2
# John Zero <johnzero@telnet.hu>, 1997.
3
# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998.
4
# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1998.
5
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
8
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-28 16:57+0100\n"
12
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
13
"Language-Team: Magyar <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
#: kcmsambaimports.cpp:44 ksmbstatus.cpp:51
25
#: kcmsambaimports.cpp:45
29
#: kcmsambaimports.cpp:46
31
msgstr "Csatlakoztatva (mountolva) mint"
33
#: kcmsambaimports.cpp:48
35
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
36
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
37
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
38
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
39
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
40
"resource is mounted."
42
"Ez a lista a rendszerhez csatlakoztatott Samba és NFS megosztott "
43
"erőforrásokat ábrázolja. A „Típus” oszlop mutatja meg, hogy a "
44
"csatlakoztatott erőforrás Samba vagy NFS típusú-e. Az „Erőforrás” oszlop a "
45
"megosztott erőforrás leíró nevét mondja meg. Végül a harmadik oszlop, a "
46
"„Csatlakoztatva (mountolva) mint” feliratú, a megosztott erőforrás "
47
"csatlakoztatási helyét mutatja meg."
50
msgid "Samba log file: "
51
msgstr "Samba naplófájl:"
54
msgid "Show opened connections"
55
msgstr "A nyitott kapcsolatok megjelenítése"
58
msgid "Show closed connections"
59
msgstr "A bezárt kapcsolatok megjelenítése"
62
msgid "Show opened files"
63
msgstr "A nyitott fájlok megjelenítése"
66
msgid "Show closed files"
67
msgstr "A bezárt fájlok megjelenítése"
75
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
76
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
77
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
80
"Ez az oldal a Samba naplófájlját jeleníti meg könnyen érthető formában. "
81
"Ellenőrizze, hogy a megfelelő naplófájl neve jelenik-e meg. Ha szükséges, "
82
"javítsa ki a fájl nevét vagy elérési útját, majd nyomja meg a „Frissítés” "
87
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
90
"Kapcsolja be ezt a beállítást, ha látni szeretné a számítógépéhez tartozó "
91
"nyitott kapcsolatok részleteit."
95
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
96
"computer were closed."
98
"Kapcsolja be ezt a beállítást, ha látni szeretné az eseményeket, amikor a "
99
"számítógépéhez irányuló kapcsolatok bezáródnak."
101
#: kcmsambalog.cpp:68
103
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
104
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
105
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
106
"level using this module)."
108
"Jelölje be ezt az opciót, ha át szeretné tekinteni azokat a fájlokat, "
109
"amelyeket távoli felhasználók éppen megnyitva tartanak ezen a gépen. A "
110
"megnyitás/bezárás események csak akkor naplózódnak, ha a Samba naplózási "
111
"szintje legalább 2-re van állítva (ebből a modulból nem lehet állítani a "
112
"naplózási szintet)."
114
#: kcmsambalog.cpp:74
116
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
117
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
118
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
121
"Jelölje be ezt az opciót, ha látni szeretné azokat az eseményeket, amelyek "
122
"akkor keletkeznek, amikor egy távoli felhasználó bezár egy fájlt ezen a "
123
"gépen. A megnyitás/bezárás események csak akkor naplózódnak, ha a Samba "
124
"naplózási szint legalább 2-re van állítva (ebből a modulból nem lehet "
125
"állítani a naplózási szintet)."
127
#: kcmsambalog.cpp:80
129
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
130
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
132
"Kattintson ide az oldal információinak frissítéséhez. A fenti naplófájlból "
133
"olvasom ki az eseményeket, amelyeket a Samba rögzített."
135
#: kcmsambalog.cpp:88
137
msgstr "Dátum és idő"
139
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambastatistics.cpp:65
143
#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:66
145
msgstr "Szolgáltatás/fájl"
147
#: kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:67
149
msgstr "Kiszolgáló/felhasználó"
151
#: kcmsambalog.cpp:93
153
"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
154
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
155
"for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can "
156
"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
157
"sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the "
158
"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
159
"be read and the list refreshed.</p>"
161
"<p>Ez a lista a Samba által naplózott események részleteit sorolja fel. A "
162
"fájlszintű események csak akkor naplózódnak, ha a Samba naplózási szintjét "
163
"legalább 2-re állítja.</p><p> Mint ahogy más listák esetében, itt is "
164
"érvényes az, hogy ha egy oszlop fejlécére kattint, akkor sorbarendeződnek "
165
"annak elemei. A második kattintásra megfordul a sorrend, pl. növekvőből "
166
"csökkenőbe.</p><p> Ha a lista üres, kattintson a „Frissítés” gombra: "
167
"ilyenkor a Samba naplófájlját újraolvassa a program.</p>"
169
#: kcmsambalog.cpp:204 kcmsambastatistics.cpp:150 kcmsambastatistics.cpp:198
170
msgid "CONNECTION OPENED"
171
msgstr "KAPCSOLAT MEGNYITVA"
173
#: kcmsambalog.cpp:208
174
msgid "CONNECTION CLOSED"
175
msgstr "KAPCSOLAT BEZÁRVA"
177
#: kcmsambalog.cpp:213
179
msgstr " FÁJL MEGNYITVA"
181
#: kcmsambalog.cpp:219
183
msgstr " FÁJL BEZÁRVA"
185
#: kcmsambalog.cpp:227
187
msgid "Could not open file %1"
188
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt."
190
#: kcmsambastatistics.cpp:44
191
msgid "Connections: 0"
192
msgstr "Kapcsolatok: 0"
194
#: kcmsambastatistics.cpp:45
195
msgid "File accesses: 0"
196
msgstr "Fájlhozzáférések: 0"
198
#: kcmsambastatistics.cpp:47
202
#: kcmsambastatistics.cpp:50
203
msgid "Service/File:"
204
msgstr "Szolgáltatás/fájl:"
206
#: kcmsambastatistics.cpp:53
208
msgstr "Kiszolgáló/felhasználó:"
210
#: kcmsambastatistics.cpp:55
214
#: kcmsambastatistics.cpp:56
215
msgid "Clear Results"
216
msgstr "Az eredmények törlése"
218
#: kcmsambastatistics.cpp:57
219
msgid "Show expanded service info"
220
msgstr "Kibővített szolgáltatásinformáció"
222
#: kcmsambastatistics.cpp:58
223
msgid "Show expanded host info"
224
msgstr "Kibővített kiszolgálóinformáció"
226
#: kcmsambastatistics.cpp:64
230
#: kcmsambastatistics.cpp:68
234
#: kcmsambastatistics.cpp:72 kcmsambastatistics.cpp:139
238
#: kcmsambastatistics.cpp:73
240
msgstr "fájlhozzáférés"
242
#: kcmsambastatistics.cpp:129
244
msgid "Connections: %1"
245
msgstr "Kapcsolatok: %1"
247
#: kcmsambastatistics.cpp:130
249
msgid "File accesses: %1"
250
msgstr "Fájlhozzáférések: %1"
252
#: kcmsambastatistics.cpp:163 kcmsambastatistics.cpp:201
254
msgstr "FÁJL MEGNYITVA"
258
msgstr "Szolgáltatás"
261
msgid "Accessed From"
278
msgstr "Nyitott fájlok"
280
#: ksmbstatus.cpp:158
281
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
282
msgstr "Hiba: nem futtatható az smbstatus"
284
#: ksmbstatus.cpp:160
285
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
286
msgstr "Hiba: nem lehet megnyitni az „smb.conf” konfigurációs fájlt"
290
msgstr "&Exportálások"
294
msgstr "&Importálások"
302
msgstr "&Statisztika"
306
"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
307
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
308
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
309
"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
310
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
311
"drive sharing services on a network including machines running the various "
312
"flavors of Microsoft Windows.</p>"
314
"<p>A Samba és NFS állapotjelző egy grafikus felületű program az "
315
"<em>smbstatus</em> és <em>showmount</em> programokhoz. Az smbstatus az "
316
"aktuális Samba kapcsolatokat mutatja, része a Samba eszközkészletnek, mely "
317
"az SMB (Session Message Block) protokollra épül (más néven NetBIOS vagy "
318
"LanManager protokoll). Ezt a protokollt nyomtatók és fájlok hálózati "
319
"megosztására lehet használni, előnye, hogy a Microsoft Windows rendszerek is "
320
"tudják kezelni.</p>"
327
msgid "System Information Control Module"
328
msgstr "Rendszerinformációs vezérlőmodul"
331
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
332
msgstr "(C) A KcmSamba készítői, 2002."
335
msgid "Michael Glauche"
336
msgstr "Michael Glauche"
339
msgid "Matthias Hoelzer"
340
msgstr "Matthias Hoelzer"
347
msgid "Harald Koschinski"
348
msgstr "Harald Koschinski"
352
msgstr "Wilco Greven"
355
msgid "Alexander Neundorf"
356
msgstr "Alexander Neundorf"
359
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
361
msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf"
364
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
366
msgstr "tszanto@interware.hu,ulysses@kubuntu.org"