1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-08-12 17:52+0200\n"
11
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
12
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
38
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
39
msgstr "A SCSI-alrendszer nem kérdezhető le: az /sbin/camcontrol nem található"
43
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
45
"A SCSI-alrendszer nem kérdezhető le: az /sbin/camcontrol nem végrehajtható"
48
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
54
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
56
"Nem található egyetlen program sem, amivel lekérdezhetők lennének a PCI-"
61
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
62
msgstr "A PCI-alrendszer nem kérdezhető le: a(z) %1 nem végrehajtható"
65
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
67
"A PCI-alrendszer nem kérdezhető le, rendszergazdai jogosultságok kellhetnek "
71
msgid "PA-RISC Processor"
72
msgstr "PA-RISC processzor"
75
msgid "PA-RISC Revision"
76
msgstr "PA-RISC verzió"
82
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
88
msgstr "I/O tartomány"
90
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
94
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
98
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
99
msgid "No PCI devices found."
100
msgstr "Nem találhatók PCI-eszközök."
102
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
103
msgid "No I/O port devices found."
104
msgstr "Nem találhatók I/O eszközök."
106
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
107
msgid "No SCSI devices found."
108
msgstr "Nem találhatók SCSI-eszközök."
120
msgid "Unknown Order %1"
121
msgstr "Ismeretlen sorrend: %1"
126
msgid_plural "%1 Bits"
131
msgctxt "singular form: '1 Byte' (yes, it is '1', not '%1'!)"
137
msgctxt "plural form: '%1 Bytes'"
144
msgstr "%1. képernyő"
147
msgid "(Default Screen)"
148
msgstr "(Alapértelmezett képernyő)"
156
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
157
msgstr "%1 x %2 képpont (%3 x %4 mm)"
171
msgstr "Színmélységek (%1)"
174
msgid "Root Window ID"
175
msgstr "Gyökérablak azonosítója"
178
msgid "Depth of Root Window"
179
msgstr "Gyökérablak színmélysége"
184
msgid_plural "%1 planes"
189
msgid "Number of Colormaps"
190
msgstr "Színtérképek száma"
194
msgid "minimum %1, maximum %2"
195
msgstr "minimum %1, maximum %2"
198
msgid "Default Colormap"
199
msgstr "Alapértelmezett színtérkép"
202
msgid "Default Number of Colormap Cells"
206
msgid "Preallocated Pixels"
211
msgid "Black %1, White %2"
212
msgstr "%1 fekete, %2 fehér"
232
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
236
msgid "Largest Cursor"
244
msgid "Current Input Event Mask"
250
msgstr "Esemény = %1"
261
msgid "Server Information"
262
msgstr "A kiszolgáló jellemzői"
265
msgid "Name of the Display"
266
msgstr "A képernyő neve"
269
msgid "Vendor String"
273
msgid "Vendor Release Number"
277
msgid "Version Number"
281
msgid "Available Screens"
282
msgstr "Elérhető képernyők"
285
msgid "Supported Extensions"
286
msgstr "Támogatott kiterjesztések"
289
msgid "Supported Pixmap Formats"
294
msgid "Pixmap Format #%1"
299
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
303
msgid "Maximum Request Size"
307
msgid "Motion Buffer Size"
327
msgid "Image Byte Order"
330
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
331
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
332
msgid "This system may not be completely supported yet."
335
#~ msgctxt "Mebibyte"
339
#~ msgid "Mount Point"
340
#~ msgstr "Csatolási pont"
343
#~ msgstr "Fájlrendszertípus"
345
#~ msgid "Total Size"
346
#~ msgstr "Teljes méret"
349
#~ msgstr "Szabad méret"
354
#~ msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
355
#~ msgstr "%1. processzor: %2, %3 MHz"
357
#~ msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
358
#~ msgstr "%1. processzor: %2, ismeretlen sebesség"
361
#~ "Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or "
362
#~ "is not readable."
364
#~ "A hangrendszer nem kérdezhető le. A /dev/sndstat nem létezik vagy nem "
367
#~ msgid "Could not check file system info: "
368
#~ msgstr "A fájlrendszer-információk nem ellenőrizhetők: "
370
#~ msgid "Mount Options"
371
#~ msgstr "Csatolási beállítások"
379
#~ msgid "Machine Identification Number"
380
#~ msgstr "Gépazonosító-szám"
385
#~ msgid "Number of Active Processors"
386
#~ msgstr "Aktív processzorok száma"
389
#~ msgstr "CPU órajel"
395
#~ msgstr "(ismeretlen)"
397
#~ msgid "CPU Architecture"
398
#~ msgstr "CPU architektúra"
401
#~ msgstr "engedélyezve"
406
#~ msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
407
#~ msgstr "Numerikus segédprocesszor (FPU)"
409
#~ msgctxt "Mebibyte"
413
#~ msgid "Total Physical Memory"
414
#~ msgstr "Teljes fizikai memória"
419
#~ msgid "Size of One Page"
428
#~ msgid "Alib Version"
429
#~ msgstr "Alib verzió"
431
#~ msgid "Protocol Revision"
432
#~ msgstr "Protokollverzió"
434
#~ msgid "Vendor Number"
435
#~ msgstr "Gyártószám"
440
#~ msgid "Byte Order"
441
#~ msgstr "Bájtsorrend"
443
#~ msgid "ALSBFirst (LSB)"
444
#~ msgstr "ALSBFirst (LSB)"
446
#~ msgid "AMSBFirst (MSB)"
447
#~ msgstr "AMSBFirst (MSB)"
449
#~ msgid "Invalid Byteorder."
450
#~ msgstr "Érvénytelen bájtsorrend."
453
#~ msgstr "Bitsorrend"
455
#~ msgid "ALeastSignificant (LSB)"
456
#~ msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
458
#~ msgid "AMostSignificant (MSB)"
459
#~ msgstr "AMostSignificant (MSB)"
461
#~ msgid "Invalid Bitorder."
462
#~ msgstr "Érvénytelen bitsorrend."
464
#~ msgid "Data Formats"
465
#~ msgstr "Adatformátumok"
467
#~ msgid "Sampling Rates"
468
#~ msgstr "Mintavételi ráták"
470
#~ msgid "Input Sources"
471
#~ msgstr "Bemeneti források"
473
#~ msgid "Mono-Microphone"
474
#~ msgstr "Monó mikrofon"
476
#~ msgid "Mono-Auxiliary"
477
#~ msgstr "Monó kiegészítő"
479
#~ msgid "Left-Microphone"
480
#~ msgstr "Bal mikrofon"
482
#~ msgid "Right-Microphone"
483
#~ msgstr "Jobb mikrofon"
485
#~ msgid "Left-Auxiliary"
486
#~ msgstr "Bal kiegészítő"
488
#~ msgid "Right-Auxiliary"
489
#~ msgstr "Jobb kiegészítő"
491
#~ msgid "Input Channels"
492
#~ msgstr "Bemeneti csatornák"
494
#~ msgid "Mono-Channel"
495
#~ msgstr "Monó csatorna"
497
#~ msgid "Left-Channel"
498
#~ msgstr "Bal csatorna"
500
#~ msgid "Right-Channel"
501
#~ msgstr "Jobb csatorna"
503
#~ msgid "Output Destinations"
504
#~ msgstr "Kimeneti célok"
506
#~ msgid "Output Channels"
507
#~ msgstr "Kimeneti csatornák"
509
#~ msgid "Block Size"
510
#~ msgstr "Blokkméret"
515
#~ msgid "Major Number"
518
#~ msgid "Minor Number"
521
#~ msgid "Character Devices"
522
#~ msgstr "Karakteres eszközök"
524
#~ msgid "Block Devices"
525
#~ msgstr "Blokkeszközök"
527
#~ msgid "Miscellaneous Devices"
528
#~ msgstr "Egyéb eszközök"
530
#~ msgid "No audio devices found."
531
#~ msgstr "Nem találhatók hangeszközök."
533
#~ msgid "Unable to run /sbin/mount."
534
#~ msgstr "Az /sbin/mount nem futtatható."
536
#~ msgid "Device Name"
537
#~ msgstr "Eszköznév"
539
#~ msgid "Manufacturer"
543
#~ msgstr "CPU típus"
546
#~ msgstr "FPU típus"
551
#~ msgid "(no value)"
552
#~ msgstr "(nincs érték)"
554
#~ msgid "Properties"
555
#~ msgstr "Tulajdonságok"
563
#~ msgid "Device Information"
564
#~ msgstr "Eszközjellemzők"