~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kate.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
#
2
 
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2001.
3
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 11:28+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 22:19+0200\n"
10
 
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
11
 
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
12
 
"Language: hu\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
 
 
19
 
#: rc.cpp:1
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "Kiszel Kristóf,Szántó Tamás"
23
 
 
24
 
#: rc.cpp:2
25
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
 
msgid "Your emails"
27
 
msgstr "ulysses@kubuntu.org,tszanto@interware.hu"
28
 
 
29
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
30
 
#: rc.cpp:4
31
 
msgctxt "@item:inmenu"
32
 
msgid "C++ Source File (GPL)"
33
 
msgstr "C++ forrásfájl (GPL)"
34
 
 
35
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
36
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
37
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
38
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
39
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
40
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
41
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
42
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
43
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:14 rc.cpp:22 rc.cpp:30
44
 
msgctxt "@item:inmenu"
45
 
msgid "Source Code"
46
 
msgstr "Forráskód"
47
 
 
48
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
49
 
#: rc.cpp:8
50
 
msgctxt "@info:whatsthis"
51
 
msgid "A very simple GPL C++ source file"
52
 
msgstr "Egyszerű GPL C++ forrásfájl"
53
 
 
54
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
55
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
56
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
57
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
58
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
59
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
60
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
61
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
62
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
63
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
64
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
65
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
66
 
#: rc.cpp:10 rc.cpp:18 rc.cpp:26 rc.cpp:34 rc.cpp:42 rc.cpp:50
67
 
msgctxt "@info:credit"
68
 
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
69
 
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
70
 
 
71
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
72
 
#: rc.cpp:12
73
 
msgctxt "@item:inmenu"
74
 
msgid "C++ Header (GPL)"
75
 
msgstr "C++ fejlécfájl (GPL)"
76
 
 
77
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
78
 
#: rc.cpp:16
79
 
msgctxt "@info:whatsthis"
80
 
msgid "A very simple GPL C++ header file"
81
 
msgstr "Egyszerű GPL C++ fejlécfájl"
82
 
 
83
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
84
 
#: rc.cpp:20
85
 
msgctxt "@item:inmenu"
86
 
msgid "C++ Source File (LGPL)"
87
 
msgstr "C++ forrásfájl (GPL)"
88
 
 
89
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
90
 
#: rc.cpp:24
91
 
msgctxt "@info:whatsthis"
92
 
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
93
 
msgstr "Egyszerű LGPL C++ forrásfájl"
94
 
 
95
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
96
 
#: rc.cpp:28
97
 
msgctxt "@item:inmenu"
98
 
msgid "C++ Header (LGPL)"
99
 
msgstr "C++ fejlécfájl (LGPL)"
100
 
 
101
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
102
 
#: rc.cpp:32
103
 
msgctxt "@info:whatsthis"
104
 
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
105
 
msgstr "Egyszerű LGPL C++ fejlécfájl"
106
 
 
107
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
108
 
#: rc.cpp:36
109
 
msgctxt "@item:inmenu"
110
 
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
111
 
msgstr "DocBook-fejezet Kate-bővítmény"
112
 
 
113
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
114
 
#: rc.cpp:38
115
 
msgctxt "@item:inmenu"
116
 
msgid "Documentation"
117
 
msgstr "Dokumentáció"
118
 
 
119
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
120
 
#: rc.cpp:40
121
 
msgctxt "@info:whatsthis"
122
 
msgid ""
123
 
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
124
 
msgstr "Létrehoz egy DocBook-fejezetet egy Kate-bővítményhez."
125
 
 
126
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 1
127
 
#: rc.cpp:44
128
 
msgctxt "@item:inmenu"
129
 
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
130
 
msgstr "HTML 4.01 Strict dokumentum"
131
 
 
132
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 2
133
 
#: rc.cpp:46
134
 
msgctxt "@item:inmenu"
135
 
msgid "Internet"
136
 
msgstr "Internet"
137
 
 
138
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 3
139
 
#: rc.cpp:48
140
 
msgctxt "@info:whatsthis"
141
 
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
142
 
msgstr "Létrehoz egy egyszerű HTML-fájlt a HTML 4.01 Strict DTD alapján"
143
 
 
144
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 1
145
 
#: rc.cpp:52
146
 
msgctxt "@item:inmenu"
147
 
msgid "Kate Highlight Definition"
148
 
msgstr "Kate szintaxiskiemelő fájl"
149
 
 
150
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 3
151
 
#: rc.cpp:54
152
 
msgctxt "@info:whatsthis"
153
 
msgid ""
154
 
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
155
 
msgstr "Ez a sablon kindulópont lehet szintaxisleíró fájl készítéséhez."
156
 
 
157
 
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 2
158
 
#: rc.cpp:56
159
 
msgctxt "@info:credit"
160
 
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
161
 
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
162
 
 
163
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
164
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
165
 
#: rc.cpp:59
166
 
msgid "&File"
167
 
msgstr "&Fájl"
168
 
 
169
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:35
170
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
171
 
#: rc.cpp:62
172
 
msgid "&Edit"
173
 
msgstr "Szer&kesztés"
174
 
 
175
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:46
176
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
177
 
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
178
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
179
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:46
180
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
181
 
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
182
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
183
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:86
184
 
msgid "&View"
185
 
msgstr "Né&zet"
186
 
 
187
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:51
188
 
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
189
 
#: rc.cpp:68
190
 
msgid "Split View"
191
 
msgstr "Osztott nézet"
192
 
 
193
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:76
194
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
195
 
#: rc.cpp:71
196
 
msgid "&Tools"
197
 
msgstr "&Eszközök"
198
 
 
199
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:84
200
 
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
201
 
#: rc.cpp:74
202
 
msgid "Sess&ions"
203
 
msgstr "M&unkamenetek"
204
 
 
205
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:95
206
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
207
 
#: rc.cpp:77
208
 
msgid "&Settings"
209
 
msgstr "&Beállítások"
210
 
 
211
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
212
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
213
 
#: rc.cpp:80
214
 
msgid "&Help"
215
 
msgstr "&Súgó"
216
 
 
217
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:104
218
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
219
 
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
220
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
221
 
#. i18n: file: data/kateui.rc:104
222
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
223
 
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
224
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
225
 
#: rc.cpp:83 rc.cpp:89
226
 
msgid "Main Toolbar"
227
 
msgstr "Alap eszköztár"
228
 
 
229
 
#. i18n: file: tips:2
230
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
231
 
#: tips.cpp:3
232
 
msgid ""
233
 
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
234
 
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
235
 
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
236
 
"dialog,\n"
237
 
"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
238
 
msgstr ""
239
 
"<p>A Kate több beépített bővítőmodult is tartalmaz, melyek segítségével\n"
240
 
"különféle speciális műveletek végezhetők el.</p>\n"
241
 
"<p>A bővítőmodulok a beállítóablakban tetszés szerint ki-be kapcsolhatók,\n"
242
 
"lásd a <strong>Beállítások -&gt;Beállítások</strong> menüpontot.</p>\n"
243
 
 
244
 
#. i18n: file: tips:10
245
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
246
 
#: tips.cpp:11
247
 
msgid ""
248
 
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
249
 
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
250
 
msgstr ""
251
 
"<p>A kurzor két oldalán álló karakterek felcseréléséhez\n"
252
 
"nyomja meg a <strong>Ctrl+T</strong>-t.</p>\n"
253
 
 
254
 
#. i18n: file: tips:16
255
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
256
 
#: tips.cpp:17
257
 
msgid ""
258
 
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
259
 
"syntax highlighting.</p>\n"
260
 
"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
261
 
msgstr ""
262
 
"<p>Az aktuális dokumentum HTML-fájlba exportálható,\n"
263
 
"a szintaxiskiemeléssel együtt.</p>\n"
264
 
"<p>Válassza a <strong>Fájl -&gt; Exportálás -&gt; HTML...</strong> "
265
 
"menüpontot.</p>\n"
266
 
 
267
 
#. i18n: file: tips:23
268
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
269
 
#: tips.cpp:24
270
 
msgid ""
271
 
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
272
 
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
273
 
"can display any open document.</p>\n"
274
 
"<p>Just choose <br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</"
275
 
"strong></p>\n"
276
 
msgstr ""
277
 
"<p>A Kate szerkesztőablak tetszés szerinti számú nézetre felosztható, "
278
 
"bármelyik\n"
279
 
"irányban. Mindegyik nézethez külön állapotsor tartozik, és bármelyik\n"
280
 
"nyitott dokumentumot meg tudja jeleníteni.</p>\n"
281
 
"<p>Megosztást a <br><strong>Nézet -&gt; Megosztás [ függőlegesen | "
282
 
"vízszintesen ]</strong> menüponttal lehet létrehozni.</p>\n"
283
 
 
284
 
#. i18n: file: tips:31
285
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
286
 
#: tips.cpp:32
287
 
msgid ""
288
 
"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</"
289
 
"em>)\n"
290
 
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
291
 
"the\n"
292
 
"main window.</p>\n"
293
 
msgstr ""
294
 
"<p>A listaablakok (<em>Fájllista</em> és <em>Fájlválasztó ablak</em>)\n"
295
 
"a program bármely oldalán elhelyezhetők, egymásra rakhatók, vagy akár le is "
296
 
"választhatók\n"
297
 
"a főablakról.</p>\n"
298
 
 
299
 
#. i18n: file: tips:38
300
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
301
 
#: tips.cpp:39
302
 
msgid ""
303
 
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>\"Terminal"
304
 
"\"</strong> at\n"
305
 
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
306
 
msgstr ""
307
 
"<p>A Kate beépített parancsértelmezővel rendelkezik! A lent látható <strong>"
308
 
"„Parancsértelmező”</strong>\n"
309
 
"gombbal lehet ki-be kapcsolni.</p>\n"
310
 
 
311
 
#. i18n: file: tips:44
312
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
313
 
#: tips.cpp:45
314
 
msgid ""
315
 
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
316
 
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
317
 
"width=\"100%\"><tr><td>different\n"
318
 
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
319
 
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
320
 
"dialog.</p>\n"
321
 
msgstr ""
322
 
"<p>A Kate-ben az aktuális sor \n"
323
 
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
324
 
"width=\"100%\"><tr><td>többféle \n"
325
 
"háttérszínnel is kiemelhető.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
326
 
"<p>A kiemelési szín értéke a beállítóablak <em>Színek</em> lapján\n"
327
 
"adható meg.</p>\n"
328
 
 
329
 
#. i18n: file: tips:53
330
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
331
 
#: tips.cpp:54
332
 
msgid ""
333
 
"<p>You can open the currently edited file in any other application from "
334
 
"within\n"
335
 
"Kate.</p>\n"
336
 
"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
337
 
"configured\n"
338
 
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
339
 
"choose any application on your system.</p>\n"
340
 
msgstr ""
341
 
"<p>Az aktuális fájl megnyitható egy másik alkalmazásban is, közvetlenül\n"
342
 
"a Kate-ből.</p>\n"
343
 
"<p>Válassza a <strong>Fájl -&gt; Megnyitás ezzel</strong> menüpontot - \n"
344
 
"megjelenik a\n"
345
 
"fájltípust kezelni tudó programok listája. Az <strong>Egyéb...</strong> "
346
 
"választása\n"
347
 
"esetén tetszőleges program kijelölhető a megnyitáshoz.</p>\n"
348
 
 
349
 
#. i18n: file: tips:63
350
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
351
 
#: tips.cpp:64
352
 
msgid ""
353
 
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
354
 
"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> page of "
355
 
"the\n"
356
 
"configuration dialog.</p>\n"
357
 
msgstr ""
358
 
"<p>A beállításoknál <strong>A nézet alapértelmezései</strong> lapon\n"
359
 
"előírható, hogy a sorszámozás és a könyvjelzősáv alapértelmezés szerint\n"
360
 
"megjelenjen.</p>\n"
361
 
 
362
 
#. i18n: file: tips:70
363
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
364
 
#: tips.cpp:71
365
 
msgid ""
366
 
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> "
367
 
"from\n"
368
 
"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
369
 
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Open/Save -&gt; "
370
 
"Modes & Filetypes</em>\n"
371
 
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
372
 
msgstr ""
373
 
"<p>Új vagy frissített <em>Szintaxiskiemelési szabályok</em> tölthetők le\n"
374
 
"a beállítóablak <strong>Szintaxiskiemelés</strong> lapján.</p>\n"
375
 
"<p>Kattintson a <em>Letöltés...</em> gombra a <em>Megnyitás/mentés -&gt; "
376
 
"Módok és fájltípusok</em>\n"
377
 
"lapon (internetkapcsolat szükség).</p>\n"
378
 
 
379
 
#. i18n: file: tips:78
380
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
381
 
#: tips.cpp:79
382
 
msgid ""
383
 
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>Alt+Left</"
384
 
"strong>\n"
385
 
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately "
386
 
"be displayed\n"
387
 
"in the active frame.</p>\n"
388
 
msgstr ""
389
 
"<p>A megnyitott dokumentumok között az <strong>Alt+balra</strong> és\n"
390
 
"<strong>Alt+jobbra</strong> parancsokkal lehet váltani. A következő ill. "
391
 
"előző \n"
392
 
"dokumentum azonnal megjelenik az aktív keretben.</p>\n"
393
 
 
394
 
#. i18n: file: tips:85
395
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
396
 
#: tips.cpp:86
397
 
msgid ""
398
 
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using "
399
 
"<em>Command Line</em>.</p>\n"
400
 
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s /oldtext/newtext/"
401
 
"g</code>\n"
402
 
"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the "
403
 
"current\n"
404
 
"line.</p>\n"
405
 
msgstr ""
406
 
"<p>A sed-ben használt reguláris kifejezésekkel történő cseréket is végre "
407
 
"lehet hajtani a <em>Parancssorban</em>.</p>\n"
408
 
"<p>Például nyomja le az <strong>F7</strong> billentyűt és írja be: <code>s/"
409
 
"alma/körte/g</code>.\n"
410
 
"Ennek hatására a szövegben előforduló &quot;alma&quot; sztringek a &quot;"
411
 
"körte&quot; sztringre lesznek\n"
412
 
"lecserélve.</p>\n"
413
 
 
414
 
#. i18n: file: tips:93
415
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
416
 
#: tips.cpp:94
417
 
msgid ""
418
 
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
419
 
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
420
 
msgstr ""
421
 
"<p>Az utolsó keresési lépés megismétléséhez nyomja meg az <strong>F3</"
422
 
"strong>-at (vagy\n"
423
 
"a <strong>Shift+F3</strong>-at, ha visszafelé szeretne keresni).</p>\n"
424
 
 
425
 
#. i18n: file: tips:99
426
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
427
 
#: tips.cpp:100
428
 
msgid ""
429
 
"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool "
430
 
"view.\n"
431
 
"</p>\n"
432
 
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
433
 
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
434
 
"current folder.</p>\n"
435
 
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
436
 
msgstr ""
437
 
"<p>A <em>Fájlválasztó</em> ablakban elő lehet írni, hogy milyen fájlok "
438
 
"legyenek láthatók (szűrés).\n"
439
 
"</p>\n"
440
 
"<p>Elég beírni a szűrőt az alul látható mezőbe, például: \n"
441
 
"<code>*.html *.php</code>, ha a könyvtárban csak a HTML- és PHP-fájlokat "
442
 
"szeretné látni.</p>\n"
443
 
"<p>A fájlválasztó megjegyzi a beírt szűrőket, hogy ne kelljen mindig újból "
444
 
"beírni.</strong></p>\n"
445
 
 
446
 
#. i18n: file: tips:109
447
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
448
 
#: tips.cpp:110
449
 
msgid ""
450
 
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
451
 
"Editing\n"
452
 
"in either will be reflected in both.</p>\n"
453
 
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
454
 
"other\n"
455
 
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
456
 
"horizontally.</p>\n"
457
 
msgstr ""
458
 
"<p>Egy dokumentumhoz több nézet rendelhető. A nézetek ugyanarra a\n"
459
 
"dokumentumra hatnak, tehát a módosítások mindegyik nézetben\n"
460
 
"megjelennek.</p>\n"
461
 
"<p>Ha például egy dokumentum szerkesztése közben gyakran kell két szakasz "
462
 
"között\n"
463
 
"oda-vissza vándorolni, nyomja meg a <strong>Ctrl+Shift+T</strong>-t és "
464
 
"hozzon\n"
465
 
"létre két nézetet egymás alatt.</p>\n"
466
 
 
467
 
#. i18n: file: tips:118
468
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
469
 
#: tips.cpp:119
470
 
msgid ""
471
 
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
472
 
"next/previous frame.</p>\n"
473
 
msgstr ""
474
 
"<p>Nyomja meg az <strong>F8</strong>-at ill. a <strong>Shift+F8</strong>-at "
475
 
"a következő ill. előző keretre váltáshoz.</p>\n"
476
 
 
477
 
#: app/kateapp.cpp:226 app/kateapp.cpp:352
478
 
#, kde-format
479
 
msgid ""
480
 
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
481
 
msgstr "A(z) „%1” fájlt nem sikerült megnyitni, mert nem fájl, hanem könyvtár."
482
 
 
483
 
#: app/kateappcommands.cpp:78
484
 
msgid "All documents written to disk"
485
 
msgstr "Az összes dokumentum írása a lemezre"
486
 
 
487
 
#: app/kateappcommands.cpp:81
488
 
msgid "Document written to disk"
489
 
msgstr "A dokumentum írása a lemezre"
490
 
 
491
 
#: app/kateappcommands.cpp:150
492
 
msgid ""
493
 
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
494
 
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
495
 
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
496
 
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
497
 
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
498
 
msgstr ""
499
 
"<p><b>w/wa &mdash; a lemezre írja a dokumentumot (vagy dokumentumokat)</b></ "
500
 
"p><p>Használat: <tt><b>w[a]</b></tt></p><p>A lemezre írja az aktuális "
501
 
"dokumentumot (vagy dokumentumokat). Kétféle módon hívható:<br /> <tt>w</tt> "
502
 
"&mdash; az összes dokumentumot a lemezre írja.</p><p>Ha nincs a "
503
 
"dokumentumhoz fájlnév rendelve, egy fájlnévkérő párbeszédablak jelenik meg.</"
504
 
"p>"
505
 
 
506
 
#: app/kateappcommands.cpp:161
507
 
msgid ""
508
 
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
509
 
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
510
 
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
511
 
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
512
 
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
513
 
"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
514
 
"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
515
 
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
516
 
"no file name is associated with the document and it should be written to "
517
 
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
518
 
msgstr ""
519
 
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [írás és] kilépés</b></p><p>Használat: <tt><b>[w]q"
520
 
"[a]</b></tt></p><p>Kilép az alkalmazásból. Ha a [w] van elöl, a "
521
 
"dokumentumokat a lemezre is kiírja. Ez a parancs többféle módon is hívható:"
522
 
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; bezárja az aktuális nézetet.<br /> <tt>qa</tt> "
523
 
"&mdash; bezárja az összes nézetet, gyakorlatilag kilép az alkalmazásból.<br /"
524
 
"> <tt>wq</tt> &mdash; a lemezre írja az aktuális dokumentumot, és kilép.</"
525
 
"p><p>Minden esetben igaz, hogy ha a bezárandó nézet az utolsó, az alkalmazás "
526
 
"kilép. Ha a dokumentumhoz nincs fájlnév rendelve és azt a lemezre kellene "
527
 
"írni, egy fájlnévkérő párbeszédablak jelenik meg.</p>"
528
 
 
529
 
#: app/kateappcommands.cpp:176
530
 
msgid ""
531
 
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
532
 
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
533
 
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
534
 
"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
535
 
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
536
 
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
537
 
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
538
 
"command only writes the document if it is modified.</p>"
539
 
msgstr ""
540
 
"<p><b>x/xa &mdash; kiírás és kilépés</b></p><p>Használat: <tt><b>x[a]</b></"
541
 
"tt></p><p>Elmenti a dokumentumokat és kilép. Ez a parancs kézféle módon "
542
 
"hívható:<br /> <tt>x</tt> &mdash; bezárja az aktuális nézetet.<br /> <tt>xa</"
543
 
"tt> &mdash; bezárja az összes nézetet, gyakorlatilag kilép az alkalmazásból."
544
 
"</p><p>Ha a bezárandó nézet az utolsó, az alkalmazás kilép. Ha a "
545
 
"dokumentumhoz nincs fájlnév rendelve és azt a lemezre kellene írni, egy "
546
 
"fájlnévkérő párbeszédablak jelenik meg.</p><p>A „w” paranccsal szemben ez "
547
 
"csak akkor írja a dokumentumokat a lemezre, ha azok módosítva lettek.</p>"
548
 
 
549
 
#: app/kateappcommands.cpp:190
550
 
msgid ""
551
 
"<p><b>bp/bn &mdash; switch to previous/next document</b></p><p>Usage: "
552
 
"<tt><b>bp/bn</b></tt></p><p>Goes to <b>p</b>revious or <b>n</b>ext document "
553
 
"(\"<b>b</b>uffer\"). The two commands are:<br /> <tt>bp</tt> &mdash; goes to "
554
 
"the document before the current one in the document list.<br /> <tt>bn</tt> "
555
 
"&mdash; goes to the document after the current one in the document list.<br /"
556
 
"><p>Both commands wrap around, i.e., if you go past the last document you "
557
 
"end up at the first and vice versa.</p>"
558
 
msgstr ""
559
 
"<p><b>bp/bn &mdash; az előző/következő dokumentumra vált</b></"
560
 
"p><p>Használat: <tt><b>bp/bn</b></tt></p><p>Az előző vagy következő "
561
 
"dokumentumra ugrik („<b>b</b>uffer”). A két parancs:<br /> <tt>bp</tt> "
562
 
"&mdash; az aktuális dokumentum előtti dokumentumra ugrik a "
563
 
"dokumentumlistában .<br /><p>Mindkét parancs körbejár, vagyis ha az utolsó "
564
 
"dokumentum utánra próbálna ugrani, az elsőre fog, és viszont.</p>"
565
 
 
566
 
#: app/kateappcommands.cpp:203
567
 
msgid ""
568
 
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
569
 
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
570
 
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
571
 
"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
572
 
"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
573
 
"document.<br /></p>"
574
 
msgstr ""
575
 
"</p></p>[v]new &mdash; felosztja a nézetet és új dokumentumot hoz létre</b></"
576
 
"p><p>Használat: <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Felosztja az aktuális nézetet "
577
 
"és megnyit egy új dokumentumot az új nézetben. Ez a parancs kétféle módon "
578
 
"hívható:<br /> <tt>new</tt> &mdash; vízszintesen felosztja a nézetet és "
579
 
"megnyit egy új dokumentumot.<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; függőlegesen "
580
 
"felosztja a nézetet és megnyit egy új dokumentumot.<br /></p>"
581
 
 
582
 
#: app/kateappcommands.cpp:213
583
 
msgid ""
584
 
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
585
 
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
586
 
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
587
 
"program.</p>"
588
 
msgstr ""
589
 
"<p><b>e[dit] &mdash; újratölti az aktuális dokumentumot</b></p><p>Használat: "
590
 
"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Újrakezdi az aktuális dokumentum sz<b>e</"
591
 
"b>rkesztését. Ez akkor hasznos, ha egy másik program megváltoztatta az "
592
 
"aktuális fájlt.</p>"
593
 
 
594
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:59
595
 
msgid "Configure"
596
 
msgstr "Beállítás"
597
 
 
598
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:70
599
 
msgid "Application"
600
 
msgstr "Alkalmazás"
601
 
 
602
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:72
603
 
msgid "Application Options"
604
 
msgstr "Alkalmazásbeállítások"
605
 
 
606
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
607
 
msgid "General"
608
 
msgstr "Általános"
609
 
 
610
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:78
611
 
msgid "General Options"
612
 
msgstr "Általános beállítások"
613
 
 
614
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:85
615
 
msgid "&Behavior"
616
 
msgstr "Műkö&dés"
617
 
 
618
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:91
619
 
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
620
 
msgstr "Figyelme&ztessen a program, ha a fájlt egy másik folyamat módosítja"
621
 
 
622
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:94
623
 
msgid ""
624
 
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
625
 
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
626
 
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
627
 
"that file gains focus inside Kate."
628
 
msgstr ""
629
 
"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a Kate meg fogja kérdezni, mit kell "
630
 
"tenni a lemezen módosított dokumentumokkal, amikor megkapja a fókuszt. Ha "
631
 
"nincs bejelölve, a rákérdezés egyesével fog történni, amikor átvált "
632
 
"valamelyik dokumentumra."
633
 
 
634
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
635
 
msgid "Meta-Information"
636
 
msgstr "Metaadatok"
637
 
 
638
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:111
639
 
msgid "Keep &meta-information past sessions"
640
 
msgstr "A korábbi munkamenetek metaadatainak me&gőrzése"
641
 
 
642
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:114
643
 
msgid ""
644
 
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
645
 
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
646
 
"document has not changed when reopened."
647
 
msgstr ""
648
 
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a dokumentumokkal "
649
 
"kapcsolatos egyéb információk (pl. könyvjelzők) a szerkesztő bezárása után "
650
 
"is megmaradjanak. Ha a dokumentum nem változott meg időközben, akkor a "
651
 
"program megnyitáskor visszaállítja azokat."
652
 
 
653
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
654
 
msgid "&Delete unused meta-information after:"
655
 
msgstr "A már nem szükséges metaadatok törlése ennyi idő &után:"
656
 
 
657
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:127
658
 
msgid "(never)"
659
 
msgstr "(soha)"
660
 
 
661
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:148
662
 
msgid "Sessions"
663
 
msgstr "Munkamenetek"
664
 
 
665
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:149
666
 
msgid "Session Management"
667
 
msgstr "Munkamenetkezelés"
668
 
 
669
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:156
670
 
msgid "Elements of Sessions"
671
 
msgstr "A munkamenet összetevői"
672
 
 
673
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:162
674
 
msgid "Include &window configuration"
675
 
msgstr "Ab&lakbeállítások"
676
 
 
677
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:164
678
 
msgid ""
679
 
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
680
 
"Kate"
681
 
msgstr ""
682
 
"Ennek hatására a program indításakor a korábban beállított nézetek és "
683
 
"keretek automatikusan betöltődnek"
684
 
 
685
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
686
 
msgid "Behavior on Application Startup"
687
 
msgstr "Indulási mód"
688
 
 
689
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:174
690
 
msgid "&Start new session"
691
 
msgstr "Ú&j munkamenet"
692
 
 
693
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:175
694
 
msgid "&Load last-used session"
695
 
msgstr "Az utolsó m&unkamenet betöltése"
696
 
 
697
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:176
698
 
msgid "&Manually choose a session"
699
 
msgstr "Munkamenet ki&választása"
700
 
 
701
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:204
702
 
msgid "Plugins"
703
 
msgstr "Bővítőmodulok"
704
 
 
705
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:205
706
 
msgid "Plugin Manager"
707
 
msgstr "Bővítőmodul-kezelő"
708
 
 
709
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:218
710
 
msgid "Editor Component"
711
 
msgstr "Szövegszerkesztő komponens"
712
 
 
713
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:220
714
 
msgid "Editor Component Options"
715
 
msgstr "A szövegszerkesztő komponens beállításai"
716
 
 
717
 
#: app/kateconfigdialog.cpp:408
718
 
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
719
 
msgid " day"
720
 
msgid_plural " days"
721
 
msgstr[0] " nap"
722
 
msgstr[1] " nap"
723
 
 
724
 
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
725
 
msgid "Name"
726
 
msgstr "Név"
727
 
 
728
 
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
729
 
msgid "Comment"
730
 
msgstr "Megjegyzés"
731
 
 
732
 
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
733
 
msgid ""
734
 
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
735
 
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
736
 
msgstr ""
737
 
"Itt láthatók a telepített Kate bővítőmodulok. A megjelöltek be vannak "
738
 
"töltve, és a Kate indulásakor mindig automatikusan betöltődnek."
739
 
 
740
 
#: app/katedocmanager.cpp:69
741
 
msgid ""
742
 
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
743
 
"Please check your KDE installation."
744
 
msgstr ""
745
 
"Nem található KDE-s szövegszerkesztő komponens.\n"
746
 
"Ellenőrizze, rendben telepítve van-e a KDE."
747
 
 
748
 
#: app/katedocmanager.cpp:369
749
 
#, kde-format
750
 
msgid ""
751
 
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
752
 
"anyway?"
753
 
msgstr "A(z) %1 ideiglenes fájl megváltozott. Biztosan törölni szeretné?"
754
 
 
755
 
#: app/katedocmanager.cpp:371
756
 
msgid "Delete File?"
757
 
msgstr "Fájl törlése"
758
 
 
759
 
#: app/katedocmanager.cpp:513
760
 
#, kde-format
761
 
msgid ""
762
 
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
763
 
"save your changes or discard them?</p>"
764
 
msgstr ""
765
 
"<p>A(z) „%1” nevű dokumentum megváltozott, de még nincs elmentve.</p><p>El "
766
 
"szeretné menteni a módosításokat vagy inkább eldobja őket?</p>"
767
 
 
768
 
#: app/katedocmanager.cpp:515
769
 
msgid "Close Document"
770
 
msgstr "A dokumentum bezárása"
771
 
 
772
 
#: app/katedocmanager.cpp:522
773
 
msgid "Save As"
774
 
msgstr "Mentés másként"
775
 
 
776
 
#: app/katedocmanager.cpp:548 app/katemainwindow.cpp:436
777
 
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
778
 
msgstr ""
779
 
"Új fájl megnyitása történt a Kate bezárása közben, a bezárás félbeszakadt."
780
 
 
781
 
#: app/katedocmanager.cpp:549 app/katemainwindow.cpp:437
782
 
msgid "Closing Aborted"
783
 
msgstr "A bezárás félbe lett szakítva"
784
 
 
785
 
#: app/katedocmanager.cpp:622
786
 
msgid "Starting Up"
787
 
msgstr "Indulás"
788
 
 
789
 
#: app/katedocmanager.cpp:623
790
 
msgid "Reopening files from the last session..."
791
 
msgstr "A legutóbb nyitva hagyott fájlok megnyitása…"
792
 
 
793
 
#: app/katedocmanager.cpp:829
794
 
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
795
 
msgstr "Hibák és figyelmeztetések dokumentum megnyitásakor"
796
 
 
797
 
#: app/katemain.cpp:81
798
 
msgid "Kate"
799
 
msgstr "Kate"
800
 
 
801
 
#: app/katemain.cpp:82
802
 
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
803
 
msgstr "Kate - a KDE szövegszerkesztője"
804
 
 
805
 
#: app/katemain.cpp:83
806
 
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
807
 
msgstr "© A Kate szerzői, 2000-2005."
808
 
 
809
 
#: app/katemain.cpp:85
810
 
msgid "Christoph Cullmann"
811
 
msgstr "Christoph Cullmann"
812
 
 
813
 
#: app/katemain.cpp:85
814
 
msgid "Maintainer"
815
 
msgstr "Karbantartó"
816
 
 
817
 
#: app/katemain.cpp:86
818
 
msgid "Anders Lund"
819
 
msgstr "Anders Lund"
820
 
 
821
 
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
822
 
#: app/katemain.cpp:94
823
 
msgid "Core Developer"
824
 
msgstr "Kiemelt fejlesztő"
825
 
 
826
 
#: app/katemain.cpp:87
827
 
msgid "Joseph Wenninger"
828
 
msgstr "Joseph Wenninger"
829
 
 
830
 
#: app/katemain.cpp:88
831
 
msgid "Hamish Rodda"
832
 
msgstr "Hamish Rodda"
833
 
 
834
 
#: app/katemain.cpp:89
835
 
msgid "Dominik Haumann"
836
 
msgstr "Dominik Haumann"
837
 
 
838
 
#: app/katemain.cpp:89
839
 
msgid "Developer & Highlight wizard"
840
 
msgstr "Fejlesztő, kiemelési varázsló"
841
 
 
842
 
#: app/katemain.cpp:90
843
 
msgid "Waldo Bastian"
844
 
msgstr "Waldo Bastian"
845
 
 
846
 
#: app/katemain.cpp:90
847
 
msgid "The cool buffersystem"
848
 
msgstr "A nagyszerű pufferkezelési rendszer"
849
 
 
850
 
#: app/katemain.cpp:91
851
 
msgid "Charles Samuels"
852
 
msgstr "Charles Samuels"
853
 
 
854
 
#: app/katemain.cpp:91
855
 
msgid "The Editing Commands"
856
 
msgstr "Szerkesztési parancsok"
857
 
 
858
 
#: app/katemain.cpp:92
859
 
msgid "Matt Newell"
860
 
msgstr "Matt Newell"
861
 
 
862
 
#: app/katemain.cpp:92
863
 
msgid "Testing, ..."
864
 
msgstr "Tesztelés, stb."
865
 
 
866
 
#: app/katemain.cpp:93
867
 
msgid "Michael Bartl"
868
 
msgstr "Michael Bartl"
869
 
 
870
 
#: app/katemain.cpp:93
871
 
msgid "Former Core Developer"
872
 
msgstr "Korábbi vezető fejlesztő"
873
 
 
874
 
#: app/katemain.cpp:94
875
 
msgid "Michael McCallum"
876
 
msgstr "Michael McCallum"
877
 
 
878
 
#: app/katemain.cpp:95
879
 
msgid "Jochen Wilhemly"
880
 
msgstr "Jochen Wilhemly"
881
 
 
882
 
#: app/katemain.cpp:95
883
 
msgid "KWrite Author"
884
 
msgstr "A KWrite szerzője"
885
 
 
886
 
#: app/katemain.cpp:96
887
 
msgid "Michael Koch"
888
 
msgstr "Michael Koch"
889
 
 
890
 
#: app/katemain.cpp:96
891
 
msgid "KWrite port to KParts"
892
 
msgstr "A KWrite újraírása objektumok felhasználásával"
893
 
 
894
 
#: app/katemain.cpp:97
895
 
msgid "Christian Gebauer"
896
 
msgstr "Christian Gebauer"
897
 
 
898
 
#: app/katemain.cpp:98
899
 
msgid "Simon Hausmann"
900
 
msgstr "Simon Hausmann"
901
 
 
902
 
#: app/katemain.cpp:99
903
 
msgid "Glen Parker"
904
 
msgstr "Glen Parker"
905
 
 
906
 
#: app/katemain.cpp:99
907
 
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
908
 
msgstr "KWrite visszavonási napló, KSpell-integráció"
909
 
 
910
 
#: app/katemain.cpp:100
911
 
msgid "Scott Manson"
912
 
msgstr "Scott Manson"
913
 
 
914
 
#: app/katemain.cpp:100
915
 
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
916
 
msgstr "XML-szintaxiskiemelés a KWrite-ban"
917
 
 
918
 
#: app/katemain.cpp:101
919
 
msgid "John Firebaugh"
920
 
msgstr "John Firebaugh"
921
 
 
922
 
#: app/katemain.cpp:101
923
 
msgid "Patches and more"
924
 
msgstr "Javítások, stb."
925
 
 
926
 
#: app/katemain.cpp:103
927
 
msgid "Matteo Merli"
928
 
msgstr "Matteo Merli"
929
 
 
930
 
#: app/katemain.cpp:103
931
 
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
932
 
msgstr "Az RPM-leíró, Perl, Diff stb. fájlok szintaxiskiemelése"
933
 
 
934
 
#: app/katemain.cpp:104
935
 
msgid "Rocky Scaletta"
936
 
msgstr "Rocky Scaletta"
937
 
 
938
 
#: app/katemain.cpp:104
939
 
msgid "Highlighting for VHDL"
940
 
msgstr "VHDL-szintaxiskiemelés"
941
 
 
942
 
#: app/katemain.cpp:105
943
 
msgid "Yury Lebedev"
944
 
msgstr "Yury Lebedev"
945
 
 
946
 
#: app/katemain.cpp:105
947
 
msgid "Highlighting for SQL"
948
 
msgstr "SQL-szintaxiskiemelés"
949
 
 
950
 
#: app/katemain.cpp:106
951
 
msgid "Chris Ross"
952
 
msgstr "Chris Ross"
953
 
 
954
 
#: app/katemain.cpp:106
955
 
msgid "Highlighting for Ferite"
956
 
msgstr "Ferite-szintaxiskiemelés"
957
 
 
958
 
#: app/katemain.cpp:107
959
 
msgid "Nick Roux"
960
 
msgstr "Nick Roux"
961
 
 
962
 
#: app/katemain.cpp:107
963
 
msgid "Highlighting for ILERPG"
964
 
msgstr "ILERPG-szintaxiskiemelés"
965
 
 
966
 
#: app/katemain.cpp:108
967
 
msgid "Carsten Niehaus"
968
 
msgstr "Carsten Niehaus"
969
 
 
970
 
#: app/katemain.cpp:108
971
 
msgid "Highlighting for LaTeX"
972
 
msgstr "LaTeX-szintaxiskiemelés"
973
 
 
974
 
#: app/katemain.cpp:109
975
 
msgid "Per Wigren"
976
 
msgstr "Per Wigren"
977
 
 
978
 
#: app/katemain.cpp:109
979
 
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
980
 
msgstr "A Makefile-ok és a Python szintaxiskiemelése"
981
 
 
982
 
#: app/katemain.cpp:110
983
 
msgid "Jan Fritz"
984
 
msgstr "Jan Fritz"
985
 
 
986
 
#: app/katemain.cpp:110
987
 
msgid "Highlighting for Python"
988
 
msgstr "Python-szintaxiskiemelés"
989
 
 
990
 
#: app/katemain.cpp:111
991
 
msgid "Daniel Naber"
992
 
msgstr "Daniel Naber"
993
 
 
994
 
#: app/katemain.cpp:112
995
 
msgid "Roland Pabel"
996
 
msgstr "Roland Pabel"
997
 
 
998
 
#: app/katemain.cpp:112
999
 
msgid "Highlighting for Scheme"
1000
 
msgstr "Scheme-szintaxiskiemelés"
1001
 
 
1002
 
#: app/katemain.cpp:113
1003
 
msgid "Cristi Dumitrescu"
1004
 
msgstr "Cristi Dumitrescu"
1005
 
 
1006
 
#: app/katemain.cpp:113
1007
 
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
1008
 
msgstr "PHP kulcsszó- és adattípuslista"
1009
 
 
1010
 
#: app/katemain.cpp:114
1011
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
1012
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1013
 
 
1014
 
#: app/katemain.cpp:114
1015
 
msgid "Very nice help"
1016
 
msgstr "A szépséges segítségfájlok"
1017
 
 
1018
 
#: app/katemain.cpp:115
1019
 
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1020
 
msgstr "Mindenki, aki segített valamiben, de nincs név szerint megemlítve"
1021
 
 
1022
 
#: app/katemain.cpp:122
1023
 
msgid "Start Kate with a given session"
1024
 
msgstr "A Kate elindítása a megadott munkamenettel"
1025
 
 
1026
 
#: app/katemain.cpp:123
1027
 
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
1028
 
msgstr "A Kate indítása névtelen munkamenettel, ugyanaz mint a „-n”"
1029
 
 
1030
 
#: app/katemain.cpp:125
1031
 
msgid ""
1032
 
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
1033
 
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
1034
 
"and no URLs are given at all"
1035
 
msgstr ""
1036
 
"Új Kate munkamenet kényszerített indítása (figyelmen kívül hagyva, ha az "
1037
 
"indítás van használva, és már van egy másik Kate példány a megadott "
1038
 
"munkamenettel), kényszerítve, ha egy paraméter és URL sincs megadva"
1039
 
 
1040
 
#: app/katemain.cpp:127
1041
 
msgid ""
1042
 
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
1043
 
"given to open"
1044
 
msgstr ""
1045
 
"Ha már van egy futó Kate példány, blokkolódjon amíg az kilép, ha URL-t kell "
1046
 
"megnyitni"
1047
 
 
1048
 
#: app/katemain.cpp:129
1049
 
msgid ""
1050
 
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
1051
 
"and another kate instance already has the given session opened)"
1052
 
msgstr ""
1053
 
"Csak ezt a folyamatazonosítójú Kate példányt próbálja meg újra használni "
1054
 
"figyelmen kívül hagyva, ha az indítás van használva, és már van egy másik "
1055
 
"Kate példány a megadott munkamenettel)"
1056
 
 
1057
 
#: app/katemain.cpp:131
1058
 
msgid "Set encoding for the file to open"
1059
 
msgstr "A megnyitandó fájl kódolásának beállítása"
1060
 
 
1061
 
#: app/katemain.cpp:133
1062
 
msgid "Navigate to this line"
1063
 
msgstr "ugrás erre a sorra"
1064
 
 
1065
 
#: app/katemain.cpp:135
1066
 
msgid "Navigate to this column"
1067
 
msgstr "ugrás erre az oszlopra"
1068
 
 
1069
 
#: app/katemain.cpp:137
1070
 
msgid "Read the contents of stdin"
1071
 
msgstr "Beolvasás a standard bemenetről"
1072
 
 
1073
 
#: app/katemain.cpp:139
1074
 
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
1075
 
msgstr ""
1076
 
"Meglévő Kate példány újra felhasználása; alapértelmezés, csak a "
1077
 
"kompatibilitás érdekében"
1078
 
 
1079
 
#: app/katemain.cpp:140
1080
 
msgid "Document to open"
1081
 
msgstr "A megnyitandó dokumentum"
1082
 
 
1083
 
#: app/katemainwindow.cpp:234
1084
 
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
1085
 
msgstr "Ezzel a paranccsal lehet a nézet állapotsorát ki-be kapcsolni"
1086
 
 
1087
 
#: app/katemainwindow.cpp:236
1088
 
msgid "Sho&w Path"
1089
 
msgstr "Az elérési ú&t megjelenítése"
1090
 
 
1091
 
#: app/katemainwindow.cpp:239
1092
 
msgid "Show the complete document path in the window caption"
1093
 
msgstr "A dokumentum teljes elérési útjának megjelenítése az ablak fejlécében"
1094
 
 
1095
 
#: app/katemainwindow.cpp:259
1096
 
msgid "Create a new document"
1097
 
msgstr "Új dokumentum létrehozása"
1098
 
 
1099
 
#: app/katemainwindow.cpp:261
1100
 
msgid "Open an existing document for editing"
1101
 
msgstr "Egy már létező dokumentum megnyitása szerkesztésre"
1102
 
 
1103
 
#: app/katemainwindow.cpp:265
1104
 
msgid ""
1105
 
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
1106
 
"open them again."
1107
 
msgstr ""
1108
 
"Kilistázza a legutóbb használt fájlokat, lehetővé téve egyikük újbóli "
1109
 
"megnyitását."
1110
 
 
1111
 
#: app/katemainwindow.cpp:269
1112
 
msgid "Save A&ll"
1113
 
msgstr "Az összes dokumentum me&ntése"
1114
 
 
1115
 
#: app/katemainwindow.cpp:272
1116
 
msgid "Save all open, modified documents to disk."
1117
 
msgstr "Az összes megnyitott, módosult dokumentum elmentése a lemezre."
1118
 
 
1119
 
#: app/katemainwindow.cpp:275
1120
 
msgid "&Reload All"
1121
 
msgstr "Minden új&ratöltése"
1122
 
 
1123
 
#: app/katemainwindow.cpp:277
1124
 
msgid "Reload all open documents."
1125
 
msgstr "Újratölti a megnyitott dokumentumokat."
1126
 
 
1127
 
#: app/katemainwindow.cpp:280
1128
 
msgid "Close Orphaned"
1129
 
msgstr "Elárvultak bezárása"
1130
 
 
1131
 
#: app/katemainwindow.cpp:282
1132
 
msgid ""
1133
 
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
1134
 
"they are not accessible anymore."
1135
 
msgstr ""
1136
 
"Bezárja az összes dokumentumot a fájllistában, amely nem nyitható meg újra, "
1137
 
"mert nem érhető el többé."
1138
 
 
1139
 
#: app/katemainwindow.cpp:285 plugins/filetree/katefiletree.cpp:52
1140
 
msgid "Close the current document."
1141
 
msgstr "Az aktuális dokumentum bezárása."
1142
 
 
1143
 
#: app/katemainwindow.cpp:288
1144
 
msgid "Close Other"
1145
 
msgstr "A többi dokumentum bezárása"
1146
 
 
1147
 
#: app/katemainwindow.cpp:290
1148
 
msgid "Close other open documents."
1149
 
msgstr "Bezárja a nyitott dokumentumokat, kivéve az aktuálisat."
1150
 
 
1151
 
#: app/katemainwindow.cpp:293
1152
 
msgid "Clos&e All"
1153
 
msgstr "Min&den bezárása"
1154
 
 
1155
 
#: app/katemainwindow.cpp:295
1156
 
msgid "Close all open documents."
1157
 
msgstr "A nyitott dokumentumok bezárása."
1158
 
 
1159
 
#: app/katemainwindow.cpp:300
1160
 
msgid "Close this window"
1161
 
msgstr "Az ablak bezárása"
1162
 
 
1163
 
#: app/katemainwindow.cpp:304
1164
 
msgid "&New Window"
1165
 
msgstr "Ú&j ablak"
1166
 
 
1167
 
#: app/katemainwindow.cpp:306
1168
 
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
1169
 
msgstr "Új Kate nézet létrehozása (új ablak, a mostani dokumentumokkal)."
1170
 
 
1171
 
#: app/katemainwindow.cpp:312
1172
 
msgid "Open W&ith"
1173
 
msgstr "Megnyitás ezze&l"
1174
 
 
1175
 
#: app/katemainwindow.cpp:314
1176
 
msgid ""
1177
 
"Open the current document using another application registered for its file "
1178
 
"type, or an application of your choice."
1179
 
msgstr ""
1180
 
"Az aktuális fájl megnyitása a fájlnév kiterjesztéséhez rendelt alkalmazással "
1181
 
"vagy egy tetszőlegesen választott programmal."
1182
 
 
1183
 
#: app/katemainwindow.cpp:319
1184
 
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
1185
 
msgstr "A programban használt billentyűparancsokat lehet itt testreszabni."
1186
 
 
1187
 
#: app/katemainwindow.cpp:322
1188
 
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
1189
 
msgstr "Az eszköztárban megjelenő elemek beállítása."
1190
 
 
1191
 
#: app/katemainwindow.cpp:325
1192
 
msgid ""
1193
 
"Configure various aspects of this application and the editing component."
1194
 
msgstr ""
1195
 
"A szerkesztőkomponens és az alkalmazás különféle jellemzőit lehet itt "
1196
 
"beállítani."
1197
 
 
1198
 
#: app/katemainwindow.cpp:329
1199
 
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
1200
 
msgstr "Az alkalmazás használatához nyújt hasznos tippeket."
1201
 
 
1202
 
#: app/katemainwindow.cpp:334
1203
 
msgid "&Plugins Handbook"
1204
 
msgstr "A bővítőmodulok ké&zikönyve"
1205
 
 
1206
 
#: app/katemainwindow.cpp:336
1207
 
msgid "This shows help files for various available plugins."
1208
 
msgstr "A bővítőmodulok dokumentációját jeleníti meg."
1209
 
 
1210
 
#: app/katemainwindow.cpp:340
1211
 
msgid "&About Editor Component"
1212
 
msgstr "Né&vjegy: Szövegszerkesztő komponens"
1213
 
 
1214
 
#: app/katemainwindow.cpp:355
1215
 
msgctxt "Menu entry Session->New"
1216
 
msgid "&New"
1217
 
msgstr "Ú&j"
1218
 
 
1219
 
#: app/katemainwindow.cpp:360
1220
 
msgid "&Open Session"
1221
 
msgstr "M&unkamenet megnyitása"
1222
 
 
1223
 
#: app/katemainwindow.cpp:365
1224
 
msgid "&Save Session"
1225
 
msgstr "Munkamenet menté&se"
1226
 
 
1227
 
#: app/katemainwindow.cpp:369
1228
 
msgid "Save Session &As..."
1229
 
msgstr "Munk&amenet mentése másként…"
1230
 
 
1231
 
#: app/katemainwindow.cpp:373
1232
 
msgid "&Manage Sessions..."
1233
 
msgstr "&Munkamenetkezelő…"
1234
 
 
1235
 
#: app/katemainwindow.cpp:378
1236
 
msgid "&Quick Open Session"
1237
 
msgstr "Munkamenet &gyors megnyitása"
1238
 
 
1239
 
#: app/katemainwindow.cpp:385
1240
 
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
1241
 
msgstr ""
1242
 
"Ez bezár minden megnyitott dokumentumot. Biztos, hogy folytatni kívánja?"
1243
 
 
1244
 
#: app/katemainwindow.cpp:386
1245
 
msgid "Close all documents"
1246
 
msgstr "Összes dokumentum bezárása"
1247
 
 
1248
 
#: app/katemainwindow.cpp:609
1249
 
#, kde-format
1250
 
msgctxt "'document name [*]', [*] means modified"
1251
 
msgid "%1 [*]"
1252
 
msgstr "%1 [*]"
1253
 
 
1254
 
#: app/katemainwindow.cpp:813
1255
 
msgid "&Other..."
1256
 
msgstr "&Egyéb…"
1257
 
 
1258
 
#: app/katemainwindow.cpp:839
1259
 
#, kde-format
1260
 
msgid "Application '%1' not found."
1261
 
msgstr "Nem található a(z) „%1” alkalmazás."
1262
 
 
1263
 
#: app/katemainwindow.cpp:839
1264
 
msgid "Application not found"
1265
 
msgstr "Nem található az alkalmazás"
1266
 
 
1267
 
#: app/katemdi.cpp:120
1268
 
msgid "Tool &Views"
1269
 
msgstr "Eszkö&znézetek"
1270
 
 
1271
 
#: app/katemdi.cpp:122
1272
 
msgid "Show Side&bars"
1273
 
msgstr "Az oldalsávok meg&jelenítése"
1274
 
 
1275
 
#: app/katemdi.cpp:161
1276
 
#, kde-format
1277
 
msgid "Show %1"
1278
 
msgstr "%1 megjelenítése"
1279
 
 
1280
 
#: app/katemdi.cpp:453
1281
 
msgid "Behavior"
1282
 
msgstr "Működés"
1283
 
 
1284
 
#: app/katemdi.cpp:456
1285
 
msgid "Make Non-Persistent"
1286
 
msgstr "Ne legyen megmaradó"
1287
 
 
1288
 
#: app/katemdi.cpp:456
1289
 
msgid "Make Persistent"
1290
 
msgstr "Legyen megmaradó"
1291
 
 
1292
 
#: app/katemdi.cpp:458
1293
 
msgid "Move To"
1294
 
msgstr "Mozgatás ide"
1295
 
 
1296
 
#: app/katemdi.cpp:461
1297
 
msgid "Left Sidebar"
1298
 
msgstr "Bal oldalsáv"
1299
 
 
1300
 
#: app/katemdi.cpp:464
1301
 
msgid "Right Sidebar"
1302
 
msgstr "Jobb oldalsáv"
1303
 
 
1304
 
#: app/katemdi.cpp:467
1305
 
msgid "Top Sidebar"
1306
 
msgstr "Felső oldalsáv"
1307
 
 
1308
 
#: app/katemdi.cpp:470
1309
 
msgid "Bottom Sidebar"
1310
 
msgstr "Alsó oldalsáv"
1311
 
 
1312
 
#: app/katemdi.cpp:776
1313
 
msgid ""
1314
 
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
1315
 
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
1316
 
"need to access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
1317
 
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
1318
 
"with the assigned shortcuts.</qt>"
1319
 
msgstr ""
1320
 
"<qt>Az oldalsávok elrejtését kérte. Rejtett oldalsávok esetén nem lehet az "
1321
 
"egérrel közvetlenül elérni az eszköznézeteket, hanem ezt kell tenni: "
1322
 
"válassza az <b>Ablak &gt; Eszköznézetek &gt; Az oldalsávok megjelenítése</b> "
1323
 
"menüpontot. Az eszköznézetek megjelenítését vagy elrejtését továbbra is meg "
1324
 
"lehet tenni a megfelelő billentyűparancsokkal.</qt>"
1325
 
 
1326
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
1327
 
msgid "Documents Modified on Disk"
1328
 
msgstr "A lemezen megváltozott dokumentumok"
1329
 
 
1330
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
1331
 
msgid "&Ignore"
1332
 
msgstr "&Figyelmen kívül hagyás"
1333
 
 
1334
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
1335
 
msgid "&Reload"
1336
 
msgstr "Új&ratöltés"
1337
 
 
1338
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
1339
 
msgid ""
1340
 
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog "
1341
 
"if there are no more unhandled documents."
1342
 
msgstr ""
1343
 
"Eltávolítja a Módosítav jelzőt a kijelölt dokumentumokról és bezárja a "
1344
 
"párbeszédablakot, ha nincs több le nem kezelt dokumentum."
1345
 
 
1346
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:79
1347
 
msgid ""
1348
 
"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the "
1349
 
"dialog if there are no more unhandled documents."
1350
 
msgstr ""
1351
 
"Felülírja a kijelölt dokumentumokat (a lemezen történt módosítások "
1352
 
"elvesznek), és bezárja a párbeszédablakot, ha nincs több le nem kezelt "
1353
 
"dokumentum."
1354
 
 
1355
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:82
1356
 
msgid ""
1357
 
"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are "
1358
 
"no more unhandled documents."
1359
 
msgstr ""
1360
 
"Újratölti a kijelölt dokumentumokat a lemezről, és bezárja a "
1361
 
"párbeszédablakot, ha nincs több le nem kezelt dokumentum."
1362
 
 
1363
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:96
1364
 
msgid ""
1365
 
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
1366
 
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
1367
 
msgstr ""
1368
 
"<qt>Az alábbi dokumentumok megváltoztak a lemezen.<p>Válasszon ki néhányat, "
1369
 
"majd nyomja meg a kívánt művelet gombját. A műveletet addig kell ismételni, "
1370
 
"amíg a lista ki nem ürül.</p></qt>"
1371
 
 
1372
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:103
1373
 
msgid "Filename"
1374
 
msgstr "Fájlnév"
1375
 
 
1376
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:103
1377
 
msgid "Status on Disk"
1378
 
msgstr "Állapot a lemezen"
1379
 
 
1380
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
1381
 
msgid "Modified"
1382
 
msgstr "Módosítva"
1383
 
 
1384
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
1385
 
msgid "Created"
1386
 
msgstr "Létrehozva"
1387
 
 
1388
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
1389
 
msgid "Deleted"
1390
 
msgstr "Törölve"
1391
 
 
1392
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
1393
 
msgid "&View Difference"
1394
 
msgstr "Az eltérések megné&zése"
1395
 
 
1396
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:127
1397
 
msgid ""
1398
 
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
1399
 
"the selected document, and shows the difference with the default "
1400
 
"application. Requires diff(1)."
1401
 
msgstr ""
1402
 
"Meghatározza a kijelölt dokumentum szerkesztőben levő és lemezen található "
1403
 
"példánya közötti eltéréseket, majd az eltéréseket leíró diff-fájlt megnyitja "
1404
 
"az alapértelmezett alkalmazással. A diff(1) parancs szükséges a művelethez."
1405
 
 
1406
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:187
1407
 
#, kde-format
1408
 
msgid ""
1409
 
"Could not save the document \n"
1410
 
"'%1'"
1411
 
msgstr ""
1412
 
"Nem sikerült elmenteni ezt a dokumentumot: \n"
1413
 
"„%1”"
1414
 
 
1415
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:285
1416
 
msgid ""
1417
 
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
1418
 
"your PATH."
1419
 
msgstr ""
1420
 
"A diff parancsot nem sikerült végrehajtani. A diff(1) parancsnak telepítve "
1421
 
"kell lennie és szerepelnie kell az elérési útban."
1422
 
 
1423
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:287
1424
 
msgid "Error Creating Diff"
1425
 
msgstr "Hiba történt a diff-fájl létrehozásakor"
1426
 
 
1427
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
1428
 
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
1429
 
msgstr "Az elválasztó karaktereket leszámítva a fájlok megegyeznek."
1430
 
 
1431
 
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:297
1432
 
msgid "Diff Output"
1433
 
msgstr "Eltérések"
1434
 
 
1435
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
1436
 
#, kde-format
1437
 
msgid "Save As (%1)"
1438
 
msgstr "Mentés másként (%1)"
1439
 
 
1440
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:163
1441
 
msgid "Save Documents"
1442
 
msgstr "A dokumentumok mentése"
1443
 
 
1444
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:169
1445
 
msgid "&Save Selected"
1446
 
msgstr "A kijelöltek me&ntése"
1447
 
 
1448
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:177
1449
 
msgid "Do &Not Close"
1450
 
msgstr "&Ne zárja be"
1451
 
 
1452
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:184
1453
 
msgid ""
1454
 
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
1455
 
"before closing?</qt>"
1456
 
msgstr ""
1457
 
"<qt>Az alábbi dokumentumok megváltoztak. El szeretné menteni őket bezárás "
1458
 
"előtt?</qt>"
1459
 
 
1460
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:187
1461
 
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:159
1462
 
msgid "Documents"
1463
 
msgstr "Dokumentumok"
1464
 
 
1465
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:187
1466
 
msgid "Location"
1467
 
msgstr "Hely"
1468
 
 
1469
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:196
1470
 
msgid "Se&lect All"
1471
 
msgstr "Min&den kijelölése"
1472
 
 
1473
 
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:247
1474
 
msgid ""
1475
 
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
1476
 
"want to proceed."
1477
 
msgstr ""
1478
 
"Az elmentésre kijelölt adatokat nem sikerült kiírni. Válassza ki, mit "
1479
 
"szeretne tenni."
1480
 
 
1481
 
#: app/katesession.cpp:269
1482
 
msgid ""
1483
 
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
1484
 
msgstr ""
1485
 
"Belső hiba: több mint egy példány van megnyitva egy adott munkamenetből."
1486
 
 
1487
 
#: app/katesession.cpp:275
1488
 
#, kde-format
1489
 
msgid ""
1490
 
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
1491
 
"instead of reopening?"
1492
 
msgstr ""
1493
 
"A(z) „%1” munkamenet már meg van nyitva egy másik Kate példányban, átvált "
1494
 
"arra az újra megnyitás helyett?"
1495
 
 
1496
 
#: app/katesession.cpp:466
1497
 
msgid "No session selected to open."
1498
 
msgstr "Nincs kiválasztva munkamenet megnyitáshoz."
1499
 
 
1500
 
#: app/katesession.cpp:466 app/katesession.cpp:491
1501
 
msgid "No Session Selected"
1502
 
msgstr "Nincs kijelölve munkamenet"
1503
 
 
1504
 
#: app/katesession.cpp:491
1505
 
msgid "No session selected to copy."
1506
 
msgstr "Nincs kijelölve munkamenet a másoláshoz."
1507
 
 
1508
 
#: app/katesession.cpp:577
1509
 
msgid "Specify New Name for Current Session"
1510
 
msgstr "Adjon nevet az aktuális munkamenetnek"
1511
 
 
1512
 
#: app/katesession.cpp:578
1513
 
msgid ""
1514
 
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
1515
 
"Please choose a different one\n"
1516
 
"Session name:"
1517
 
msgstr ""
1518
 
"Már létezik ilyen nevű munkamenet.\n"
1519
 
"Válasszon egy másik nevet.\n"
1520
 
"Név:"
1521
 
 
1522
 
#: app/katesession.cpp:578 app/katesession.cpp:894
1523
 
msgid "Session name:"
1524
 
msgstr "A munkamenet neve:"
1525
 
 
1526
 
#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901
1527
 
msgid "To save a session, you must specify a name."
1528
 
msgstr "Munkamenet mentéséhez meg kell adni egy nevet."
1529
 
 
1530
 
#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901
1531
 
msgid "Missing Session Name"
1532
 
msgstr "Nincs megadva a munkamenet neve"
1533
 
 
1534
 
#: app/katesession.cpp:624
1535
 
msgid "Session Chooser"
1536
 
msgstr "Munkamenetválasztó"
1537
 
 
1538
 
#: app/katesession.cpp:627 app/katesession.cpp:737
1539
 
msgid "Open Session"
1540
 
msgstr "Munkamenet megnyitása"
1541
 
 
1542
 
#: app/katesession.cpp:628
1543
 
msgid "New Session"
1544
 
msgstr "Új munkamenet"
1545
 
 
1546
 
#: app/katesession.cpp:639 app/katesession.cpp:758 app/katesession.cpp:835
1547
 
msgid "Session Name"
1548
 
msgstr "A munkamenet neve"
1549
 
 
1550
 
#: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:759 app/katesession.cpp:836
1551
 
msgctxt "The number of open documents"
1552
 
msgid "Open Documents"
1553
 
msgstr "A megnyitott dokumentumok száma"
1554
 
 
1555
 
#: app/katesession.cpp:652
1556
 
msgid "Use selected session as template"
1557
 
msgstr "Sablon létrehozása a kijelölt munkamenettel"
1558
 
 
1559
 
#: app/katesession.cpp:668
1560
 
msgid "&Always use this choice"
1561
 
msgstr "Mindig &ez legyen érvényes"
1562
 
 
1563
 
#: app/katesession.cpp:741 app/katesession.cpp:821
1564
 
msgid "&Open"
1565
 
msgstr "Megny&itás"
1566
 
 
1567
 
#: app/katesession.cpp:817
1568
 
msgid "Manage Sessions"
1569
 
msgstr "Munkamenetkezelő"
1570
 
 
1571
 
#: app/katesession.cpp:853
1572
 
msgid "&Rename..."
1573
 
msgstr "Átne&vezés…"
1574
 
 
1575
 
#: app/katesession.cpp:894
1576
 
msgid "Specify New Name for Session"
1577
 
msgstr "Új név adása a munkamenetnek"
1578
 
 
1579
 
#: app/katesession.cpp:912
1580
 
#, kde-format
1581
 
msgid ""
1582
 
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
1583
 
"session with the same name"
1584
 
msgstr ""
1585
 
"Nem sikerült átnevezni a munkamenetet erre: „%1”, mert már létezik ilyen "
1586
 
"nevű munkamenet."
1587
 
 
1588
 
#: app/katesession.cpp:912
1589
 
msgid "Session Renaming"
1590
 
msgstr "Munkamenet átnevezése"
1591
 
 
1592
 
#: app/kateviewmanager.cpp:127
1593
 
msgid "Split Ve&rtical"
1594
 
msgstr "Elválasztás fü&ggőlegesen"
1595
 
 
1596
 
#: app/kateviewmanager.cpp:131
1597
 
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
1598
 
msgstr "Az aktuális nézetet felosztja két egymás alatti nézetre."
1599
 
 
1600
 
#: app/kateviewmanager.cpp:135
1601
 
msgid "Split &Horizontal"
1602
 
msgstr "Megosztás vízsz&intesen"
1603
 
 
1604
 
#: app/kateviewmanager.cpp:139
1605
 
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
1606
 
msgstr "Az aktuális nézetet felosztja két egymás melletti nézetre."
1607
 
 
1608
 
#: app/kateviewmanager.cpp:143
1609
 
msgid "Cl&ose Current View"
1610
 
msgstr "Az akt&uális nézet bezárása"
1611
 
 
1612
 
#: app/kateviewmanager.cpp:147
1613
 
msgid "Close the currently active splitted view"
1614
 
msgstr "Az aktuális megosztott nézet bezárása"
1615
 
 
1616
 
#: app/kateviewmanager.cpp:150
1617
 
msgid "Next Split View"
1618
 
msgstr "A következő osztott nézet"
1619
 
 
1620
 
#: app/kateviewmanager.cpp:154
1621
 
msgid "Make the next split view the active one."
1622
 
msgstr "Váltás az osztott nézet másik felére."
1623
 
 
1624
 
#: app/kateviewmanager.cpp:157
1625
 
msgid "Previous Split View"
1626
 
msgstr "Az előző osztott nézet"
1627
 
 
1628
 
#: app/kateviewmanager.cpp:161
1629
 
msgid "Make the previous split view the active one."
1630
 
msgstr "Váltás az osztott nézet előző felére."
1631
 
 
1632
 
#: app/kateviewmanager.cpp:164
1633
 
msgid "Move Splitter Right"
1634
 
msgstr "Elválasztó mozgatása jobbra"
1635
 
 
1636
 
#: app/kateviewmanager.cpp:167
1637
 
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
1638
 
msgstr "Az aktuális nézet elválasztójának mozgatása jobbra"
1639
 
 
1640
 
#: app/kateviewmanager.cpp:170
1641
 
msgid "Move Splitter Left"
1642
 
msgstr "Elválasztó mozgatása balra"
1643
 
 
1644
 
#: app/kateviewmanager.cpp:173
1645
 
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
1646
 
msgstr "Az aktuális nézet elválasztójának mozgatása balra"
1647
 
 
1648
 
#: app/kateviewmanager.cpp:176
1649
 
msgid "Move Splitter Up"
1650
 
msgstr "Elválasztó mozgatása felfelé"
1651
 
 
1652
 
#: app/kateviewmanager.cpp:179
1653
 
msgid "Move the splitter of the current view up"
1654
 
msgstr "Az aktuális nézet elválasztójának mozgatása felfelé"
1655
 
 
1656
 
#: app/kateviewmanager.cpp:182
1657
 
msgid "Move Splitter Down"
1658
 
msgstr "Elválasztó mozgatása lefelé"
1659
 
 
1660
 
#: app/kateviewmanager.cpp:185
1661
 
msgid "Move the splitter of the current view down"
1662
 
msgstr "Az aktuális nézet elválasztójának mozgatása lefelé"
1663
 
 
1664
 
#: app/kateviewmanager.cpp:214
1665
 
msgid "Open File"
1666
 
msgstr "Fájl megnyitása"
1667
 
 
1668
 
#: app/kateviewspace.cpp:256 app/kateviewspace.cpp:361
1669
 
#, kde-format
1670
 
msgid " Line: %1 Col: %2 "
1671
 
msgstr " Sor: %1 Oszlop: %2 "
1672
 
 
1673
 
#: app/kateviewspace.cpp:270
1674
 
msgid " INS "
1675
 
msgstr " BESZ "
1676
 
 
1677
 
#: app/kateviewspace.cpp:275 app/kateviewspace.cpp:370
1678
 
msgid " LINE "
1679
 
msgstr " SOR "
1680
 
 
1681
 
#: app/kateviewspace.cpp:370
1682
 
msgid " BLOCK "
1683
 
msgstr " BLOKK "
1684
 
 
1685
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:50
1686
 
msgid "Close"
1687
 
msgstr "Bezárás"
1688
 
 
1689
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:56
1690
 
msgid "Tree Mode"
1691
 
msgstr "Fastruktúra mód"
1692
 
 
1693
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:57
1694
 
msgid "Set view style to Tree Mode"
1695
 
msgstr "Nézetstílus beállítása fastruktúra módra"
1696
 
 
1697
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:60
1698
 
msgid "List Mode"
1699
 
msgstr "Lista mód"
1700
 
 
1701
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:61
1702
 
msgid "Set view style to List Mode"
1703
 
msgstr "Nézetstílus beállítása lista módra"
1704
 
 
1705
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:66
1706
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87
1707
 
msgid "Document Name"
1708
 
msgstr "Dokumentumnév"
1709
 
 
1710
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:67
1711
 
msgid "Sort by Document Name"
1712
 
msgstr "Dokumentumnév"
1713
 
 
1714
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:71
1715
 
msgid "Document Path"
1716
 
msgstr "Elérési út"
1717
 
 
1718
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:72
1719
 
msgid "Sort by Document Path"
1720
 
msgstr "Elérési út"
1721
 
 
1722
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:75
1723
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86
1724
 
msgid "Opening Order"
1725
 
msgstr "Megnyitási sorrend"
1726
 
 
1727
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:76
1728
 
msgid "Sort by Opening Order"
1729
 
msgstr "Megnyitási sorrend"
1730
 
 
1731
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:183
1732
 
msgid "View Mode"
1733
 
msgstr "Nézetmód"
1734
 
 
1735
 
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:187
1736
 
msgid "Sort By"
1737
 
msgstr "Rendezés"
1738
 
 
1739
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
1740
 
msgid "Background Shading"
1741
 
msgstr "A háttér árnyékolása"
1742
 
 
1743
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
1744
 
msgid "&Viewed documents' shade:"
1745
 
msgstr "A már meg&tekintett dokumentumok árnyéka:"
1746
 
 
1747
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
1748
 
msgid "&Modified documents' shade:"
1749
 
msgstr "A mód&osított dokumentumok árnyéka:"
1750
 
 
1751
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
1752
 
msgid "&Sort by:"
1753
 
msgstr "Rende&zés:"
1754
 
 
1755
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
1756
 
msgid "Url"
1757
 
msgstr "URL"
1758
 
 
1759
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
1760
 
msgid "&View Mode:"
1761
 
msgstr "&Nézetmód:"
1762
 
 
1763
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
1764
 
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:88
1765
 
msgid "Tree View"
1766
 
msgstr "Fastruktúra-nézet"
1767
 
 
1768
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
1769
 
msgid "List View"
1770
 
msgstr "Listanézet"
1771
 
 
1772
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
1773
 
msgid "&Show Full Path"
1774
 
msgstr "&Teljes elérési út megjelenítése"
1775
 
 
1776
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
1777
 
msgid ""
1778
 
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
1779
 
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
1780
 
"recent documents have the strongest shade."
1781
 
msgstr ""
1782
 
"Ha a háttér árnyékolása be van kapcsolva, akkor a munkamenetben megtekintett "
1783
 
"ill. módosított dokumentumok háttere árnyékolt lesz. A legújabb dokumentumok "
1784
 
"árnyéka a legerősebb."
1785
 
 
1786
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
1787
 
msgid "Set the color for shading viewed documents."
1788
 
msgstr "A megtekintett dok&umentumok árnyékolási beállításai."
1789
 
 
1790
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
1791
 
msgid ""
1792
 
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
1793
 
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
1794
 
msgstr ""
1795
 
"A módosított dokumentumok színének beállítása. Ezzel a színárnyalattal "
1796
 
"jelennek meg a megtekintett fájlok. A legújabb dokumentumok színe lesz a "
1797
 
"legerősebb."
1798
 
 
1799
 
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
1800
 
msgid ""
1801
 
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
1802
 
"path rather than just the last folder name."
1803
 
msgstr ""
1804
 
"Ha be van kapcsolva, a fastruktúra-nézetben a legfelső szintű mappák teljes "
1805
 
"elérési útja jelenik meg a mappanév helyett."
1806
 
 
1807
 
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
1808
 
msgid "Document Tree"
1809
 
msgstr "Dokumentumfa"
1810
 
 
1811
 
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
1812
 
msgid "Show open documents in a tree"
1813
 
msgstr "Megnyitott dokumentumok megjelenítése fastruktúrában"
1814
 
 
1815
 
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:96
1816
 
msgid "Configure Tree View"
1817
 
msgstr "Fastruktúra-nézet beállítása"
1818
 
 
1819
 
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:202
1820
 
msgid "&Show Active"
1821
 
msgstr "Aktív megjeleníté&se"
1822
 
 
1823
 
#~ msgid "Title"
1824
 
#~ msgstr "Cím"
1825
 
 
1826
 
#~ msgid "Projects"
1827
 
#~ msgstr "Projektek"
1828
 
 
1829
 
#, fuzzy
1830
 
#~| msgid "&Document"
1831
 
#~ msgid "&Prev Document"
1832
 
#~ msgstr "&Dokumentum"
1833
 
 
1834
 
#, fuzzy
1835
 
#~| msgid "&Document"
1836
 
#~ msgid "&Next Document"
1837
 
#~ msgstr "&Dokumentum"
1838
 
 
1839
 
#, fuzzy
1840
 
#~| msgid "Save As &Default..."
1841
 
#~ msgid "Save Session as &Default..."
1842
 
#~ msgstr "Mentés &alapértelmezésnek..."
1843
 
 
1844
 
#~ msgid "Default Session"
1845
 
#~ msgstr "Alapértelmezett munkamenet"
1846
 
 
1847
 
#, fuzzy
1848
 
#~| msgid "Plugins"
1849
 
#~ msgid "GDB Plugin"
1850
 
#~ msgstr "Bővítőmodulok"
1851
 
 
1852
 
#, fuzzy
1853
 
#~| msgid "General Options"
1854
 
#~ msgid "GDB Integration"
1855
 
#~ msgstr "Általános beállítások"
1856
 
 
1857
 
#, fuzzy
1858
 
#~| msgid "Tool &Views"
1859
 
#~ msgid "Debug View"
1860
 
#~ msgstr "Eszkö&znézetek"
1861
 
 
1862
 
#, fuzzy
1863
 
#~| msgid "Name"
1864
 
#~ msgid "Frame"
1865
 
#~ msgstr "Név"
1866
 
 
1867
 
#, fuzzy
1868
 
#~| msgid "Diff Output"
1869
 
#~ msgid "GDB Output"
1870
 
#~ msgstr "Eltérések"
1871
 
 
1872
 
#, fuzzy
1873
 
#~| msgid "&Settings"
1874
 
#~ msgid "Settings"
1875
 
#~ msgstr "&Beállítások"
1876
 
 
1877
 
#, fuzzy
1878
 
#~| msgid "Starting Up"
1879
 
#~ msgid "Start Debugging"
1880
 
#~ msgstr "Indulás"
1881
 
 
1882
 
#, fuzzy
1883
 
#~| msgid "Move To"
1884
 
#~ msgid "Move PC"
1885
 
#~ msgstr "Mozgatás ide"
1886
 
 
1887
 
#, fuzzy
1888
 
#~| msgid "Configure"
1889
 
#~ msgid "Continue"
1890
 
#~ msgstr "Beállítás"
1891
 
 
1892
 
#, fuzzy
1893
 
#~| msgid "&Remove"
1894
 
#~ msgid "Remove target"
1895
 
#~ msgstr "&Eltávolítás"
1896
 
 
1897
 
#~ msgid "Document List"
1898
 
#~ msgstr "Dokumentumlista"
1899
 
 
1900
 
#~ msgid "Document List Settings"
1901
 
#~ msgstr "A dokumentumlista beállításai"
1902
 
 
1903
 
#, fuzzy
1904
 
#~| msgid "&Save Selected"
1905
 
#~ msgid "Close Selected"
1906
 
#~ msgstr "A kijelöltek me&ntése"
1907
 
 
1908
 
#, fuzzy
1909
 
#~| msgid "Close other open documents."
1910
 
#~ msgid "Close selected open documents."
1911
 
#~ msgstr "Bezárja a nyitott dokumentumokat, kivéve az aktuálisat."
1912
 
 
1913
 
#, fuzzy
1914
 
#~| msgid "&Save Selected"
1915
 
#~ msgid "Save Selected"
1916
 
#~ msgstr "A kijelöltek me&ntése"
1917
 
 
1918
 
#, fuzzy
1919
 
#~| msgid "Close other open documents."
1920
 
#~ msgid "Save selected open documents."
1921
 
#~ msgstr "Bezárja a nyitott dokumentumokat, kivéve az aktuálisat."
1922
 
 
1923
 
#~ msgid "Sort &By"
1924
 
#~ msgstr "Rende&zés"
1925
 
 
1926
 
#~ msgid "URL"
1927
 
#~ msgstr "URL"
1928
 
 
1929
 
#~ msgid "Custom"
1930
 
#~ msgstr "Egyedi"
1931
 
 
1932
 
#, fuzzy
1933
 
#~| msgid "Plugins"
1934
 
#~ msgid "Tabify Plugin"
1935
 
#~ msgstr "Bővítőmodulok"
1936
 
 
1937
 
#, fuzzy
1938
 
#~| msgid "Plugins"
1939
 
#~ msgid "TabifyPlugin"
1940
 
#~ msgstr "Bővítőmodulok"
1941
 
 
1942
 
#~ msgid "Filesystem Browser"
1943
 
#~ msgstr "Fájlrendszer-böngésző"
1944
 
 
1945
 
#~ msgid "&Open..."
1946
 
#~ msgstr "Megny&itás..."
1947
 
 
1948
 
#~ msgid "&Save"
1949
 
#~ msgstr "Men&tés"
1950
 
 
1951
 
#~ msgid "Save &As..."
1952
 
#~ msgstr "Mentés más&ként..."
1953
 
 
1954
 
#~ msgid "&Manage..."
1955
 
#~ msgstr "Ke&zelés..."
1956
 
 
1957
 
#~ msgid "&Quick Open"
1958
 
#~ msgstr "&Gyors megnyitás"
1959
 
 
1960
 
#~ msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
1961
 
#~ msgstr "Működési mód alkalmazás bezárásakor vagy munkamenetváltáskor"
1962
 
 
1963
 
#~ msgid "&Do not save session"
1964
 
#~ msgstr "Nem kell &elmenteni a munkamenetet"
1965
 
 
1966
 
#~ msgid "&Ask user"
1967
 
#~ msgstr "&Rákérdezés"
1968
 
 
1969
 
#~ msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
1970
 
#~ msgstr "Már futó Kate-példány használata (ha lehet)"
1971
 
 
1972
 
#~ msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
1973
 
#~ msgstr "Csak az adott azonosítójú Kate-példány használata"
1974
 
 
1975
 
#~ msgid "Save current session?"
1976
 
#~ msgstr "El szeretné menteni az aktuális munkamenetet?"
1977
 
 
1978
 
#~ msgid "Do not ask again"
1979
 
#~ msgstr "Nem kell többször megkérdezni"
1980
 
 
1981
 
#~ msgid "&Abort Closing"
1982
 
#~ msgstr "A bezárás meg&szakítása"
1983
 
 
1984
 
#~ msgid "&Window"
1985
 
#~ msgstr "&Ablak"
1986
 
 
1987
 
#~ msgid "Search folders"
1988
 
#~ msgstr "Keresési mappák"
1989
 
 
1990
 
#~ msgid ""
1991
 
#~ "Please add the source folders where to search for the files in the "
1992
 
#~ "backtrace"
1993
 
#~ msgstr ""
1994
 
#~ "Adja meg, melyik mappákban kell keresni a visszakövetési fájlban "
1995
 
#~ "hivatkozott fájlokat"
1996
 
 
1997
 
#~ msgid ""
1998
 
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1999
 
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2000
 
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2001
 
#~ "css\">\n"
2002
 
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2003
 
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2004
 
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2005
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2006
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Insert the source "
2007
 
#~ "folders here. As example, for KDE development you have to add the Qt and "
2008
 
#~ "kdelibs source folders:</p>\n"
2009
 
#~ "<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
2010
 
#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
2011
 
#~ "indent:0px;\">/path/to/kdelibs</li>\n"
2012
 
#~ "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2013
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/path/to/qt/src</li></"
2014
 
#~ "ul></body></html>"
2015
 
#~ msgstr ""
2016
 
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2017
 
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2018
 
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2019
 
#~ "css\">\n"
2020
 
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2021
 
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2022
 
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2023
 
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2024
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt lehet beszúrni a "
2025
 
#~ "forrásmappákat. Például KDE-alapú fejlesztésnél a Qt és a kdelibs "
2026
 
#~ "forrásmappák szükségesek:</p>\n"
2027
 
#~ "<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
2028
 
#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
2029
 
#~ "indent:0px;\">/elérési/út/kdelibs</li>\n"
2030
 
#~ "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2031
 
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/elérési/út/qt/src</"
2032
 
#~ "li></ul></body></html>"
2033
 
 
2034
 
#~ msgid "&Add"
2035
 
#~ msgstr "&Hozzáadás"
2036
 
 
2037
 
#~ msgid "File types:"
2038
 
#~ msgstr "Fájltípusok:"
2039
 
 
2040
 
#~ msgid "List of file extensions. Example: *.cpp, *.h, *.c, etc..."
2041
 
#~ msgstr "Kiterjesztéslista. Például: *.cpp, *.h, *.c stb."
2042
 
 
2043
 
#~ msgid "#"
2044
 
#~ msgstr "#"
2045
 
 
2046
 
#~ msgid "File"
2047
 
#~ msgstr "Fájl"
2048
 
 
2049
 
#~ msgid "Line"
2050
 
#~ msgstr "Sor"
2051
 
 
2052
 
#~ msgid "Function"
2053
 
#~ msgstr "Függvény"
2054
 
 
2055
 
#~ msgid "Configure Paths..."
2056
 
#~ msgstr "Elérési utak..."
2057
 
 
2058
 
#~ msgid "Use Clipboard"
2059
 
#~ msgstr "A vágólap használata"
2060
 
 
2061
 
#~ msgid "Load File..."
2062
 
#~ msgstr "Fájl betöltése..."
2063
 
 
2064
 
#~ msgid "File Selector"
2065
 
#~ msgstr "Fájlválasztó ablak"
2066
 
 
2067
 
#~ msgid "File Selector Settings"
2068
 
#~ msgstr "A fájlválasztó ablak beállításai"
2069
 
 
2070
 
#~ msgid "Backtrace Browser"
2071
 
#~ msgstr "Kezelő visszakövetési fájlokhoz"
2072
 
 
2073
 
#~ msgid "Browsing backtraces"
2074
 
#~ msgstr "Visszakövetési fájlok kezeléséhez"
2075
 
 
2076
 
#~ msgid "Indexed files: %1"
2077
 
#~ msgstr "Indexelt fájlok: %1"
2078
 
 
2079
 
#~ msgid "Indexing files..."
2080
 
#~ msgstr "Fájlindexelés..."
2081
 
 
2082
 
#~ msgid "Backtrace Browser Settings"
2083
 
#~ msgstr "Beállítások: visszakövetési kezelőprogram"
2084
 
 
2085
 
#~ msgid "Load Backtrace"
2086
 
#~ msgstr "Visszakövetési fájl betöltése"
2087
 
 
2088
 
#~ msgid "Loading backtrace succeeded"
2089
 
#~ msgstr "Sikerült a betöltés"
2090
 
 
2091
 
#~ msgid "Loading backtrace failed"
2092
 
#~ msgstr "Nem sikerült a betöltés"
2093
 
 
2094
 
#~ msgid "File not found: %1"
2095
 
#~ msgstr "Nem található ez a fájl: %1"
2096
 
 
2097
 
#~ msgid "Opened file: %1"
2098
 
#~ msgstr "Megnyitva: %1"
2099
 
 
2100
 
#~ msgid "No debugging information available"
2101
 
#~ msgstr "Nem érhető el nyomkövetési információ"