~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/libkonq.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#
 
2
# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999.
 
3
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:53+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 22:04+0200\n"
 
10
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
 
11
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
 
12
"Language: hu\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
 
 
19
#: konq_copytomenu.cpp:82
 
20
msgctxt "@title:menu"
 
21
msgid "Copy To"
 
22
msgstr "Másolás"
 
23
 
 
24
#: konq_copytomenu.cpp:88
 
25
msgctxt "@title:menu"
 
26
msgid "Move To"
 
27
msgstr "Átmozgatás"
 
28
 
 
29
#: konq_copytomenu.cpp:112
 
30
msgctxt "@title:menu"
 
31
msgid "Home Folder"
 
32
msgstr "Alapkönyvtár"
 
33
 
 
34
#: konq_copytomenu.cpp:119
 
35
msgctxt "@title:menu"
 
36
msgid "Root Folder"
 
37
msgstr "Gyökérkönyvtár"
 
38
 
 
39
#: konq_copytomenu.cpp:155
 
40
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
 
41
msgid "Browse..."
 
42
msgstr "Tallózás..."
 
43
 
 
44
#: konq_copytomenu.cpp:226
 
45
msgctxt "@title:menu"
 
46
msgid "Copy Here"
 
47
msgstr "Másolás ide"
 
48
 
 
49
#: konq_copytomenu.cpp:227
 
50
msgctxt "@title:menu"
 
51
msgid "Move Here"
 
52
msgstr "Átmozgatás ide"
 
53
 
 
54
#: konq_operations.cpp:292
 
55
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
 
56
msgstr "Nem lehet saját magára ejteni egy könyvtárat."
 
57
 
 
58
#: konq_operations.cpp:338
 
59
msgid "File name for dropped contents:"
 
60
msgstr "A leejtett adatok fájlneve:"
 
61
 
 
62
#: konq_operations.cpp:549
 
63
msgid "&Move Here"
 
64
msgstr "Mo&zgatás ide"
 
65
 
 
66
#: konq_operations.cpp:553
 
67
msgid "&Copy Here"
 
68
msgstr "&Másolás ide"
 
69
 
 
70
#: konq_operations.cpp:557
 
71
msgid "&Link Here"
 
72
msgstr "&Link ide"
 
73
 
 
74
#: konq_operations.cpp:559
 
75
msgid "Set as &Wallpaper"
 
76
msgstr "Beállítás &tapétának"
 
77
 
 
78
#: konq_operations.cpp:561
 
79
msgid "C&ancel"
 
80
msgstr "&Mégsem"
 
81
 
 
82
#: konq_operations.cpp:831
 
83
msgctxt "@action:button"
 
84
msgid "Create directory"
 
85
msgstr "Könyvtár létrehozása"
 
86
 
 
87
#: konq_operations.cpp:833
 
88
msgctxt "@action:button"
 
89
msgid "Enter a different name"
 
90
msgstr "Adjon más nevet"
 
91
 
 
92
#: konq_operations.cpp:836
 
93
#, kde-format
 
94
msgid ""
 
95
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
 
96
"default."
 
97
msgstr ""
 
98
"A(z) „%1” név ponttal kezdődik, ezért a mappa rejtett lesz alapértelmezésben."
 
99
 
 
100
#: konq_operations.cpp:837
 
101
msgctxt "@title:window"
 
102
msgid "Create hidden directory?"
 
103
msgstr "Rejtett mappa létrehozása?"
 
104
 
 
105
#: konq_operations.cpp:852
 
106
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
 
107
msgid "New Folder"
 
108
msgstr "Új mappa"
 
109
 
 
110
#: konq_operations.cpp:859
 
111
msgctxt "@title:window"
 
112
msgid "New Folder"
 
113
msgstr "Új mappa"
 
114
 
 
115
#: konq_operations.cpp:860
 
116
msgctxt "@label:textbox"
 
117
msgid "Enter folder name:"
 
118
msgstr "A könyvtár neve:"
 
119
 
 
120
#: konq_operations.cpp:964
 
121
msgctxt "@action:inmenu"
 
122
msgid "Paste One Folder"
 
123
msgstr "Egy mappa beillesztése"
 
124
 
 
125
#: konq_operations.cpp:965
 
126
msgctxt "@action:inmenu"
 
127
msgid "Paste One File"
 
128
msgstr "Egy fájl beillesztése"
 
129
 
 
130
#: konq_operations.cpp:968
 
131
#, kde-format
 
132
msgctxt "@action:inmenu"
 
133
msgid "Paste One Item"
 
134
msgid_plural "Paste %1 Items"
 
135
msgstr[0] "1 elem beillesztése"
 
136
msgstr[1] "%1 elem beillesztése"
 
137
 
 
138
#: konq_operations.cpp:970
 
139
msgctxt "@action:inmenu"
 
140
msgid "Paste Clipboard Contents..."
 
141
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése…"
 
142
 
 
143
#: konq_operations.cpp:974
 
144
msgctxt "@action:inmenu"
 
145
msgid "Paste"
 
146
msgstr "Beillesztés"
 
147
 
 
148
#: konq_popupmenu.cpp:254
 
149
msgid "&Open"
 
150
msgstr "Megny&itás"
 
151
 
 
152
#: konq_popupmenu.cpp:279
 
153
msgid "Create &Folder..."
 
154
msgstr "Köny&vtár létrehozása..."
 
155
 
 
156
#: konq_popupmenu.cpp:288
 
157
msgid "&Restore"
 
158
msgstr "&Visszaállítás"
 
159
 
 
160
#: konq_popupmenu.cpp:289
 
161
msgid ""
 
162
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
 
163
"from initially"
 
164
msgstr "Visszaállítja a fájlt vagy mappát a törlés előtti helyére"
 
165
 
 
166
#: konq_popupmenu.cpp:309
 
167
msgid "Show Original Directory"
 
168
msgstr "Eredeti mappa megjelenítése"
 
169
 
 
170
#: konq_popupmenu.cpp:309
 
171
msgid "Show Original File"
 
172
msgstr "Eredeti fájl megjelenítése"
 
173
 
 
174
#: konq_popupmenu.cpp:310
 
175
msgid ""
 
176
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
 
177
"parent directory."
 
178
msgstr ""
 
179
"Új fájlkezelő ablak megnyitása a link céljának megjelenítésével, annak "
 
180
"szülőkönyvtárában."
 
181
 
 
182
#: konq_popupmenu.cpp:342
 
183
msgid "&Empty Trash Bin"
 
184
msgstr "A Kuka ü&rítése"
 
185
 
 
186
#: konq_popupmenu.cpp:353
 
187
msgid "&Configure Trash Bin"
 
188
msgstr "A &Kuka beállítása"
 
189
 
 
190
#: konq_popupmenu.cpp:377
 
191
msgid "&Bookmark This Page"
 
192
msgstr "Könyvjel&ző erre az oldalra"
 
193
 
 
194
#: konq_popupmenu.cpp:379
 
195
msgid "&Bookmark This Location"
 
196
msgstr "Könyvj&elző erre a címre"
 
197
 
 
198
#: konq_popupmenu.cpp:382
 
199
msgid "&Bookmark This Folder"
 
200
msgstr "Könyvjelző erre a &könyvtárra"
 
201
 
 
202
#: konq_popupmenu.cpp:384
 
203
msgid "&Bookmark This Link"
 
204
msgstr "Könyvjelző erre a l&inkre"
 
205
 
 
206
#: konq_popupmenu.cpp:386
 
207
msgid "&Bookmark This File"
 
208
msgstr "Könyvjelző erre a &fájlra"
 
209
 
 
210
#: konq_popupmenu.cpp:414
 
211
msgid "Preview In"
 
212
msgstr "Előnézet ezzel"
 
213
 
 
214
#: konq_popupmenu.cpp:449
 
215
msgid "&Properties"
 
216
msgstr "&Tulajdonságok"
 
217
 
 
218
#: konq_popupmenu.cpp:463
 
219
msgid "Share"
 
220
msgstr "Megosztás"
 
221
 
 
222
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
 
223
msgctxt "@info"
 
224
msgid "Close"
 
225
msgstr "Bezárás"
 
226
 
 
227
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
 
228
msgid "Close"
 
229
msgstr "Bezárás"
 
230
 
 
231
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
 
232
#, kde-format
 
233
msgid "Error: %1"
 
234
msgstr "Hiba: %1"
 
235
 
 
236
#~ msgid "Create New"
 
237
#~ msgstr "Új elem létrehozása"
 
238
 
 
239
#~ msgid "Link to Device"
 
240
#~ msgstr "Eszközre mutató link"
 
241
 
 
242
#~ msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
 
243
#~ msgstr "<qt>Nem létezik <b>%1</b> nevű sablonfájl.</qt>"
 
244
 
 
245
#~ msgid "File name:"
 
246
#~ msgstr "Fájlnév:"
 
247
 
 
248
#~ msgctxt "@title:menu"
 
249
#~ msgid "&Actions"
 
250
#~ msgstr "Mű&veletek"
 
251
 
 
252
#~ msgid "&Open With"
 
253
#~ msgstr "Megnyitás máss&al"
 
254
 
 
255
#~ msgid "Open &with %1"
 
256
#~ msgstr "Megnyitás &ezzel: %1"
 
257
 
 
258
#~ msgid "&Other..."
 
259
#~ msgstr "E&gyéb..."
 
260
 
 
261
#~ msgid "&Open With..."
 
262
#~ msgstr "Megny&itás ezzel..."