~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libtemplateparser.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-01-13 04:06+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 20:32+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
 
12
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
 
13
"Language: \n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
 
 
20
#: customtemplates.cpp:93 customtemplates.cpp:159
 
21
msgctxt "Message->"
 
22
msgid "Universal"
 
23
msgstr "Univerzális"
 
24
 
 
25
#: customtemplates.cpp:94 customtemplates.cpp:163
 
26
msgctxt "Message->"
 
27
msgid "Reply"
 
28
msgstr "Válasz"
 
29
 
 
30
#: customtemplates.cpp:95 customtemplates.cpp:165
 
31
msgctxt "Message->"
 
32
msgid "Reply to All"
 
33
msgstr "Válasz mindenkinek"
 
34
 
 
35
#: customtemplates.cpp:96 customtemplates.cpp:167
 
36
msgctxt "Message->"
 
37
msgid "Forward"
 
38
msgstr "Továbbítás"
 
39
 
 
40
#: customtemplates.cpp:98 templatesconfiguration.cpp:79
 
41
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
 
42
msgstr "<a href=\"whatsthis\">Hogyan működik ez?</a>"
 
43
 
 
44
#: customtemplates.cpp:102
 
45
msgid "Additional recipients of the message"
 
46
msgstr "Az üzenet további címzettjei"
 
47
 
 
48
#: customtemplates.cpp:103
 
49
msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
 
50
msgstr "A címzettek, akik megkapják az üzenet egy másolatát"
 
51
 
 
52
#: customtemplates.cpp:104
 
53
msgid ""
 
54
"When using this template, the default recipients are those you enter here. "
 
55
"This is a comma-separated list of mail addresses."
 
56
msgstr ""
 
57
"Ha ezt a sablont használja, az alapértelmezett címzettek azok, akiket itt "
 
58
"megad. Ez e-mail címek vesszővel elválasztott listája."
 
59
 
 
60
#: customtemplates.cpp:105
 
61
msgid ""
 
62
"When using this template, the recipients you enter here will by default get "
 
63
"a copy of this message. This is a comma-separated list of mail addresses."
 
64
msgstr ""
 
65
"Ha ezt a sablont használja, az itt megadott címzettek megkapják az üzenet "
 
66
"másolatát. Ez e-mail címek vesszővel elválasztott listája."
 
67
 
 
68
#: customtemplates.cpp:125
 
69
msgid ""
 
70
"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
 
71
"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
 
72
"by typing the name into the input box and press the '+' button. Also, you "
 
73
"can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</"
 
74
"p><p>Message templates support substitution commands, by simply typing them "
 
75
"or selecting them from the <i>Insert command</i> menu.</p><p>There are four "
 
76
"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, "
 
77
"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kinds of "
 
78
"operations. You cannot bind a keyboard shortcut to <i>Universal</i> "
 
79
"templates.</p></qt>"
 
80
msgstr ""
 
81
"<qt><p>Itt adhat hozzá, szerkeszthet és törölhet üzenetek továbbításákor "
 
82
"vagy megválaszolásákor használandó egyéni üzenetsablonokat. Az egyéni "
 
83
"sablont a nevének begépelésével és a „+” gomb megnyomásával hozhatja létre. "
 
84
"A gyorsabb munka érdekében billentyűkombinációt is rendelhet a sablonhoz.<p> "
 
85
"</p>Az üzenetsablonok támogatják a helyettesítő parancsokat, egyszerűen "
 
86
"gépelje be vagy válassza ki a <i>Parancs beszúrása</i> menüből.</p><p>Négy "
 
87
"egyéni sablontípus van: <i>Válasz</i>, <i>Válasz mindenkinek</i>, "
 
88
"<i>Továbbítás</i> és <i>Univerzális</i>, amely minden művelettípushoz "
 
89
"használható. Az <i>Univerzális</i> sablonokhoz nem rendelhet "
 
90
"billentyűkombinációt.</p></qt>"
 
91
 
 
92
#: customtemplates.cpp:169
 
93
msgctxt "Message->"
 
94
msgid "Unknown"
 
95
msgstr "Ismeretlen"
 
96
 
 
97
#: customtemplates.cpp:277
 
98
msgid "A template with same name already exists."
 
99
msgstr "Már létezik ugyanilyen nevű sablon."
 
100
 
 
101
#: customtemplates.cpp:277
 
102
msgid "Can not create template"
 
103
msgstr "Nem lehet létrehozni a sablont"
 
104
 
 
105
#: customtemplatesmenu.cpp:37
 
106
msgid "With Custom Template"
 
107
msgstr "Egyéni sablonnal"
 
108
 
 
109
#: customtemplatesmenu.cpp:41
 
110
msgid "Reply With Custom Template"
 
111
msgstr "Válasz egyéni sablonnal"
 
112
 
 
113
#: customtemplatesmenu.cpp:45
 
114
msgid "Reply to All With Custom Template"
 
115
msgstr "Válasz mindenkinek egyéni sablonnal"
 
116
 
 
117
#: customtemplatesmenu.cpp:169 customtemplatesmenu.cpp:175
 
118
#: customtemplatesmenu.cpp:181
 
119
msgid "(no custom templates)"
 
120
msgstr "(nincsenek egyéni sablonok)"
 
121
 
 
122
#: defaulttemplates.cpp:26
 
123
msgid "Default new message template"
 
124
msgstr "Alapértelmezett új üzenet sablon"
 
125
 
 
126
#: defaulttemplates.cpp:32
 
127
msgid "Default reply template"
 
128
msgstr "Alapértelmezett válasz sablon"
 
129
 
 
130
#: defaulttemplates.cpp:36
 
131
#, kde-format
 
132
msgctxt ""
 
133
"Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
 
134
"message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
 
135
msgid ""
 
136
"On %1 %2 you wrote:\n"
 
137
"%3\n"
 
138
"%4"
 
139
msgstr ""
 
140
"A következőt írta ekkor: %1 %2\n"
 
141
"%3\n"
 
142
"%4"
 
143
 
 
144
#: defaulttemplates.cpp:43
 
145
msgid "Default reply all template"
 
146
msgstr "Alapértelmezett válasz mindenkinek sablon"
 
147
 
 
148
#: defaulttemplates.cpp:46
 
149
#, kde-format
 
150
msgctxt ""
 
151
"Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original sender, "
 
152
"%4: quoted text of original message, %5: cursor position"
 
153
msgid ""
 
154
"On %1 %2 %3 wrote:\n"
 
155
"%4\n"
 
156
"%5"
 
157
msgstr ""
 
158
"%3 a következőt írta ekkor: %1 %2\n"
 
159
"%4\n"
 
160
"%5"
 
161
 
 
162
#: defaulttemplates.cpp:55
 
163
msgid "Default forward template"
 
164
msgstr "Alapértelmezett továbbítás sablon"
 
165
 
 
166
#: defaulttemplates.cpp:61
 
167
#, kde-format
 
168
msgctxt ""
 
169
"Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
 
170
"original message, %3: time of original message, %4: mail address of original "
 
171
"sender, %5: original message text"
 
172
msgid ""
 
173
"\n"
 
174
"----------  Forwarded Message  ----------\n"
 
175
"\n"
 
176
"Subject: %1\n"
 
177
"Date: %2, %3\n"
 
178
"From: %4\n"
 
179
"%OADDRESSEESADDR\n"
 
180
"\n"
 
181
"%5\n"
 
182
"-----------------------------------------"
 
183
msgstr ""
 
184
"\n"
 
185
"----------  Továbbított üzenet  ----------\n"
 
186
"\n"
 
187
"Tárgy: %1\n"
 
188
"Dátum: %2, %3\n"
 
189
"Feladó: %4\n"
 
190
"%OADDRESSEESADDR\n"
 
191
"\n"
 
192
"%5\n"
 
193
"-----------------------------------------"
 
194
 
 
195
#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:12
 
196
#. i18n: ectx: label, entry (Content), group (CTemplates #$(name))
 
197
#: rc.cpp:3
 
198
msgid "Template content"
 
199
msgstr "A sablon tartalma"
 
200
 
 
201
#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:17
 
202
#. i18n: ectx: label, entry (Shortcut), group (CTemplates #$(name))
 
203
#: rc.cpp:6
 
204
msgid "Template shortcut"
 
205
msgstr "A  sablon billentyűparancsa"
 
206
 
 
207
#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:22
 
208
#. i18n: ectx: label, entry (Type), group (CTemplates #$(name))
 
209
#: rc.cpp:9
 
210
msgid "Template type"
 
211
msgstr "Sablontípus"
 
212
 
 
213
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:84
 
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
 
215
#: rc.cpp:12
 
216
msgid "Type"
 
217
msgstr "Típus"
 
218
 
 
219
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:89
 
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
 
221
#: rc.cpp:15
 
222
msgctxt "Name of the custom template."
 
223
msgid "Name"
 
224
msgstr "Név"
 
225
 
 
226
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:120
 
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
 
228
#: rc.cpp:18
 
229
msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
 
230
msgid "To:"
 
231
msgstr "Címzett:"
 
232
 
 
233
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:127
 
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCCLabel)
 
235
#: rc.cpp:21 templateparser.cpp:567 templateparser.cpp:568
 
236
msgid "CC:"
 
237
msgstr "Másolat:"
 
238
 
 
239
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:187
 
240
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
241
#: rc.cpp:24
 
242
msgctxt "Universal custom template type."
 
243
msgid "Universal"
 
244
msgstr "Univerzális"
 
245
 
 
246
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:192
 
247
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
248
#: rc.cpp:27
 
249
msgid "Reply"
 
250
msgstr "Válasz"
 
251
 
 
252
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:197
 
253
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
254
#: rc.cpp:30
 
255
msgid "Reply to All"
 
256
msgstr "Válasz mindenkinek"
 
257
 
 
258
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:202
 
259
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
260
#: rc.cpp:33
 
261
msgctxt "Template type for forwarding messages."
 
262
msgid "Forward"
 
263
msgstr "Továbbítás"
 
264
 
 
265
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:210
 
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
267
#: rc.cpp:36
 
268
msgid "Shortc&ut:"
 
269
msgstr "Billentyű&parancs:"
 
270
 
 
271
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:229
 
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
273
#: rc.cpp:39
 
274
msgid "&Template type:"
 
275
msgstr "Sablon&típus:"
 
276
 
 
277
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:25
 
278
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplatesConfigurationBase)
 
279
#: rc.cpp:42
 
280
msgctxt "@title:window"
 
281
msgid "Template Configuration"
 
282
msgstr "Sablonbeállítás"
 
283
 
 
284
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:67
 
285
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_new)
 
286
#: rc.cpp:45
 
287
msgctxt "@title Message template"
 
288
msgid "New Message"
 
289
msgstr "Új üzenet"
 
290
 
 
291
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:98
 
292
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply)
 
293
#: rc.cpp:48
 
294
msgctxt "@title Message template"
 
295
msgid "Reply to Sender"
 
296
msgstr "Válasz a feladónak"
 
297
 
 
298
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:146
 
299
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply_all)
 
300
#: rc.cpp:51
 
301
msgctxt "@title Message template"
 
302
msgid "Reply to All / Reply to List"
 
303
msgstr "Válasz mindenkinek / válasz a listának"
 
304
 
 
305
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:194
 
306
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_forward)
 
307
#: rc.cpp:54
 
308
msgctxt "@title Message template"
 
309
msgid "Forward Message"
 
310
msgstr "Üzenet továbbítása"
 
311
 
 
312
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:257
 
313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
314
#: rc.cpp:57
 
315
msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
 
316
msgid "&Quote indicator:"
 
317
msgstr "Idé&zetjelző:"
 
318
 
 
319
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:277
 
320
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
 
321
#: rc.cpp:61
 
322
#, no-c-format
 
323
msgctxt "@info:whatsthis"
 
324
msgid ""
 
325
"\n"
 
326
"             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
 
327
"indicator:\n"
 
328
"             <ul>\n"
 
329
"             <li>%f: sender's initials</li>\n"
 
330
"             <li>%%: percent sign</li>\n"
 
331
"             <li>%_: space</li>\n"
 
332
"             </ul></qt>\n"
 
333
"           "
 
334
msgstr ""
 
335
"\n"
 
336
"             <qt>Az alábbi helykitöltők használhatők az idézetjelzőben:\n"
 
337
"             <ul>\n"
 
338
"             <li>%f: a feladó monogramja</li>\n"
 
339
"             <li>%%: százalékjel</li>\n"
 
340
"             <li>%_: szóköz</li>\n"
 
341
"             </ul></qt>\n"
 
342
"           "
 
343
 
 
344
#. i18n: file: templateparser.kcfg:11
 
345
#. i18n: ectx: label, entry (StripSignature), group (TemplateParser)
 
346
#: rc.cpp:71
 
347
msgid "Remove the signature when replying"
 
348
msgstr "Aláírás törlése válaszoláskor"
 
349
 
 
350
#. i18n: file: templateparser.kcfg:15
 
351
#. i18n: ectx: label, entry (SmartQuote), group (TemplateParser)
 
352
#: rc.cpp:74
 
353
msgid "Use smart &quoting"
 
354
msgstr "Int&elligens idézés használata"
 
355
 
 
356
#. i18n: file: templateparser.kcfg:19
 
357
#. i18n: ectx: label, entry (ReplyUsingHtml), group (TemplateParser)
 
358
#: rc.cpp:77
 
359
msgid "Reply using HTML if present"
 
360
msgstr "Válasz HTML használatával, ha elérhető"
 
361
 
 
362
#. i18n: file: templateparser.kcfg:26
 
363
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (TemplateParser)
 
364
#: rc.cpp:80
 
365
msgid "Message template for new message"
 
366
msgstr "Az új üzenet sablonja"
 
367
 
 
368
#. i18n: file: templateparser.kcfg:31
 
369
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (TemplateParser)
 
370
#: rc.cpp:83
 
371
msgid "Message template for reply"
 
372
msgstr "A válasz sablonja"
 
373
 
 
374
#. i18n: file: templateparser.kcfg:36
 
375
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (TemplateParser)
 
376
#: rc.cpp:86
 
377
msgid "Message template for reply to all"
 
378
msgstr "A válasz mindenkinek sablonja"
 
379
 
 
380
#. i18n: file: templateparser.kcfg:41
 
381
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (TemplateParser)
 
382
#: rc.cpp:89
 
383
msgid "Message template for forward"
 
384
msgstr "A továbbítás sablonja"
 
385
 
 
386
#. i18n: file: templateparser.kcfg:46
 
387
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (TemplateParser)
 
388
#: rc.cpp:92
 
389
msgid "Quote characters"
 
390
msgstr "Idézésjelzők"
 
391
 
 
392
#: templateparser.cpp:349 templateparser.cpp:385
 
393
#, kde-format
 
394
msgctxt "@info:status"
 
395
msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
 
396
msgstr "Nem lehet tartalmat beszúrni a(z) %1 fájlból: %2"
 
397
 
 
398
#: templateparser.cpp:557 templateparser.cpp:558
 
399
msgid "To:"
 
400
msgstr "Címzett:"
 
401
 
 
402
#: templateparser.cpp:1254
 
403
#, kde-format
 
404
msgid "Attachment %1"
 
405
msgstr "%1 melléklet"
 
406
 
 
407
#: templateparser.cpp:1486
 
408
#, kde-format
 
409
msgctxt "@info"
 
410
msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
 
411
msgstr "A(z) <command>%1</command> parancs átirányítása nem sikerült."
 
412
 
 
413
#: templatesconfiguration.cpp:56
 
414
msgid ""
 
415
"<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
 
416
"messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates support "
 
417
"substitution commands, either simply type them or select them from the "
 
418
"<i>Insert command</i> menu.</p>"
 
419
msgstr ""
 
420
"<p>Itt hozhat létre és kezelhet új üzenetek, válaszok vagy továbbított "
 
421
"üzenetek létrehozásakor használandó sablonokat.</p><p>Az üzenetsablonok "
 
422
"támogatják a helyettesítő parancsokat, egyszerűen gépelje be vagy válassza "
 
423
"ki őket a <i>Parancs beszúrása</i> menüből.</p>"
 
424
 
 
425
#: templatesconfiguration.cpp:64
 
426
msgid ""
 
427
"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
 
428
"templates and per-identity templates.</p>"
 
429
msgstr ""
 
430
"<p>Az itt megadott sablonok mappaspecifikusak. Felülírják mind a globális, "
 
431
"mind az identitásonkénti sablonokat.</p>"
 
432
 
 
433
#: templatesconfiguration.cpp:69
 
434
msgid ""
 
435
"<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
 
436
"templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
 
437
"specified.</p>"
 
438
msgstr ""
 
439
"<p>Az itt megadott sablonok identitásspecifikusak. Felülírják a globális "
 
440
"sablonokat, de a mappánkénti sablonok felülírhatják őket, ha vannak megadva."
 
441
"</p>"
 
442
 
 
443
#: templatesconfiguration.cpp:74
 
444
msgid ""
 
445
"<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
 
446
"identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
 
447
msgstr ""
 
448
"<p>Ezek a globális (alapértelmezett) sablonok. Az identitásonkénti vagy "
 
449
"mappánkénti sablonok felülírhatják, ha meg vannak adva.</p>"
 
450
 
 
451
#: templatesconfiguration.cpp:319
 
452
msgid ""
 
453
"Use of \"Reply using plain text\" and \"Reply using HTML text\" in pairs is "
 
454
"not correct. Use only one of the aforementioned commands with \" Reply as "
 
455
"Quoted Message command\" as per your need\n"
 
456
"(a)Reply using plain text for quotes to be strictly in plain text\n"
 
457
"(b)Reply using HTML text for quotes being in HTML format if present"
 
458
msgstr ""
 
459
"A „Válasz sima szöveg használatával” és a „Válasz HTML-szöveg használatával” "
 
460
"párban használata helytelen. Használja az alábbi parancsok egyikét és a "
 
461
"„Válasz idézett szövegként parancs”-ot az igényei szerint\n"
 
462
"(a) Válasz sima szöveg használatával szigorúan sima szöveg idézetekhez(b) "
 
463
"Válasz HTML-szöveg használatával HTML-formátumban lévő idézetekhez, ha "
 
464
"elérhető"
 
465
 
 
466
#: templatesinsertcommand.cpp:47
 
467
msgid "Quoted Message Text"
 
468
msgstr "Idézett üzenetszöveg"
 
469
 
 
470
#: templatesinsertcommand.cpp:48
 
471
msgid "Message Text as Is"
 
472
msgstr "Az üzenet szövege úgy ahogy van"
 
473
 
 
474
#: templatesinsertcommand.cpp:49
 
475
msgid "Message Id"
 
476
msgstr "Üzenetazonosító"
 
477
 
 
478
#: templatesinsertcommand.cpp:50 templatesinsertcommand.cpp:82
 
479
msgid "Date"
 
480
msgstr "Dátum"
 
481
 
 
482
#: templatesinsertcommand.cpp:51 templatesinsertcommand.cpp:83
 
483
msgid "Date in Short Format"
 
484
msgstr "Dátum (rövid formátum)"
 
485
 
 
486
#: templatesinsertcommand.cpp:52 templatesinsertcommand.cpp:84
 
487
msgid "Date in C Locale"
 
488
msgstr "Dátum C locale-ban"
 
489
 
 
490
#: templatesinsertcommand.cpp:53 templatesinsertcommand.cpp:85
 
491
msgid "Day of Week"
 
492
msgstr "A hét napja"
 
493
 
 
494
#: templatesinsertcommand.cpp:54 templatesinsertcommand.cpp:86
 
495
msgid "Time"
 
496
msgstr "Idő"
 
497
 
 
498
#: templatesinsertcommand.cpp:55 templatesinsertcommand.cpp:87
 
499
msgid "Time in Long Format"
 
500
msgstr "Idő (hosszú formátum)"
 
501
 
 
502
#: templatesinsertcommand.cpp:56 templatesinsertcommand.cpp:88
 
503
msgid "Time in C Locale"
 
504
msgstr "Idő C locale-ban"
 
505
 
 
506
#: templatesinsertcommand.cpp:57 templatesinsertcommand.cpp:89
 
507
msgid "To Field Address"
 
508
msgstr "A cím mezőhöz"
 
509
 
 
510
#: templatesinsertcommand.cpp:58 templatesinsertcommand.cpp:90
 
511
msgid "To Field Name"
 
512
msgstr "A név mezőhöz"
 
513
 
 
514
#: templatesinsertcommand.cpp:59 templatesinsertcommand.cpp:91
 
515
msgid "To Field First Name"
 
516
msgstr "A keresztnév mezőhöz"
 
517
 
 
518
#: templatesinsertcommand.cpp:60 templatesinsertcommand.cpp:92
 
519
msgid "To Field Last Name"
 
520
msgstr "A vezetéknév mezőhöz"
 
521
 
 
522
#: templatesinsertcommand.cpp:61 templatesinsertcommand.cpp:93
 
523
msgid "CC Field Address"
 
524
msgstr "Másolat mező cím"
 
525
 
 
526
#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:94
 
527
msgid "CC Field Name"
 
528
msgstr "Másolat mező név"
 
529
 
 
530
#: templatesinsertcommand.cpp:63 templatesinsertcommand.cpp:95
 
531
msgid "CC Field First Name"
 
532
msgstr "Másolat mező keresztnév"
 
533
 
 
534
#: templatesinsertcommand.cpp:64 templatesinsertcommand.cpp:96
 
535
msgid "CC Field Last Name"
 
536
msgstr "Másolat mező vezetéknév"
 
537
 
 
538
#: templatesinsertcommand.cpp:65 templatesinsertcommand.cpp:97
 
539
msgid "From Field Address"
 
540
msgstr "A cím mezőből"
 
541
 
 
542
#: templatesinsertcommand.cpp:66
 
543
msgid "From Field Name"
 
544
msgstr "A név mezőből"
 
545
 
 
546
#: templatesinsertcommand.cpp:67 templatesinsertcommand.cpp:99
 
547
msgid "From Field First Name"
 
548
msgstr "A keresztnév mezőből"
 
549
 
 
550
#: templatesinsertcommand.cpp:68 templatesinsertcommand.cpp:100
 
551
msgid "From Field Last Name"
 
552
msgstr "A vezetéknév mezőből"
 
553
 
 
554
#: templatesinsertcommand.cpp:69
 
555
msgid "Addresses of all recipients"
 
556
msgstr "Az összes feladó címe"
 
557
 
 
558
#: templatesinsertcommand.cpp:71
 
559
msgctxt "Template value for subject of the message"
 
560
msgid "Subject"
 
561
msgstr "Tárgy"
 
562
 
 
563
#: templatesinsertcommand.cpp:72
 
564
msgid "Quoted Headers"
 
565
msgstr "Idézett fejlécek"
 
566
 
 
567
#: templatesinsertcommand.cpp:73
 
568
msgid "Headers as Is"
 
569
msgstr "A fejléc úgy ahogy van"
 
570
 
 
571
#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:102
 
572
msgid "Header Content"
 
573
msgstr "Fejléctartalom"
 
574
 
 
575
#: templatesinsertcommand.cpp:75
 
576
msgid "Reply as Quoted Plain Text"
 
577
msgstr "Válasz idézett sima szövegként"
 
578
 
 
579
#: templatesinsertcommand.cpp:76
 
580
msgid "Reply as Quoted HTML Text"
 
581
msgstr "Válasz idézett HTML-szövegként"
 
582
 
 
583
#: templatesinsertcommand.cpp:98
 
584
msgid "From field Name"
 
585
msgstr "Mezőnévből"
 
586
 
 
587
#: templatesinsertcommand.cpp:101
 
588
msgctxt "Template subject command."
 
589
msgid "Subject"
 
590
msgstr "Tárgy"
 
591
 
 
592
#: templatesinsertcommand.cpp:108
 
593
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
 
594
msgstr ""
 
595
"Eredeti üzenettörzs átirányítása és az eredmény beszúrása idézett szövegként"
 
596
 
 
597
#: templatesinsertcommand.cpp:109
 
598
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
 
599
msgstr ""
 
600
"Eredeti üzenettörzs átirányítása és az eredmény beszúrása úgy, ahogy van"
 
601
 
 
602
#: templatesinsertcommand.cpp:110
 
603
msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
 
604
msgstr ""
 
605
"Eredeti üzenet átirányítása fejléccel együtt és az eredmény beszúrása úgy, "
 
606
"ahogy van"
 
607
 
 
608
#: templatesinsertcommand.cpp:111
 
609
msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
 
610
msgstr ""
 
611
"Aktuális üzenettörzs átirányítása és az eredmény beszúrása úgy, ahogy van"
 
612
 
 
613
#: templatesinsertcommand.cpp:112
 
614
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
 
615
msgstr "Aktuális üzenettörzs átirányítása és helyettesítése az eredménnyel"
 
616
 
 
617
#: templatesinsertcommand.cpp:118
 
618
msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
 
619
msgid "Signature"
 
620
msgstr "Aláírás"
 
621
 
 
622
#: templatesinsertcommand.cpp:120
 
623
msgid "Insert File Content"
 
624
msgstr "Fájltartalom beszúrása"
 
625
 
 
626
#: templatesinsertcommand.cpp:122
 
627
msgctxt ""
 
628
"All characters, up to and including the next newline, are discarded without "
 
629
"performing any macro expansion"
 
630
msgid "Discard to Next Line"
 
631
msgstr "Eldobás a következő sorig"
 
632
 
 
633
#: templatesinsertcommand.cpp:123
 
634
msgid "Template Comment"
 
635
msgstr "Sablonmegjegyzés"
 
636
 
 
637
#: templatesinsertcommand.cpp:124
 
638
msgid "No Operation"
 
639
msgstr "Nincs művelet"
 
640
 
 
641
#: templatesinsertcommand.cpp:125
 
642
msgid "Clear Generated Message"
 
643
msgstr "Létrehozott üzenet törlése"
 
644
 
 
645
#: templatesinsertcommand.cpp:126
 
646
msgid "Turn Debug On"
 
647
msgstr "Hibakeresés bekapcsolása"
 
648
 
 
649
#: templatesinsertcommand.cpp:127
 
650
msgid "Turn Debug Off"
 
651
msgstr "Hibakeresés kikapcsolása"
 
652
 
 
653
#: templatesinsertcommand.cpp:128
 
654
msgid "Cursor position"
 
655
msgstr "Kurzorpozíció"
 
656
 
 
657
#: templatesinsertcommand.cpp:129
 
658
msgid "Blank text"
 
659
msgstr "Üres szöveg"
 
660
 
 
661
#: templatesinsertcommand.cpp:152
 
662
msgid "&Insert Command"
 
663
msgstr "&Parancs beszúrása"
 
664
 
 
665
#: templatesinsertcommand.cpp:161
 
666
msgid "Insert Command"
 
667
msgstr "Parancs beszúrása"
 
668
 
 
669
#: templatesinsertcommand.cpp:164
 
670
msgid "Original Message"
 
671
msgstr "Eredeti üzenet"
 
672
 
 
673
#: templatesinsertcommand.cpp:175
 
674
msgid "Current Message"
 
675
msgstr "Aktuális üzenet"
 
676
 
 
677
#: templatesinsertcommand.cpp:185
 
678
msgid "Process with External Programs"
 
679
msgstr "Feldolgozás külső programmal"
 
680
 
 
681
#: templatesinsertcommand.cpp:195
 
682
msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
 
683
msgid "Miscellaneous"
 
684
msgstr "Egyéb"