~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/knode.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:52+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 16:05+0100\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2012-01-11 04:20+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 14:41+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
11
 
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
 
11
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
12
12
"Language: hu\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33
33
msgstr "NEWS-hírolvasó a KDE-hez"
34
34
 
35
35
#: aboutdata.cpp:50
36
 
#, fuzzy
37
 
#| msgid "Copyright (c) 1999-2009 the KNode authors"
38
36
msgid "Copyright © 1999–2010 KNode authors"
39
 
msgstr "Copyright (c) A KNode szerzői, 1999-2009."
 
37
msgstr "Copyright © A KNode szerzői, 1999-2010."
40
38
 
41
39
#: aboutdata.cpp:59
42
40
msgid "Jakob Schroeter"
101
99
 
102
100
#: articlewidget.cpp:218
103
101
msgid "&Attachments"
104
 
msgstr "&Csatolások"
 
102
msgstr "M&ellékletek"
105
103
 
106
104
#: articlewidget.cpp:220
107
105
msgid "&As Icon"
116
114
msgstr "&Elrejtés"
117
115
 
118
116
#: articlewidget.cpp:236
119
 
#, fuzzy
120
 
#| msgid "Set Charset"
121
117
msgid "Set chars&et"
122
 
msgstr "A karakterkészlet beállítása"
 
118
msgstr "A karakterkészl&et beállítása"
123
119
 
124
120
#: articlewidget.cpp:239 articlewidget.cpp:1408
125
121
msgctxt "@item default character set"
126
122
msgid "Default"
127
 
msgstr ""
 
123
msgstr "Alapértelmezett"
128
124
 
129
125
#: articlewidget.cpp:244
130
 
#, fuzzy
131
 
#| msgid "Set Charset"
132
126
msgid "Set charset"
133
127
msgstr "A karakterkészlet beállítása"
134
128
 
154
148
 
155
149
#: articlewidget.cpp:268
156
150
msgid "&Open Attachment"
157
 
msgstr "Csa&tolás megnyitása"
 
151
msgstr "Melléklet megny&itása"
158
152
 
159
153
#: articlewidget.cpp:272
160
154
msgid "&Save Attachment As..."
161
 
msgstr "A c&satolás mentése mint..."
 
155
msgstr "Melléklet menté&se másként…"
162
156
 
163
157
#: articlewidget.cpp:394
164
158
msgid "Unable to load the article."
270
264
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:43
271
265
msgctxt "@title:window"
272
266
msgid "Manage your identities"
273
 
msgstr ""
 
267
msgstr "Azonosítók kezelése"
274
268
 
275
269
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:45
276
 
#, fuzzy
277
 
#| msgid "Chan&ge..."
278
270
msgctxt "@action:button Change signing key"
279
271
msgid "Change..."
280
 
msgstr "Mó&dosítás..."
 
272
msgstr "Módosítás…"
281
273
 
282
274
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:46
283
 
#, fuzzy
284
 
#| msgid "Your OpenPGP Key"
285
275
msgctxt "@title:window PGP key chooser"
286
276
msgid "Your OpenPGP Key"
287
277
msgstr "Az Ön OpenPGP kulcsa"
291
281
msgstr "Az itt kijelölt OpenPGP kulccsal lesznek aláírva az Ön hozzászólásai."
292
282
 
293
283
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:190
294
 
#, fuzzy
295
 
#| msgid "&Identity"
296
284
msgctxt "Name of a newly created identity"
297
285
msgid "New identity"
298
 
msgstr "A&zonosító"
 
286
msgstr "Új azonosító"
299
287
 
300
288
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:260
301
289
#, kde-format
302
290
msgid ""
303
291
"<qt>Do you really want to remove the identity <emphasis>%1</emphasis>?</qt>"
304
292
msgstr ""
 
293
"<qt>Biztosan el szeretné távolítani a(z) <emphasis>%1</emphasis> azonosítót?"
 
294
"</qt>"
305
295
 
306
296
#: configuration/identity_edition_dialog.cpp:262
307
 
#, fuzzy
308
 
#| msgid "&Delete Folder"
309
297
msgctxt "@title:window"
310
298
msgid "Delete identity"
311
 
msgstr "A m&appa törlése"
 
299
msgstr "Azonosító törlése"
312
300
 
313
301
#: foldertreewidget.cpp:369
314
 
#, fuzzy
315
 
#| msgid "Total"
316
302
msgid "Local"
317
 
msgstr "Összesen"
 
303
msgstr "Helyi"
318
304
 
319
305
#: foldertreewidget.cpp:372
320
306
msgid "IMAP"
321
 
msgstr ""
 
307
msgstr "IMAP"
322
308
 
323
309
#: foldertreewidget.cpp:375
324
310
msgid "Cached IMAP"
325
 
msgstr ""
 
311
msgstr "Gyorsítótáras IMAP"
326
312
 
327
313
#: foldertreewidget.cpp:378
328
 
#, fuzzy
329
 
#| msgid "Newsgroup"
330
314
msgid "News"
331
 
msgstr "Hírcsoport"
 
315
msgstr "Hírek"
332
316
 
333
317
#: foldertreewidget.cpp:381
334
 
#, fuzzy
335
 
#| msgid "&Search"
336
318
msgid "Search"
337
 
msgstr "&Keresés"
 
319
msgstr "Keresés"
338
320
 
339
321
#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:160
340
322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncNone)
343
325
msgstr "Nincs"
344
326
 
345
327
#: foldertreewidget.cpp:390
346
 
#, fuzzy
347
 
#| msgid "unknown"
348
328
msgid "Unknown"
349
 
msgstr "ismeretlen"
 
329
msgstr "Ismeretlen"
350
330
 
351
331
#: headerview.cpp:48 knarticlefactory.cpp:315 knfilterconfigwidget.cpp:36
352
332
msgid "Subject"
443
423
#: knarticlefactory.cpp:287
444
424
msgid ""
445
425
"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
446
 
msgstr "Ez a cikk csatolásokat tartalmaz. Ezeket is továbbítani szeretné?"
 
426
msgstr "Ez a cikk mellékleteket tartalmaz. Ezeket is továbbítani szeretné?"
447
427
 
448
428
#: knarticlefactory.cpp:287
449
429
msgid "Forward"
522
502
msgstr "A Kimenő üzenetek mappa tartalmát nem sikerült betölteni."
523
503
 
524
504
#: knarticlefactory.cpp:727
525
 
#, fuzzy
526
 
#| msgid ""
527
 
#| "You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored "
528
 
#| "in the \"Outbox\" folder."
529
505
msgid ""
530
506
"You canceled the article posting. The unsent articles are stored in the "
531
507
"\"Outbox\" folder."
532
508
msgstr ""
533
 
"Megszakította az üzenetek elküldését. Az el nem küldött üzenetek a \"Kimenő "
534
 
"üzenetek\" mappában lesznek eltárolva."
 
509
"Megszakította a cikk küldését. Az elküldetlen cikkek a „Kimenő” mappában "
 
510
"vannak tárolva."
535
511
 
536
512
#: knarticlefactory.cpp:774
537
513
msgid ""
542
518
"generálásához vagy tiltsa le ezt az opciót."
543
519
 
544
520
#: knarticlefactory.cpp:810
545
 
#, fuzzy, kde-format
546
 
#| msgid ""
547
 
#| "Please enter a valid email address at the identity section of the "
548
 
#| "configuration dialog."
 
521
#, kde-format
549
522
msgid ""
550
523
"<qt>Please enter a valid email address for the identity named <emphasis>%1</"
551
524
"emphasis> at the identity section of the configuration dialog.</qt>"
552
 
msgstr "A beállítóablak Azonosító részén adjon meg egy érvényes e-mail címet."
 
525
msgstr ""
 
526
"<qt>Adjon meg egy érvényes e-mail címet a(z) <emphasis>%1</emphasis> nevű "
 
527
"azonosítóhoz a beállítóablak identitás részében.</qt>"
553
528
 
554
529
#: knarticlefactory.cpp:892
555
530
msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
654
629
 
655
630
#: knarticlemanager.cpp:86
656
631
msgid "Save Attachment"
657
 
msgstr "A csatolás mentése"
 
632
msgstr "Melléklet mentése"
658
633
 
659
634
#: knarticlemanager.cpp:110
660
635
msgid "Save Article"
780
755
 
781
756
#: kncomposer.cpp:266
782
757
msgid "Attach &File..."
783
 
msgstr "Fájl csa&tolása..."
 
758
msgstr "Fájl csa&tolása…"
784
759
 
785
760
#: kncomposer.cpp:270
786
761
msgid "Sign Article with &PGP"
860
835
 
861
836
#: kncomposer.cpp:540
862
837
msgid "Your email address does not appears to be valid. Please modify it."
863
 
msgstr ""
 
838
msgstr "Az e-mail címe nem tűnik érvényesnek. Kérjük változtassa meg."
864
839
 
865
840
#: kncomposer.cpp:545
866
841
msgid "Please enter a subject."
1099
1074
 
1100
1075
#: kncomposer.cpp:1542
1101
1076
msgid "Attachment Properties"
1102
 
msgstr "A csatolás tulajdonságai"
 
1077
msgstr "A melléklet tulajdonságai"
1103
1078
 
1104
1079
#: kncomposer.cpp:1549
1105
1080
msgid "File"
1145
1120
"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
1146
1121
"Proceed?"
1147
1122
msgstr ""
1148
 
"Ennek a nem szöveges csatolásnak a MIME-típusát szövegre\n"
 
1123
"Ennek a nem szöveges mellékletnek a MIME-típusát szövegre\n"
1149
1124
"változtatta. Ez hibát okozhat a fájl betöltése és értelmezése közben.\n"
1150
1125
"Folytassam?"
1151
1126
 
1155
1130
"line edit of the message composer when the user select more than one group "
1156
1131
"to post his/her message."
1157
1132
msgid "Choose an appropriate group to redirect replies..."
1158
 
msgstr ""
 
1133
msgstr "Válasszon ki egy megfelelő csoportot a válaszok átirányításához…"
1159
1134
 
1160
1135
#: knconfigpages.cpp:96
1161
1136
msgid "Newsgroup Servers"
1265
1240
msgstr "E&gyéni színek használata"
1266
1241
 
1267
1242
#: knconfigwidgets.cpp:410
1268
 
#, fuzzy
1269
 
#| msgid "Cha&nge..."
1270
1243
msgctxt "@action:button Run a color selection dialog"
1271
1244
msgid "Cha&nge..."
1272
 
msgstr "Mó&dosítás..."
 
1245
msgstr "Mó&dosítás…"
1273
1246
 
1274
1247
#: knconfigwidgets.cpp:420
1275
1248
msgid "Use custom &fonts"
1276
1249
msgstr "Egyéni betűtíp&usok használata"
1277
1250
 
1278
1251
#: knconfigwidgets.cpp:425
1279
 
#, fuzzy
1280
 
#| msgid "Chang&e..."
1281
1252
msgctxt "@action:button Run a font selection dialog"
1282
1253
msgid "Chang&e..."
1283
 
msgstr "Módo&sítás..."
 
1254
msgstr "Módo&sítás…"
1284
1255
 
1285
1256
#: knconfigwidgets.cpp:674
1286
 
#, fuzzy
1287
 
#| msgid "&Add..."
1288
1257
msgctxt "@action:button Add a new message header field (open dialog)"
1289
1258
msgid "&Add..."
1290
 
msgstr "&Hozzáadás..."
 
1259
msgstr "&Hozzáadás…"
1291
1260
 
1292
1261
#: knconfigwidgets.cpp:678
1293
 
#, fuzzy
1294
 
#| msgid "&Delete"
1295
1262
msgctxt "@action:button Delete a message header field"
1296
1263
msgid "&Delete"
1297
1264
msgstr "&Törlés"
1302
1269
msgstr "Mó&dosítás..."
1303
1270
 
1304
1271
#: knconfigwidgets.cpp:686
1305
 
#, fuzzy
1306
 
#| msgid "&Up"
1307
1272
msgctxt "@action:button Move an element of a list up"
1308
1273
msgid "&Up"
1309
1274
msgstr "&Fel"
1310
1275
 
1311
1276
#: knconfigwidgets.cpp:690
1312
 
#, fuzzy
1313
 
#| msgid "Do&wn"
1314
1277
msgctxt "@action:button Move an element of a list down"
1315
1278
msgid "Do&wn"
1316
1279
msgstr "&Le"
1324
1287
msgstr "A fejléc tulajdonságai"
1325
1288
 
1326
1289
#: knconfigwidgets.cpp:858
1327
 
#, fuzzy
1328
 
#| msgid "H&eader:"
1329
1290
msgctxt "@label:textbox Edition of a message header name"
1330
1291
msgid "H&eader:"
1331
1292
msgstr "&Fejléc:"
1332
1293
 
1333
1294
#: knconfigwidgets.cpp:866
1334
 
#, fuzzy
1335
 
#| msgid "Displayed na&me:"
1336
1295
msgctxt ""
1337
1296
"@label:textbox Edition of the displayed name in the UI of a message header"
1338
1297
msgid "Displayed na&me:"
1339
 
msgstr "A ki&jelzett név:"
 
1298
msgstr "&Megjelenített név:"
1340
1299
 
1341
1300
#: knconfigwidgets.cpp:881
1342
1301
msgid "&Large"
1383
1342
msgstr "A figyelt szálak ala&pértelmezett eredménye:"
1384
1343
 
1385
1344
#: knconfigwidgets.cpp:1013
1386
 
#, fuzzy
1387
 
#| msgid "&Filters:"
1388
1345
msgctxt "@title"
1389
1346
msgid "&Filters:"
1390
1347
msgstr "&Szűrők:"
1391
1348
 
1392
1349
#: knconfigwidgets.cpp:1021
1393
 
#, fuzzy
1394
 
#| msgid "&Add..."
1395
1350
msgctxt "@action:button Add a new filter"
1396
1351
msgid "&Add..."
1397
 
msgstr "&Hozzáadás..."
 
1352
msgstr "&Hozzáadás…"
1398
1353
 
1399
1354
#: knconfigwidgets.cpp:1029
1400
 
#, fuzzy
1401
 
#| msgid "Co&py..."
1402
1355
msgctxt "@action:button Copy a filter"
1403
1356
msgid "Co&py..."
1404
 
msgstr "&Másolás..."
 
1357
msgstr "&Másolás…"
1405
1358
 
1406
1359
#: knconfigwidgets.cpp:1033
1407
 
#, fuzzy
1408
 
#| msgid "&Delete"
1409
1360
msgctxt "@action:button Delete a filter"
1410
1361
msgid "&Delete"
1411
1362
msgstr "&Törlés"
1412
1363
 
1413
1364
#: knconfigwidgets.cpp:1040
1414
 
#, fuzzy
1415
 
#| msgid "&Menu:"
1416
1365
msgctxt "@title"
1417
1366
msgid "&Menu:"
1418
1367
msgstr "&Menü:"
1419
1368
 
1420
1369
#: knconfigwidgets.cpp:1047
1421
 
#, fuzzy
1422
 
#| msgid "&Up"
1423
1370
msgctxt "@action:button move something up in a list"
1424
1371
msgid "&Up"
1425
1372
msgstr "&Fel"
1426
1373
 
1427
1374
#: knconfigwidgets.cpp:1051
1428
 
#, fuzzy
1429
 
#| msgid "Do&wn"
1430
1375
msgctxt "@action:button move something down in a list"
1431
1376
msgid "Do&wn"
1432
1377
msgstr "&Le"
1433
1378
 
1434
1379
#: knconfigwidgets.cpp:1055
1435
 
#, fuzzy
1436
 
#| msgid ""
1437
 
#| "Add\n"
1438
 
#| "&Separator"
1439
1380
msgctxt "@action:button"
1440
1381
msgid ""
1441
1382
"Add\n"
1445
1386
"hozzáadása"
1446
1387
 
1447
1388
#: knconfigwidgets.cpp:1059
1448
 
#, fuzzy
1449
 
#| msgid ""
1450
 
#| "&Remove\n"
1451
 
#| "Separator"
1452
1389
msgctxt "@action:button"
1453
1390
msgid ""
1454
1391
"&Remove\n"
1884
1821
 
1885
1822
#: kngroupdialog.cpp:276
1886
1823
msgid "Downloading groups..."
1887
 
msgstr " A csoportok letöltése..."
 
1824
msgstr "A csoportok letöltése…"
1888
1825
 
1889
1826
#: kngroupdialog.cpp:288
1890
1827
msgid "New Groups"
1941
1878
"The group %1 does not appear to exist anymore on the server.\n"
1942
1879
"You may unsubscribe."
1943
1880
msgstr ""
 
1881
"A(z) %1 csoport úgy tűnik nem létezik többé a kiszolgálón.\n"
 
1882
"Leiratkozhat."
1944
1883
 
1945
1884
#: kngroupmanager.cpp:669
1946
1885
msgid ""
1959
1898
msgstr "Nem kell letölteni"
1960
1899
 
1961
1900
#: kngrouppropdlg.cpp:44
1962
 
#, fuzzy, kde-format
1963
 
#| msgid "Properties of %1"
 
1901
#, kde-format
1964
1902
msgctxt "@title:window %1=newsgroup name"
1965
1903
msgid "Properties of %1"
1966
1904
msgstr "%1 tulajdonságai"
1967
1905
 
1968
1906
#: kngrouppropdlg.cpp:51
1969
 
#, fuzzy
1970
 
#| msgid "General"
1971
1907
msgctxt "@title:tab"
1972
1908
msgid "General"
1973
1909
msgstr "Általános"
1974
1910
 
1975
1911
#: kngrouppropdlg.cpp:56
1976
 
#, fuzzy
1977
 
#| msgid "Settings"
1978
1912
msgctxt "@title:group"
1979
1913
msgid "Settings"
1980
1914
msgstr "Beállítások"
1981
1915
 
1982
1916
#: kngrouppropdlg.cpp:67
1983
 
#, fuzzy
1984
 
#| msgid "&Nickname:"
1985
1917
msgctxt "@label:textbox Alternative name of a newsgroup"
1986
1918
msgid "Nickname:"
1987
 
msgstr "Be&cenév:"
 
1919
msgstr "Becenév:"
1988
1920
 
1989
1921
#: kngrouppropdlg.cpp:72
1990
 
#, fuzzy
1991
 
#| msgid "&Use different default charset:"
1992
1922
msgctxt "@label:listbox"
1993
1923
msgid "Use different default charset:"
1994
 
msgstr "Más ala&pértelmezett karakterkészlet használata:"
 
1924
msgstr "Más alapértelmezett karakterkészlet használata:"
1995
1925
 
1996
1926
#: kngrouppropdlg.cpp:89
1997
 
#, fuzzy
1998
 
#| msgid "Description"
1999
1927
msgctxt "@title:group"
2000
1928
msgid "Description"
2001
1929
msgstr "Leírás"
2002
1930
 
2003
1931
#: kngrouppropdlg.cpp:97
2004
 
#, fuzzy
2005
 
#| msgid "Name:"
2006
1932
msgctxt "@label name of a newsgroup"
2007
1933
msgid "Name:"
2008
1934
msgstr "Név:"
2009
1935
 
2010
1936
#: kngrouppropdlg.cpp:102
2011
 
#, fuzzy
2012
 
#| msgid "Description:"
2013
1937
msgctxt "@label description of a newsgroup"
2014
1938
msgid "Description:"
2015
1939
msgstr "Leírás:"
2016
1940
 
2017
1941
#: kngrouppropdlg.cpp:107
2018
 
#, fuzzy
2019
 
#| msgid "Status:"
2020
1942
msgctxt "@label status of posting to a newsgroup"
2021
1943
msgid "Status:"
2022
1944
msgstr "Állapot:"
2023
1945
 
2024
1946
#: kngrouppropdlg.cpp:111
2025
 
#, fuzzy
2026
 
#| msgid "unknown"
2027
1947
msgctxt "posting status"
2028
1948
msgid "unknown"
2029
1949
msgstr "ismeretlen"
2037
1957
msgstr "a beküldés engedélyezett"
2038
1958
 
2039
1959
#: kngrouppropdlg.cpp:117
2040
 
#, fuzzy
2041
 
#| msgid "moderated"
2042
1960
msgctxt "posting status"
2043
1961
msgid "moderated"
2044
1962
msgstr "moderált"
2045
1963
 
2046
1964
#: kngrouppropdlg.cpp:127
2047
 
#, fuzzy
2048
 
#| msgid "Statistics"
2049
1965
msgctxt "@title:group"
2050
1966
msgid "Statistics"
2051
 
msgstr "Statisztika"
 
1967
msgstr "Statisztikák"
2052
1968
 
2053
1969
#: kngrouppropdlg.cpp:135
2054
1970
msgid "Articles:"
2071
1987
msgstr "Új cikket tartalmazó szálak:"
2072
1988
 
2073
1989
#: kngrouppropdlg.cpp:167
2074
 
#, fuzzy
2075
 
#| msgid "&Identity"
2076
1990
msgctxt "@title:tab"
2077
1991
msgid "Identity"
2078
 
msgstr "A&zonosító"
 
1992
msgstr "Azonosító"
2079
1993
 
2080
1994
#: kngrouppropdlg.cpp:171
2081
 
#, fuzzy
2082
 
#| msgid "&Cleanup"
2083
1995
msgctxt "@title:tab"
2084
1996
msgid "Cleanup"
2085
 
msgstr "T&isztítás"
 
1997
msgstr "Tisztítás"
2086
1998
 
2087
1999
#: kngroupselectdialog.cpp:29
2088
2000
msgid "Select Destinations"
2589
2501
 
2590
2502
#: kscoring.cpp:87
2591
2503
msgid "Notify Message"
2592
 
msgstr ""
 
2504
msgstr "Értesítő üzenet"
2593
2505
 
2594
2506
#: kscoring.cpp:98
2595
2507
msgid "Do not show this message again"
2596
 
msgstr ""
 
2508
msgstr "Többször ne jelenjen meg ez az üzenet"
2597
2509
 
2598
2510
#: kscoring.cpp:122
2599
2511
#, kde-format
2601
2513
"Article\n"
2602
2514
"<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />caused the following note to appear:<br />%3"
2603
2515
msgstr ""
 
2516
"Ez a cikk:\n"
 
2517
"<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />a következő üzenetet váltotta ki:<br />%3"
2604
2518
 
2605
2519
#: kscoring.cpp:193
2606
2520
msgid "Adjust Score"
2607
 
msgstr ""
 
2521
msgstr "Pontszám beállítása"
2608
2522
 
2609
2523
#: kscoring.cpp:195
2610
 
#, fuzzy
2611
 
#| msgid "Displayed na&me:"
2612
2524
msgid "Display Message"
2613
 
msgstr "A ki&jelzett név:"
 
2525
msgstr "Üzenet megjelenítése"
2614
2526
 
2615
2527
#: kscoring.cpp:197
2616
2528
msgid "Colorize Header"
2617
 
msgstr ""
 
2529
msgstr "Színes fejléc"
2618
2530
 
2619
2531
#: kscoring.cpp:199
2620
 
#, fuzzy
2621
 
#| msgid "Mark as &Read"
2622
2532
msgid "Mark as Read"
2623
 
msgstr "Megjelölés &olvasottnak"
 
2533
msgstr "Megjelölés olvasottként"
2624
2534
 
2625
2535
#: kscoring.cpp:394
2626
2536
msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
2627
 
msgstr ""
 
2537
msgstr "<h1>Az összegyűjtött pontok listája</h1>"
2628
2538
 
2629
2539
#: kscoring.cpp:418
2630
2540
msgid "Collected Notes"
2631
 
msgstr ""
 
2541
msgstr "Összegyűjtött pontok"
2632
2542
 
2633
2543
#: kscoring.cpp:491
2634
2544
msgid "Contains Substring"
2635
 
msgstr ""
 
2545
msgstr "Részsztringként tartalmazza"
2636
2546
 
2637
2547
#: kscoring.cpp:493
2638
 
#, fuzzy
2639
 
#| msgid "Regular expression"
2640
2548
msgid "Matches Regular Expression"
2641
 
msgstr "reguláris kifejezés"
 
2549
msgstr "Illeszkedik a reguláris kifejezésre"
2642
2550
 
2643
2551
#: kscoring.cpp:495
2644
2552
msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
2645
 
msgstr ""
 
2553
msgstr "Illeszkedik a reguláris kifejezésre (nagybetűérzékeny)"
2646
2554
 
2647
2555
#: kscoring.cpp:497
2648
2556
msgid "Is Exactly the Same As"
2649
 
msgstr ""
 
2557
msgstr "Pontosan ugyanaz"
2650
2558
 
2651
2559
#: kscoring.cpp:499
2652
2560
msgid "Less Than"
2653
 
msgstr ""
 
2561
msgstr "Kisebb mint"
2654
2562
 
2655
2563
#: kscoring.cpp:501
2656
2564
msgid "Greater Than"
2657
 
msgstr ""
 
2565
msgstr "Nagyobb mint"
2658
2566
 
2659
2567
#: kscoring.cpp:1042
2660
2568
msgid "Choose Another Rule Name"
2661
 
msgstr ""
 
2569
msgstr "Válasszon más szabálynevet"
2662
2570
 
2663
2571
#: kscoring.cpp:1043
2664
 
#, fuzzy
2665
 
#| msgid ""
2666
 
#| "A filter with this name exists already.\n"
2667
 
#| "Please choose a different name."
2668
2572
msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
2669
 
msgstr ""
2670
 
"Ilyen nevű szűrő már létezik.\n"
2671
 
"Válasszon egy másik nevet."
 
2573
msgstr "Ez a szabálynév már hozzárendelt, kérjük válasszon másikat:"
2672
2574
 
2673
2575
#: kscoring.cpp:1198
2674
2576
#, kde-format
2675
2577
msgid "rule %1"
2676
 
msgstr ""
 
2578
msgstr "szabály %1"
 
2579
 
 
2580
#: settings.cpp:31
 
2581
msgid "Quoted Text - First level"
 
2582
msgstr "Idézett szöveg - az első szint"
 
2583
 
 
2584
#: settings.cpp:32
 
2585
msgid "Quoted Text - Second level"
 
2586
msgstr "Idézett szöveg - a második szint"
 
2587
 
 
2588
#: settings.cpp:33
 
2589
msgid "Quoted Text - Third level"
 
2590
msgstr "Idézett szöveg - a harmadik szint"
2677
2591
 
2678
2592
#: kscoringeditor.cpp:75
2679
2593
msgid "Not"
2680
 
msgstr ""
 
2594
msgstr "Nem"
2681
2595
 
2682
2596
#: kscoringeditor.cpp:76
2683
2597
msgid "Negate this condition"
2684
 
msgstr ""
 
2598
msgstr "A feltétel tagadása"
2685
2599
 
2686
2600
#: kscoringeditor.cpp:81
2687
2601
msgid "Select the header to match this condition against"
2688
 
msgstr ""
 
2602
msgstr "Válassza ki, melyik fejlécre vonatkozzon a feltétel"
2689
2603
 
2690
2604
#: kscoringeditor.cpp:85
2691
2605
msgid "Select the type of match"
2692
 
msgstr ""
 
2606
msgstr "Válassza ki az illesztés típusát"
2693
2607
 
2694
2608
#: kscoringeditor.cpp:93
2695
2609
msgid "The condition for the match"
2696
 
msgstr ""
 
2610
msgstr "Illeszkedési feltétel"
2697
2611
 
2698
2612
#: kscoringeditor.cpp:97
2699
 
#, fuzzy
2700
 
#| msgid "&Edit..."
2701
2613
msgid "Edit..."
2702
 
msgstr "Mó&dosítás..."
 
2614
msgstr "Szerkesztés…"
2703
2615
 
2704
2616
#: kscoringeditor.cpp:245
2705
 
#, fuzzy
2706
 
#| msgid "Select Destinations"
2707
2617
msgid "Select an action."
2708
 
msgstr "A célpontok kiválasztása"
 
2618
msgstr "Válasszon egy műveletet."
2709
2619
 
2710
2620
#: kscoringeditor.cpp:445
2711
 
#, fuzzy
2712
 
#| msgid "&Properties"
2713
2621
msgid "Properties"
2714
 
msgstr "&Tulajdonságok"
 
2622
msgstr "Tulajdonságok"
2715
2623
 
2716
2624
#: kscoringeditor.cpp:456
2717
 
#, fuzzy
2718
 
#| msgid "&Name:"
2719
2625
msgctxt "@label rule name"
2720
2626
msgid "&Name:"
2721
 
msgstr "Né&v:"
 
2627
msgstr "&Név:"
2722
2628
 
2723
2629
#: kscoringeditor.cpp:464
2724
 
#, fuzzy
2725
 
#| msgid "&Groups:"
2726
2630
msgid "&Groups:"
2727
2631
msgstr "&Csoportok:"
2728
2632
 
2729
2633
#: kscoringeditor.cpp:469
2730
 
#, fuzzy
2731
 
#| msgid "Ne&xt Group"
2732
2634
msgid "A&dd Group"
2733
 
msgstr "A következő &csoport"
 
2635
msgstr "Csoport &hozzáadása"
2734
2636
 
2735
2637
#: kscoringeditor.cpp:480
2736
 
#, fuzzy
2737
 
#| msgid "&Expire old articles automatically"
2738
2638
msgid "&Expire rule automatically"
2739
 
msgstr "A régi cikkek a&utomatikus elévülése"
 
2639
msgstr "A szabály a&utomatikusan járjon le"
2740
2640
 
2741
2641
#: kscoringeditor.cpp:488
2742
2642
msgid "&Rule is valid for:"
2743
 
msgstr ""
 
2643
msgstr "A szabály ér&vényessége:"
2744
2644
 
2745
2645
#: kscoringeditor.cpp:499
2746
 
#, fuzzy
2747
 
#| msgid "Conversion"
2748
2646
msgid "Conditions"
2749
 
msgstr "Konverzió"
 
2647
msgstr "Feltételek"
2750
2648
 
2751
2649
#: kscoringeditor.cpp:509
2752
2650
msgid "Match a&ll conditions"
2753
 
msgstr ""
 
2651
msgstr "Min&den feltétel teljesüljön"
2754
2652
 
2755
2653
#: kscoringeditor.cpp:512
2756
2654
msgid "Matc&h any condition"
2757
 
msgstr ""
 
2655
msgstr "Bárme&lyik feltétel teljesülése elég"
2758
2656
 
2759
2657
#: kscoringeditor.cpp:522
2760
 
#, fuzzy
2761
 
#| msgid "Optio&ns"
2762
2658
msgid "Actions"
2763
 
msgstr "Beá&llítások"
 
2659
msgstr "Műveletek"
2764
2660
 
2765
2661
#: kscoringeditor.cpp:682
2766
2662
msgid "Move rule up"
2767
 
msgstr ""
 
2663
msgstr "Szabály mozgatása felfelé"
2768
2664
 
2769
2665
#: kscoringeditor.cpp:687
2770
2666
msgid "Move rule down"
2771
 
msgstr ""
 
2667
msgstr "Szabály mozgatása lefelé"
2772
2668
 
2773
2669
#: kscoringeditor.cpp:699
2774
 
#, fuzzy
2775
 
#| msgid "News Article"
2776
2670
msgid "New rule"
2777
 
msgstr "Cikk"
 
2671
msgstr "Új szabály"
2778
2672
 
2779
2673
#: kscoringeditor.cpp:706
2780
 
#, fuzzy
2781
 
#| msgid "&Edit File"
2782
2674
msgid "Edit rule"
2783
 
msgstr "Fájl &szerkesztése"
 
2675
msgstr "Szabály szerkesztése"
2784
2676
 
2785
2677
#: kscoringeditor.cpp:712
2786
 
#, fuzzy
2787
 
#| msgid "&Remove"
2788
2678
msgid "Remove rule"
2789
 
msgstr "&Eltávolítás"
 
2679
msgstr "Szabály eltávolítása"
2790
2680
 
2791
2681
#: kscoringeditor.cpp:717
2792
2682
msgid "Copy rule"
2793
 
msgstr ""
 
2683
msgstr "Szabály másolása"
2794
2684
 
2795
2685
#: kscoringeditor.cpp:728 kscoringeditor.cpp:733 kscoringeditor.cpp:774
2796
2686
msgid "<placeholder>all groups</placeholder>"
2797
 
msgstr ""
 
2687
msgstr "<placeholder>minden csoport</placeholder>"
2798
2688
 
2799
2689
#: kscoringeditor.cpp:734
2800
2690
msgid "Sho&w only rules for group:"
2801
 
msgstr ""
 
2691
msgstr "Csak e csoport sz&abályai:"
2802
2692
 
2803
2693
#: kscoringeditor.cpp:952
2804
 
#, fuzzy
2805
 
#| msgid "External Editor"
2806
2694
msgid "Rule Editor"
2807
 
msgstr "Külső szövegszerkesztő"
 
2695
msgstr "Szabályszerkesztő"
2808
2696
 
2809
2697
#: kscoringeditor.cpp:1064
2810
 
#, fuzzy
2811
 
#| msgid "&Edit File"
2812
2698
msgid "Edit Rule"
2813
 
msgstr "Fájl &szerkesztése"
 
2699
msgstr "Szabály szerkesztése"
2814
2700
 
2815
2701
#: mailsendjob.cpp:39
2816
2702
msgid "Could not create mail transport job."
2839
2725
#: nntpjobs.cpp:272
2840
2726
#, kde-format
2841
2727
msgid "The server %1 does not allow you to post articles to it."
2842
 
msgstr ""
 
2728
msgstr "A(z) %1 kilszolgáló nem engedélyezi cikkek küldését."
2843
2729
 
2844
2730
#: nntpjobs.cpp:275
2845
2731
#, kde-format
2847
2733
"The posting of this article to the server %1 failed.\n"
2848
2734
"Please check that you are not trying to post to a read-only group."
2849
2735
msgstr ""
 
2736
"A cikk küldése a(z) %1 kiszolgálóra sikertelen.\n"
 
2737
"Ellenőrizze, hogy nem egy csak olvasható csoportba próbál-e küldeni."
2850
2738
 
2851
2739
#: scheduler.cpp:50
2852
2740
msgid "Internal Error: No account set for this job."
2872
2760
msgid "Server:"
2873
2761
msgstr "Kiszolgáló:"
2874
2762
 
2875
 
#: settings.cpp:31
2876
 
msgid "Quoted Text - First level"
2877
 
msgstr "Idézett szöveg - az első szint"
2878
 
 
2879
 
#: settings.cpp:32
2880
 
msgid "Quoted Text - Second level"
2881
 
msgstr "Idézett szöveg - a második szint"
2882
 
 
2883
 
#: settings.cpp:33
2884
 
msgid "Quoted Text - Third level"
2885
 
msgstr "Idézett szöveg - a harmadik szint"
2886
 
 
2887
2763
#: utilities.cpp:70
2888
2764
#, kde-format
2889
2765
msgid ""
2920
2796
#: rc.cpp:1
2921
2797
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2922
2798
msgid "Your names"
2923
 
msgstr "Szántó Tamás"
 
2799
msgstr "Kiszel Kristóf,Lutring Márk,Szántó Tamás,Úr Balázs"
2924
2800
 
2925
2801
#: rc.cpp:2
2926
2802
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2927
2803
msgid "Your emails"
2928
 
msgstr "tszanto@mol.hu"
 
2804
msgstr ""
 
2805
"ulysses@kubuntu.org,lutring.mark@gmail.com,tszanto@mol.hu,urbalazs@gmail.com"
2929
2806
 
2930
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:48
 
2807
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:45
2931
2808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIdentitySelectorLabel)
2932
2809
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:29
2933
2810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIdentitySelectorLabel)
2934
2811
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:47
2935
2812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIdentitySelectorLabel)
2936
2813
#: rc.cpp:5 rc.cpp:73 rc.cpp:175
2937
 
#, fuzzy
2938
 
#| msgid "&Identity"
2939
2814
msgctxt "@label:listbox"
2940
2815
msgid "Identity:"
2941
 
msgstr "A&zonosító"
 
2816
msgstr "Azonosító:"
2942
2817
 
2943
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:58
 
2818
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:55
2944
2819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
2945
2820
#: rc.cpp:8
2946
 
#, fuzzy
2947
 
#| msgid "T&o:"
2948
2821
msgctxt "@label:textbox email recipient of a message"
2949
2822
msgid "To:"
2950
 
msgstr "&Címzett:"
 
2823
msgstr "Címzett:"
2951
2824
 
2952
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:74
 
2825
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:68
2953
2826
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mToButton)
2954
2827
#: rc.cpp:11
2955
 
#, fuzzy
2956
 
#| msgid "Browse..."
2957
2828
msgctxt "@action:button open a dialog to choose email recipients"
2958
2829
msgid "Browse..."
2959
 
msgstr "Tallózás..."
 
2830
msgstr "Tallózás…"
2960
2831
 
2961
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:81
 
2832
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:75
2962
2833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mGroupsLabel)
2963
2834
#: rc.cpp:14
2964
 
#, fuzzy
2965
 
#| msgid "&Groups:"
2966
2835
msgctxt "@label:textbox"
2967
2836
msgid "Groups:"
2968
 
msgstr "&Csoportok:"
 
2837
msgstr "Csoportok:"
2969
2838
 
2970
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:91
 
2839
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:85
2971
2840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFollowuptoLabel)
2972
2841
#: rc.cpp:17
2973
 
#, fuzzy
2974
 
#| msgid "Follo&wup-To:"
2975
2842
msgctxt "@label"
2976
2843
msgid "Followup-To:"
2977
 
msgstr "Rea&gálás:"
 
2844
msgstr "Nyomon követés:"
2978
2845
 
2979
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:101
 
2846
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:95
2980
2847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubjetLabel)
2981
2848
#: rc.cpp:20
2982
 
#, fuzzy
2983
 
#| msgid "S&ubject:"
2984
2849
msgctxt "@label:textbox subject of a message"
2985
2850
msgid "Subject:"
2986
 
msgstr "&Tárgy:"
 
2851
msgstr "Tárgy:"
2987
2852
 
2988
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:111
 
2853
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:105
2989
2854
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mGroupsButton)
2990
2855
#: rc.cpp:23
2991
 
#, fuzzy
2992
 
#| msgid "Browse..."
2993
2856
msgctxt "@action:button open a dialog to choose newsgroups"
2994
2857
msgid "Browse..."
2995
 
msgstr "Tallózás..."
 
2858
msgstr "Tallózás…"
2996
2859
 
2997
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:121
 
2860
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:115
2998
2861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromLabel)
2999
2862
#: rc.cpp:26
3000
 
#, fuzzy
3001
 
#| msgid "From"
3002
2863
msgctxt "@label:textbox"
3003
2864
msgid "From:"
3004
 
msgstr "Feladó"
 
2865
msgstr "Feladó:"
3005
2866
 
3006
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:143
 
2867
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:137
3007
2868
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KNode::Composer::FollowuptoCombobox, mFollowuptoEdit)
3008
2869
#: rc.cpp:29
3009
2870
msgid ""
3020
2881
"  in your message to inform readers.</note></p>\n"
3021
2882
"</qt>"
3022
2883
msgstr ""
 
2884
"<qt>\n"
 
2885
"<p>A csoport, <strong>ahová az üzenetére érkezett válaszokat küldeni kell</"
 
2886
"strong>. Használja ezt a mezőt, ha több mint egy csoportba küld.<br />\n"
 
2887
"Ez általában az a csoport, ahová az Ön által indított beszélgetés\n"
 
2888
"  a legjobban illik.</p>\n"
 
2889
"\n"
 
2890
"<p>Ne felejtsen el feliratkozni erre a csoportra, ha még nem tette meg.</p>\n"
 
2891
"\n"
 
2892
"<p><note>Ajánlott jelezni a „nyomon követést” az üzeneteiben\n"
 
2893
"  az olvasók tájékoztatására.</note></p>\n"
 
2894
"</qt>"
3023
2895
 
3024
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:202
 
2896
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:196
3025
2897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExternalKillSwitchLabel)
3026
2898
#: rc.cpp:41
3027
2899
msgid ""
3033
2905
"a cikk törzsét. Továbblépéshez először\n"
3034
2906
"zárja be a külső szövegszerkesztőt."
3035
2907
 
3036
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:209
 
2908
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:203
3037
2909
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mExternalKillSwitch)
3038
2910
#: rc.cpp:46
3039
 
#, fuzzy
3040
 
#| msgid "&Kill External Editor"
3041
2911
msgctxt "@action:button"
3042
2912
msgid "Kill external editor"
3043
 
msgstr "A külső szerkesztőprogram &kilövése"
 
2913
msgstr "Külső szerkesztő kilövése"
3044
2914
 
3045
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:262
 
2915
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:256
3046
2916
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
3047
2917
#: rc.cpp:49
3048
 
#, fuzzy
3049
 
#| msgid "File"
3050
2918
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
3051
2919
msgid "File"
3052
2920
msgstr "Fájl"
3053
2921
 
3054
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:267
 
2922
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:261
3055
2923
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
3056
2924
#: rc.cpp:52
3057
 
#, fuzzy
3058
 
#| msgid "Type"
3059
2925
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
3060
2926
msgid "Type"
3061
2927
msgstr "Típus"
3062
2928
 
3063
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:272
 
2929
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:266
3064
2930
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
3065
2931
#: rc.cpp:55
3066
 
#, fuzzy
3067
 
#| msgid "Size"
3068
2932
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
3069
2933
msgid "Size"
3070
2934
msgstr "Méret"
3071
2935
 
3072
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:277
 
2936
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:271
3073
2937
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
3074
2938
#: rc.cpp:58
3075
 
#, fuzzy
3076
 
#| msgid "Description"
3077
2939
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
3078
2940
msgid "Description"
3079
2941
msgstr "Leírás"
3080
2942
 
3081
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:282
 
2943
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:276
3082
2944
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNode::Composer::AttachmentView, mAttachmentsList)
3083
2945
#: rc.cpp:61
3084
 
#, fuzzy
3085
 
#| msgid "Encoding"
3086
2946
msgctxt "@title:column list of attachments of a message"
3087
2947
msgid "Encoding"
3088
2948
msgstr "Kódolás"
3089
2949
 
3090
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:290
 
2950
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:284
3091
2951
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAttachmentAddButton)
3092
2952
#: rc.cpp:64
3093
 
#, fuzzy
3094
 
#| msgid "A&dd..."
3095
2953
msgctxt "@action:button Open a dialog to add a message attachment"
3096
2954
msgid "Add..."
3097
 
msgstr "Hozzá&adás..."
 
2955
msgstr "Hozzáadás…"
3098
2956
 
3099
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:297
 
2957
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:291
3100
2958
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAttachmentPropertiesButton)
3101
2959
#: rc.cpp:67
3102
 
#, fuzzy
3103
 
#| msgid "&Properties"
3104
2960
msgctxt ""
3105
2961
"@action:button open a dialog displaying properties of a message attachment"
3106
2962
msgid "Properties"
3107
 
msgstr "&Tulajdonságok"
 
2963
msgstr "Tulajdonságok"
3108
2964
 
3109
 
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:317
 
2965
#. i18n: file: composer/composer_view.ui:311
3110
2966
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mAttachmentRemoveButton)
3111
2967
#: rc.cpp:70
3112
 
#, fuzzy
3113
 
#| msgid "&Remove"
3114
2968
msgctxt "@action:button remove an attachment of a message"
3115
2969
msgid "Remove"
3116
 
msgstr "&Eltávolítás"
 
2970
msgstr "Eltávolítás"
3117
2971
 
3118
2972
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:67
3119
2973
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonNewIdentity)
3120
2974
#: rc.cpp:76
3121
2975
msgid "Create an identity"
3122
 
msgstr ""
 
2976
msgstr "Azonosító létrehozása"
3123
2977
 
3124
2978
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:92
3125
2979
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonDuplicateIdentity)
3126
2980
#: rc.cpp:79
3127
2981
msgid "Duplicate this identity"
3128
 
msgstr ""
 
2982
msgstr "Azonosító megkettőzése"
3129
2983
 
3130
2984
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:117
3131
2985
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRenameIdentity)
3132
2986
#: rc.cpp:82
3133
2987
msgid "Rename this identity"
3134
 
msgstr ""
 
2988
msgstr "Azonosító átnevezése"
3135
2989
 
3136
2990
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:142
3137
2991
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRemoveIdentity)
3138
2992
#: rc.cpp:85
3139
2993
msgid "Remove this identity"
3140
 
msgstr ""
 
2994
msgstr "Azonosító eltávolítása"
3141
2995
 
3142
2996
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:159
3143
2997
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mNameLabel)
3144
2998
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:175
3145
2999
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameEdit)
3146
3000
#: rc.cpp:88 rc.cpp:97
3147
 
#, fuzzy
3148
 
#| msgid ""
3149
 
#| "<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
3150
 
#| "p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
3151
3001
msgid ""
3152
3002
"<qt>\n"
3153
3003
"  <p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>\n"
3154
3004
"  <p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p>\n"
3155
3005
"</qt>"
3156
3006
msgstr ""
3157
 
"<qt><p>Így fog megjelenni az Ön neve a többi olvasó számára.</p><p>Pl.: "
3158
 
"<b>Kovács Béla</b>.</p></qt>"
 
3007
"<qt>\n"
 
3008
"  <p>Ahogy az ön neve megjelenik másoknak a cikk olvasásakor.</p>\n"
 
3009
"  <p>Pl: <b>Ifj. Kovács Béla</b></p>\n"
 
3010
"</qt>"
3159
3011
 
3160
3012
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:162
3161
3013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel)
3162
3014
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:97
3163
3015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel)
3164
3016
#: rc.cpp:94 rc.cpp:181
3165
 
#, fuzzy
3166
 
#| msgid "Name:"
3167
3017
msgctxt "@label:textbox Name of the user in a message"
3168
3018
msgid "Name:"
3169
3019
msgstr "Név:"
3173
3023
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:201
3174
3024
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mOrganisationEdit)
3175
3025
#: rc.cpp:103 rc.cpp:112
3176
 
#, fuzzy
3177
 
#| msgid ""
3178
 
#| "<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, "
3179
 
#| "Inc</b>.</p></qt>"
3180
3026
msgid ""
3181
3027
"<qt>\n"
3182
3028
"  <p>The name of the organization you work for.</p>\n"
3183
3029
"  <p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p>\n"
3184
3030
"</qt>"
3185
3031
msgstr ""
3186
 
"<qt><p>Annak a szervezetnek a neve, ahol Ön dolgozik.</p><p>Pl: <b>Impex</b>."
3187
 
"</p></qt>"
 
3032
"<qt>\n"
 
3033
"  <p>A szervezet neve, ahol dolgozik.</p>\n"
 
3034
"  <p>Pl. <b>KNode Kft.</b></p>\n"
 
3035
"</qt>"
3188
3036
 
3189
3037
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:188
3190
3038
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOrganisationLabel)
3191
3039
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:104
3192
3040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOrganisationLabel)
3193
3041
#: rc.cpp:109 rc.cpp:184
3194
 
#, fuzzy
3195
 
#| msgctxt "collection of article headers"
3196
 
#| msgid "Organization"
3197
3042
msgid "Organization:"
3198
 
msgstr "Organization"
 
3043
msgstr "Szervezet:"
3199
3044
 
3200
3045
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:211
3201
3046
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mEmailLabel)
3202
3047
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:227
3203
3048
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailEdit)
3204
3049
#: rc.cpp:118 rc.cpp:127
3205
 
#, fuzzy
3206
 
#| msgid ""
3207
 
#| "<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your "
3208
 
#| "articles</p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>"
3209
3050
msgid ""
3210
3051
"<qt>\n"
3211
3052
"  <p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
3213
3054
"  <p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</p>\n"
3214
3055
"</qt>"
3215
3056
msgstr ""
3216
 
"<qt><p>Az Ön e-mail címe, ez jelenik meg az Ön cikkeinél mások számára.</"
3217
 
"p><p>Pl.: <b>bkovacs@impex.hu</b>.</p></qt>"
 
3057
"<qt>\n"
 
3058
"  <p>Ahogy az ön e-mail címe megjelenik másoknak a cikk olvasásakor.</p>\n"
 
3059
"  <p>Pl: <b>nemkerek@spamet.hu</b>.</p>\n"
 
3060
"</qt>"
3218
3061
 
3219
3062
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:214
3220
3063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailLabel)
3221
3064
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:111
3222
3065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailLabel)
3223
3066
#: rc.cpp:124 rc.cpp:187
3224
 
#, fuzzy
3225
 
#| msgid "Email a&ddress:"
3226
3067
msgid "Email address:"
3227
 
msgstr "E-m&ail cím:"
 
3068
msgstr "E-mail cím:"
3228
3069
 
3229
3070
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:237
3230
3071
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mReplytoLabel)
3231
3072
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:253
3232
3073
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mReplytoEdit)
3233
3074
#: rc.cpp:133 rc.cpp:142
3234
 
#, fuzzy
3235
 
#| msgid ""
3236
 
#| "<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address "
3237
 
#| "the message will be sent. If you fill in this field, please do it with a "
3238
 
#| "real email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
3239
3075
msgid ""
3240
3076
"<qt>\n"
3241
3077
"  <p>When someone replies to your article by email, this is the address to "
3244
3080
"  <p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p>\n"
3245
3081
"</qt>"
3246
3082
msgstr ""
3247
 
"<qt><p>Ha valaki e-mailben válaszol az Ön egyik cikkére, ezt a címet fogja "
3248
 
"használni. Ha kitölti ezt a mezőt, érvényes e-mail címet adjon meg.</"
3249
 
"p><p>Pl.: <b>bkovacs@impex.hu</b>.</p></qt>"
 
3083
"<qt>\n"
 
3084
"  <p>Ha valaki e-mailben válaszol az Ön cikkére, ez az a cím amelyre az "
 
3085
"üzenet érkezik. Ha kitölti ezt a mezőt, érvényes e-mail címet adjon meg.</"
 
3086
"p>\n"
 
3087
"  <p>Például <b>john@pelda.com</b>.</p>\n"
 
3088
"</qt>"
3250
3089
 
3251
3090
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:240
3252
3091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mReplytoLabel)
3253
3092
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:118
3254
3093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mReplytoLabel)
3255
3094
#: rc.cpp:139 rc.cpp:190
3256
 
#, fuzzy
3257
 
#| msgid "&Reply-to address:"
3258
3095
msgid "Reply-to address:"
3259
 
msgstr "&Válaszcím:"
 
3096
msgstr "Válaszcím:"
3260
3097
 
3261
3098
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:263
3262
3099
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mMailcopiestoLabel)
3263
3100
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:279
3264
3101
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mMailcopiestoEdit)
3265
3102
#: rc.cpp:148 rc.cpp:157
3266
 
#, fuzzy
3267
 
#| msgid ""
3268
 
#| "<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address "
3269
 
#| "the message will be sent. If you fill in this field, please do it with a "
3270
 
#| "real email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
3271
3103
msgid ""
3272
3104
"<qt>\n"
3273
3105
"  <p>When someone replies to your article on a group, you can ask to be sent "
3276
3108
"  <p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p>\n"
3277
3109
"</qt>"
3278
3110
msgstr ""
3279
 
"<qt><p>Ha valaki e-mailben válaszol az Ön egyik cikkére, ezt a címet fogja "
3280
 
"használni. Ha kitölti ezt a mezőt, érvényes e-mail címet adjon meg.</"
3281
 
"p><p>Pl.: <b>bkovacs@impex.hu</b>.</p></qt>"
 
3111
"<qt>\n"
 
3112
"  <p>Ha valaki válaszol az Ön cikkére egy csoportban, kérheti a válasz "
 
3113
"másolatának elküldését e-mailben. Ez az az e-mail cím, amelyre a másolat "
 
3114
"érkezik. Ha kitölti ezt a mezőt, érvényes e-mail címet adjon meg.</p>\n"
 
3115
"  <p>Például <b>john@pelda.com</b>.</p>\n"
 
3116
"</qt>"
3282
3117
 
3283
3118
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:266
3284
3119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailcopiestoLabel)
3285
3120
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:125
3286
3121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailcopiestoLabel)
3287
3122
#: rc.cpp:154 rc.cpp:193
3288
 
#, fuzzy
3289
 
#| msgid "&Mail-copies-to:"
3290
3123
msgid "Mail-copies-to:"
3291
 
msgstr "&Másolatok:"
 
3124
msgstr "Másolatot kap:"
3292
3125
 
3293
3126
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:286
3294
3127
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSigningKeyRequesterLabel)
3305
3138
#. i18n: file: configuration/identity_edition_dialog.ui:289
3306
3139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSigningKeyRequesterLabel)
3307
3140
#: rc.cpp:166
3308
 
#, fuzzy
3309
 
#| msgid "Signing ke&y:"
3310
3141
msgid "Signing key:"
3311
 
msgstr "Aláírási k&ulcs:"
 
3142
msgstr "Aláírási kulcs:"
3312
3143
 
3313
3144
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:20
3314
3145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseSpecificIdentity)
3315
3146
#: rc.cpp:172
3316
3147
msgid "Use a specific identity"
3317
 
msgstr ""
 
3148
msgstr "Megadott azonosító használata"
3318
3149
 
3319
3150
#. i18n: file: configuration/identity_widget.ui:67
3320
3151
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyIdentitiesButton)
3321
3152
#: rc.cpp:178
3322
3153
msgid "Modify..."
3323
 
msgstr ""
 
3154
msgstr "Módosítás…"
3324
3155
 
3325
3156
#. i18n: file: kncomposerui.rc:5
3326
3157
#. i18n: ectx: Menu (file)
3373
3204
#. i18n: file: knode.kcfg:13
3374
3205
#. i18n: ectx: label, entry (identity), group (IDENTITY)
3375
3206
#: rc.cpp:214
3376
 
#, fuzzy
3377
 
#| msgid "&Identity"
3378
3207
msgid "Identity"
3379
 
msgstr "A&zonosító"
 
3208
msgstr "Azonosító"
3380
3209
 
3381
3210
#. i18n: file: knode.kcfg:21
3382
3211
#. i18n: ectx: label, entry (autoCheckGroups), group (READNEWS)
4231
4060
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autoMarkSeconds)
4232
4061
#: rc.cpp:677
4233
4062
msgid "sec"
4234
 
msgstr " s"
 
4063
msgstr "s"
4235
4064
 
4236
4065
#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:95
4237
4066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markCrossposts)
4386
4215
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, attachmentBox)
4387
4216
#: rc.cpp:767
4388
4217
msgid "Attachments"
4389
 
msgstr "Csatolások"
 
4218
msgstr "Mellékletek"
4390
4219
 
4391
4220
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:91
4392
4221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAttachmentsOnClick)
4393
4222
#: rc.cpp:770
4394
4223
msgid "Open a&ttachments on click"
4395
 
msgstr "A csatolások megnyitása &kattintásra"
 
4224
msgstr "A mellékletek megnyitása &kattintásra"
4396
4225
 
4397
4226
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:98
4398
4227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAlternativeContents)
4399
4228
#: rc.cpp:773
4400
4229
msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
4401
 
msgstr "Az alte&rnatív tartalom mutatása csatolásként"
 
4230
msgstr "Az alte&rnatív tartalom mutatása mellékletként"
4402
4231
 
4403
4232
#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:108
4404
4233
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, securityBox)