
 
271
#. i18n: file: stylepreview.ui:29
 
272
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
 
273
#: rc.cpp:50
 
274
msgid "Group Box"
 
275
msgstr "Csoportkeret"
 
276
 
 
277
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
 
278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
 
279
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
 
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
 
281
#: rc.cpp:53 rc.cpp:56
 
282
msgid "Radio button"
 
283
msgstr "Választógomb"
 
284
 
 
285
#. i18n: file: stylepreview.ui:62
 
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
 
287
#: rc.cpp:59
 
288
msgid "Checkbox"
 
289
msgstr "Jelölőnégyzet"
 
290
 
 
291
#. i18n: file: stylepreview.ui:115
 
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
 
293
#: rc.cpp:62
 
294
msgid "Button"
 
295
msgstr "Nyomógomb"
 
296
 
 
297
#. i18n: file: stylepreview.ui:125
 
298
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
 
299
#: rc.cpp:65
 
300
msgid "Combobox"
 
301
msgstr "Kombinált lista"
 
302
 
 
303
#. i18n: file: stylepreview.ui:155
 
304
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
305
#: rc.cpp:68
 
306
msgid "Tab 2"
 
307
msgstr "2. lap"
 
308
 
 
309
#: styleconfdialog.cpp:29
 
310
#, kde-format
 
311
msgid "Configure %1"
 
312
msgstr "%1 beállításai"
 
313
 
 
314
#~ msgid "Icons Only"
 
315
#~ msgstr "csak ikon"
 
316
 
 
317
#, fuzzy
 
318
#~| msgctxt "@label:listbox"
 
319
#~| msgid "Text pos&ition:"
 
320
#~ msgctxt "@label:listbox"
 
321
#~ msgid "Text pos&ition of toolbar elements:"
 
322
#~ msgstr "Szövegpo&zíció:"
 
323
 
 
324
#~ msgctxt "@title:tab"
 
325
#~ msgid "&Style"
 
326
#~ msgstr "&Stílus"
 
327
 
 
328
#~ msgid ""
 
329
#~ "This page allows you to enable various widget style effects. For best "
 
330
#~ "performance, it is advisable to disable all effects."
 
331
#~ msgstr ""
 
332
#~ "Ezen a lapon a grafikus elemek néhány megjelenítési effektusát lehet "
 
333
#~ "beállítani. Ha azt szeretné, hogy a megjelenítés a lehető leggyorsabb "
 
334
#~ "legyen, kapcsolja ki az összes effektust."