2
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2001.
3
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
6
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 11:28+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 22:19+0200\n"
10
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
11
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Kiszel Kristóf,Szántó Tamás"
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
msgstr "ulysses@kubuntu.org,tszanto@interware.hu"
29
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
31
msgctxt "@item:inmenu"
32
msgid "C++ Source File (GPL)"
33
msgstr "C++ forrásfájl (GPL)"
35
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
36
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
37
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
38
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
39
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
40
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
41
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
42
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
43
#: rc.cpp:6 rc.cpp:14 rc.cpp:22 rc.cpp:30
44
msgctxt "@item:inmenu"
48
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
50
msgctxt "@info:whatsthis"
51
msgid "A very simple GPL C++ source file"
52
msgstr "Egyszerű GPL C++ forrásfájl"
54
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
55
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
56
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
57
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
58
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
59
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
60
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
61
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
62
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
63
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
64
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
65
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
66
#: rc.cpp:10 rc.cpp:18 rc.cpp:26 rc.cpp:34 rc.cpp:42 rc.cpp:50
67
msgctxt "@info:credit"
68
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
69
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
71
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
73
msgctxt "@item:inmenu"
74
msgid "C++ Header (GPL)"
75
msgstr "C++ fejlécfájl (GPL)"
77
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
79
msgctxt "@info:whatsthis"
80
msgid "A very simple GPL C++ header file"
81
msgstr "Egyszerű GPL C++ fejlécfájl"
83
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
85
msgctxt "@item:inmenu"
86
msgid "C++ Source File (LGPL)"
87
msgstr "C++ forrásfájl (GPL)"
89
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
91
msgctxt "@info:whatsthis"
92
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
93
msgstr "Egyszerű LGPL C++ forrásfájl"
95
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
97
msgctxt "@item:inmenu"
98
msgid "C++ Header (LGPL)"
99
msgstr "C++ fejlécfájl (LGPL)"
101
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
103
msgctxt "@info:whatsthis"
104
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
105
msgstr "Egyszerű LGPL C++ fejlécfájl"
107
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
109
msgctxt "@item:inmenu"
110
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
111
msgstr "DocBook-fejezet Kate-bővítmény"
113
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
115
msgctxt "@item:inmenu"
116
msgid "Documentation"
117
msgstr "Dokumentáció"
119
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
121
msgctxt "@info:whatsthis"
123
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
124
msgstr "Létrehoz egy DocBook-fejezetet egy Kate-bővítményhez."
126
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 1
128
msgctxt "@item:inmenu"
129
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
130
msgstr "HTML 4.01 Strict dokumentum"
132
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 2
134
msgctxt "@item:inmenu"
138
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 3
140
msgctxt "@info:whatsthis"
141
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
142
msgstr "Létrehoz egy egyszerű HTML-fájlt a HTML 4.01 Strict DTD alapján"
144
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 1
146
msgctxt "@item:inmenu"
147
msgid "Kate Highlight Definition"
148
msgstr "Kate szintaxiskiemelő fájl"
150
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 3
152
msgctxt "@info:whatsthis"
154
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
155
msgstr "Ez a sablon kindulópont lehet szintaxisleíró fájl készítéséhez."
157
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 2
159
msgctxt "@info:credit"
160
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
161
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
163
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
164
#. i18n: ectx: Menu (file)
169
#. i18n: file: data/kateui.rc:35
170
#. i18n: ectx: Menu (edit)
173
msgstr "Szer&kesztés"
175
#. i18n: file: data/kateui.rc:46
176
#. i18n: ectx: Menu (view)
177
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
178
#. i18n: ectx: Menu (view)
179
#. i18n: file: data/kateui.rc:46
180
#. i18n: ectx: Menu (view)
181
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
182
#. i18n: ectx: Menu (view)
183
#: rc.cpp:65 rc.cpp:86
187
#. i18n: file: data/kateui.rc:51
188
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
191
msgstr "Osztott nézet"
193
#. i18n: file: data/kateui.rc:76
194
#. i18n: ectx: Menu (tools)
199
#. i18n: file: data/kateui.rc:84
200
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
203
msgstr "M&unkamenetek"
205
#. i18n: file: data/kateui.rc:95
206
#. i18n: ectx: Menu (settings)
209
msgstr "&Beállítások"
211
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
212
#. i18n: ectx: Menu (help)
217
#. i18n: file: data/kateui.rc:104
218
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
219
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
220
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
221
#. i18n: file: data/kateui.rc:104
222
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
223
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
224
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
225
#: rc.cpp:83 rc.cpp:89
227
msgstr "Alap eszköztár"
229
#. i18n: file: tips:2
230
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
233
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
234
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
235
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
237
"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n"
239
"<p>A Kate több beépített bővítőmodult is tartalmaz, melyek segítségével\n"
240
"különféle speciális műveletek végezhetők el.</p>\n"
241
"<p>A bővítőmodulok a beállítóablakban tetszés szerint ki-be kapcsolhatók,\n"
242
"lásd a <strong>Beállítások ->Beállítások</strong> menüpontot.</p>\n"
244
#. i18n: file: tips:10
245
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
248
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
249
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
251
"<p>A kurzor két oldalán álló karakterek felcseréléséhez\n"
252
"nyomja meg a <strong>Ctrl+T</strong>-t.</p>\n"
254
#. i18n: file: tips:16
255
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
258
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
259
"syntax highlighting.</p>\n"
260
"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n"
262
"<p>Az aktuális dokumentum HTML-fájlba exportálható,\n"
263
"a szintaxiskiemeléssel együtt.</p>\n"
264
"<p>Válassza a <strong>Fájl -> Exportálás -> HTML...</strong> "
267
#. i18n: file: tips:23
268
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
271
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
272
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
273
"can display any open document.</p>\n"
274
"<p>Just choose <br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</"
277
"<p>A Kate szerkesztőablak tetszés szerinti számú nézetre felosztható, "
279
"irányban. Mindegyik nézethez külön állapotsor tartozik, és bármelyik\n"
280
"nyitott dokumentumot meg tudja jeleníteni.</p>\n"
281
"<p>Megosztást a <br><strong>Nézet -> Megosztás [ függőlegesen | "
282
"vízszintesen ]</strong> menüponttal lehet létrehozni.</p>\n"
284
#. i18n: file: tips:31
285
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
288
"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</"
290
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
294
"<p>A listaablakok (<em>Fájllista</em> és <em>Fájlválasztó ablak</em>)\n"
295
"a program bármely oldalán elhelyezhetők, egymásra rakhatók, vagy akár le is "
297
"a főablakról.</p>\n"
299
#. i18n: file: tips:38
300
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
303
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>\"Terminal"
305
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
307
"<p>A Kate beépített parancsértelmezővel rendelkezik! A lent látható <strong>"
308
"„Parancsértelmező”</strong>\n"
309
"gombbal lehet ki-be kapcsolni.</p>\n"
311
#. i18n: file: tips:44
312
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
315
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
316
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
317
"width=\"100%\"><tr><td>different\n"
318
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
319
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
322
"<p>A Kate-ben az aktuális sor \n"
323
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
324
"width=\"100%\"><tr><td>többféle \n"
325
"háttérszínnel is kiemelhető.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
326
"<p>A kiemelési szín értéke a beállítóablak <em>Színek</em> lapján\n"
329
#. i18n: file: tips:53
330
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
333
"<p>You can open the currently edited file in any other application from "
336
"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n"
338
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
339
"choose any application on your system.</p>\n"
341
"<p>Az aktuális fájl megnyitható egy másik alkalmazásban is, közvetlenül\n"
343
"<p>Válassza a <strong>Fájl -> Megnyitás ezzel</strong> menüpontot - \n"
345
"fájltípust kezelni tudó programok listája. Az <strong>Egyéb...</strong> "
347
"esetén tetszőleges program kijelölhető a megnyitáshoz.</p>\n"
349
#. i18n: file: tips:63
350
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
353
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
354
"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> page of "
356
"configuration dialog.</p>\n"
358
"<p>A beállításoknál <strong>A nézet alapértelmezései</strong> lapon\n"
359
"előírható, hogy a sorszámozás és a könyvjelzősáv alapértelmezés szerint\n"
362
#. i18n: file: tips:70
363
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
366
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> "
368
"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
369
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Open/Save -> "
370
"Modes & Filetypes</em>\n"
371
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
373
"<p>Új vagy frissített <em>Szintaxiskiemelési szabályok</em> tölthetők le\n"
374
"a beállítóablak <strong>Szintaxiskiemelés</strong> lapján.</p>\n"
375
"<p>Kattintson a <em>Letöltés...</em> gombra a <em>Megnyitás/mentés -> "
376
"Módok és fájltípusok</em>\n"
377
"lapon (internetkapcsolat szükség).</p>\n"
379
#. i18n: file: tips:78
380
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
383
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>Alt+Left</"
385
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately "
387
"in the active frame.</p>\n"
389
"<p>A megnyitott dokumentumok között az <strong>Alt+balra</strong> és\n"
390
"<strong>Alt+jobbra</strong> parancsokkal lehet váltani. A következő ill. "
392
"dokumentum azonnal megjelenik az aktív keretben.</p>\n"
394
#. i18n: file: tips:85
395
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
398
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using "
399
"<em>Command Line</em>.</p>\n"
400
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s /oldtext/newtext/"
402
"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the "
406
"<p>A sed-ben használt reguláris kifejezésekkel történő cseréket is végre "
407
"lehet hajtani a <em>Parancssorban</em>.</p>\n"
408
"<p>Például nyomja le az <strong>F7</strong> billentyűt és írja be: <code>s/"
409
"alma/körte/g</code>.\n"
410
"Ennek hatására a szövegben előforduló "alma" sztringek a ""
411
"körte" sztringre lesznek\n"
414
#. i18n: file: tips:93
415
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
418
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
419
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
421
"<p>Az utolsó keresési lépés megismétléséhez nyomja meg az <strong>F3</"
423
"a <strong>Shift+F3</strong>-at, ha visszafelé szeretne keresni).</p>\n"
425
#. i18n: file: tips:99
426
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
429
"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool "
432
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
433
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
434
"current folder.</p>\n"
435
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
437
"<p>A <em>Fájlválasztó</em> ablakban elő lehet írni, hogy milyen fájlok "
438
"legyenek láthatók (szűrés).\n"
440
"<p>Elég beírni a szűrőt az alul látható mezőbe, például: \n"
441
"<code>*.html *.php</code>, ha a könyvtárban csak a HTML- és PHP-fájlokat "
442
"szeretné látni.</p>\n"
443
"<p>A fájlválasztó megjegyzi a beírt szűrőket, hogy ne kelljen mindig újból "
444
"beírni.</strong></p>\n"
446
#. i18n: file: tips:109
447
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
450
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
452
"in either will be reflected in both.</p>\n"
453
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
455
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
456
"horizontally.</p>\n"
458
"<p>Egy dokumentumhoz több nézet rendelhető. A nézetek ugyanarra a\n"
459
"dokumentumra hatnak, tehát a módosítások mindegyik nézetben\n"
461
"<p>Ha például egy dokumentum szerkesztése közben gyakran kell két szakasz "
463
"oda-vissza vándorolni, nyomja meg a <strong>Ctrl+Shift+T</strong>-t és "
465
"létre két nézetet egymás alatt.</p>\n"
467
#. i18n: file: tips:118
468
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
471
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
472
"next/previous frame.</p>\n"
474
"<p>Nyomja meg az <strong>F8</strong>-at ill. a <strong>Shift+F8</strong>-at "
475
"a következő ill. előző keretre váltáshoz.</p>\n"
477
#: app/kateapp.cpp:226 app/kateapp.cpp:352
480
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
481
msgstr "A(z) „%1” fájlt nem sikerült megnyitni, mert nem fájl, hanem könyvtár."
483
#: app/kateappcommands.cpp:78
484
msgid "All documents written to disk"
485
msgstr "Az összes dokumentum írása a lemezre"
487
#: app/kateappcommands.cpp:81
488
msgid "Document written to disk"
489
msgstr "A dokumentum írása a lemezre"
491
#: app/kateappcommands.cpp:150
493
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
494
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
495
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
496
"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
497
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
499
"<p><b>w/wa — a lemezre írja a dokumentumot (vagy dokumentumokat)</b></ "
500
"p><p>Használat: <tt><b>w[a]</b></tt></p><p>A lemezre írja az aktuális "
501
"dokumentumot (vagy dokumentumokat). Kétféle módon hívható:<br /> <tt>w</tt> "
502
"— az összes dokumentumot a lemezre írja.</p><p>Ha nincs a "
503
"dokumentumhoz fájlnév rendelve, egy fájlnévkérő párbeszédablak jelenik meg.</"
506
#: app/kateappcommands.cpp:161
508
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
509
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
510
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
511
"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — "
512
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
513
"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
514
"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
515
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
516
"no file name is associated with the document and it should be written to "
517
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
519
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [írás és] kilépés</b></p><p>Használat: <tt><b>[w]q"
520
"[a]</b></tt></p><p>Kilép az alkalmazásból. Ha a [w] van elöl, a "
521
"dokumentumokat a lemezre is kiírja. Ez a parancs többféle módon is hívható:"
522
"<br /> <tt>q</tt> — bezárja az aktuális nézetet.<br /> <tt>qa</tt> "
523
"— bezárja az összes nézetet, gyakorlatilag kilép az alkalmazásból.<br /"
524
"> <tt>wq</tt> — a lemezre írja az aktuális dokumentumot, és kilép.</"
525
"p><p>Minden esetben igaz, hogy ha a bezárandó nézet az utolsó, az alkalmazás "
526
"kilép. Ha a dokumentumhoz nincs fájlnév rendelve és azt a lemezre kellene "
527
"írni, egy fájlnévkérő párbeszédablak jelenik meg.</p>"
529
#: app/kateappcommands.cpp:176
531
"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
532
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
533
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</"
534
"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
535
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
536
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
537
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
538
"command only writes the document if it is modified.</p>"
540
"<p><b>x/xa — kiírás és kilépés</b></p><p>Használat: <tt><b>x[a]</b></"
541
"tt></p><p>Elmenti a dokumentumokat és kilép. Ez a parancs kézféle módon "
542
"hívható:<br /> <tt>x</tt> — bezárja az aktuális nézetet.<br /> <tt>xa</"
543
"tt> — bezárja az összes nézetet, gyakorlatilag kilép az alkalmazásból."
544
"</p><p>Ha a bezárandó nézet az utolsó, az alkalmazás kilép. Ha a "
545
"dokumentumhoz nincs fájlnév rendelve és azt a lemezre kellene írni, egy "
546
"fájlnévkérő párbeszédablak jelenik meg.</p><p>A „w” paranccsal szemben ez "
547
"csak akkor írja a dokumentumokat a lemezre, ha azok módosítva lettek.</p>"
549
#: app/kateappcommands.cpp:190
551
"<p><b>bp/bn — switch to previous/next document</b></p><p>Usage: "
552
"<tt><b>bp/bn</b></tt></p><p>Goes to <b>p</b>revious or <b>n</b>ext document "
553
"(\"<b>b</b>uffer\"). The two commands are:<br /> <tt>bp</tt> — goes to "
554
"the document before the current one in the document list.<br /> <tt>bn</tt> "
555
"— goes to the document after the current one in the document list.<br /"
556
"><p>Both commands wrap around, i.e., if you go past the last document you "
557
"end up at the first and vice versa.</p>"
559
"<p><b>bp/bn — az előző/következő dokumentumra vált</b></"
560
"p><p>Használat: <tt><b>bp/bn</b></tt></p><p>Az előző vagy következő "
561
"dokumentumra ugrik („<b>b</b>uffer”). A két parancs:<br /> <tt>bp</tt> "
562
"— az aktuális dokumentum előtti dokumentumra ugrik a "
563
"dokumentumlistában .<br /><p>Mindkét parancs körbejár, vagyis ha az utolsó "
564
"dokumentum utánra próbálna ugrani, az elsőre fog, és viszont.</p>"
566
#: app/kateappcommands.cpp:203
568
"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: "
569
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
570
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
571
"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document."
572
"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new "
573
"document.<br /></p>"
575
"</p></p>[v]new — felosztja a nézetet és új dokumentumot hoz létre</b></"
576
"p><p>Használat: <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Felosztja az aktuális nézetet "
577
"és megnyit egy új dokumentumot az új nézetben. Ez a parancs kétféle módon "
578
"hívható:<br /> <tt>new</tt> — vízszintesen felosztja a nézetet és "
579
"megnyit egy új dokumentumot.<br /> <tt>vnew</tt> — függőlegesen "
580
"felosztja a nézetet és megnyit egy új dokumentumot.<br /></p>"
582
#: app/kateappcommands.cpp:213
584
"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
585
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
586
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
589
"<p><b>e[dit] — újratölti az aktuális dokumentumot</b></p><p>Használat: "
590
"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Újrakezdi az aktuális dokumentum sz<b>e</"
591
"b>rkesztését. Ez akkor hasznos, ha egy másik program megváltoztatta az "
592
"aktuális fájlt.</p>"
594
#: app/kateconfigdialog.cpp:59
598
#: app/kateconfigdialog.cpp:70
602
#: app/kateconfigdialog.cpp:72
603
msgid "Application Options"
604
msgstr "Alkalmazásbeállítások"
606
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
610
#: app/kateconfigdialog.cpp:78
611
msgid "General Options"
612
msgstr "Általános beállítások"
614
#: app/kateconfigdialog.cpp:85
618
#: app/kateconfigdialog.cpp:91
619
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
620
msgstr "Figyelme&ztessen a program, ha a fájlt egy másik folyamat módosítja"
622
#: app/kateconfigdialog.cpp:94
624
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
625
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
626
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
627
"that file gains focus inside Kate."
629
"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a Kate meg fogja kérdezni, mit kell "
630
"tenni a lemezen módosított dokumentumokkal, amikor megkapja a fókuszt. Ha "
631
"nincs bejelölve, a rákérdezés egyesével fog történni, amikor átvált "
632
"valamelyik dokumentumra."
634
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
635
msgid "Meta-Information"
638
#: app/kateconfigdialog.cpp:111
639
msgid "Keep &meta-information past sessions"
640
msgstr "A korábbi munkamenetek metaadatainak me&gőrzése"
642
#: app/kateconfigdialog.cpp:114
644
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
645
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
646
"document has not changed when reopened."
648
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a dokumentumokkal "
649
"kapcsolatos egyéb információk (pl. könyvjelzők) a szerkesztő bezárása után "
650
"is megmaradjanak. Ha a dokumentum nem változott meg időközben, akkor a "
651
"program megnyitáskor visszaállítja azokat."
653
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
654
msgid "&Delete unused meta-information after:"
655
msgstr "A már nem szükséges metaadatok törlése ennyi idő &után:"
657
#: app/kateconfigdialog.cpp:127
661
#: app/kateconfigdialog.cpp:148
663
msgstr "Munkamenetek"
665
#: app/kateconfigdialog.cpp:149
666
msgid "Session Management"
667
msgstr "Munkamenetkezelés"
669
#: app/kateconfigdialog.cpp:156
670
msgid "Elements of Sessions"
671
msgstr "A munkamenet összetevői"
673
#: app/kateconfigdialog.cpp:162
674
msgid "Include &window configuration"
675
msgstr "Ab&lakbeállítások"
677
#: app/kateconfigdialog.cpp:164
679
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
682
"Ennek hatására a program indításakor a korábban beállított nézetek és "
683
"keretek automatikusan betöltődnek"
685
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
686
msgid "Behavior on Application Startup"
687
msgstr "Indulási mód"
689
#: app/kateconfigdialog.cpp:174
690
msgid "&Start new session"
691
msgstr "Ú&j munkamenet"
693
#: app/kateconfigdialog.cpp:175
694
msgid "&Load last-used session"
695
msgstr "Az utolsó m&unkamenet betöltése"
697
#: app/kateconfigdialog.cpp:176
698
msgid "&Manually choose a session"
699
msgstr "Munkamenet ki&választása"
701
#: app/kateconfigdialog.cpp:204
703
msgstr "Bővítőmodulok"
705
#: app/kateconfigdialog.cpp:205
706
msgid "Plugin Manager"
707
msgstr "Bővítőmodul-kezelő"
709
#: app/kateconfigdialog.cpp:218
710
msgid "Editor Component"
711
msgstr "Szövegszerkesztő komponens"
713
#: app/kateconfigdialog.cpp:220
714
msgid "Editor Component Options"
715
msgstr "A szövegszerkesztő komponens beállításai"
717
#: app/kateconfigdialog.cpp:408
718
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
724
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
728
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
732
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
734
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
735
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
737
"Itt láthatók a telepített Kate bővítőmodulok. A megjelöltek be vannak "
738
"töltve, és a Kate indulásakor mindig automatikusan betöltődnek."
740
#: app/katedocmanager.cpp:69
742
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
743
"Please check your KDE installation."
745
"Nem található KDE-s szövegszerkesztő komponens.\n"
746
"Ellenőrizze, rendben telepítve van-e a KDE."
748
#: app/katedocmanager.cpp:369
751
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
753
msgstr "A(z) %1 ideiglenes fájl megváltozott. Biztosan törölni szeretné?"
755
#: app/katedocmanager.cpp:371
757
msgstr "Fájl törlése"
759
#: app/katedocmanager.cpp:513
762
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
763
"save your changes or discard them?</p>"
765
"<p>A(z) „%1” nevű dokumentum megváltozott, de még nincs elmentve.</p><p>El "
766
"szeretné menteni a módosításokat vagy inkább eldobja őket?</p>"
768
#: app/katedocmanager.cpp:515
769
msgid "Close Document"
770
msgstr "A dokumentum bezárása"
772
#: app/katedocmanager.cpp:522
774
msgstr "Mentés másként"
776
#: app/katedocmanager.cpp:548 app/katemainwindow.cpp:436
777
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
779
"Új fájl megnyitása történt a Kate bezárása közben, a bezárás félbeszakadt."
781
#: app/katedocmanager.cpp:549 app/katemainwindow.cpp:437
782
msgid "Closing Aborted"
783
msgstr "A bezárás félbe lett szakítva"
785
#: app/katedocmanager.cpp:622
789
#: app/katedocmanager.cpp:623
790
msgid "Reopening files from the last session..."
791
msgstr "A legutóbb nyitva hagyott fájlok megnyitása…"
793
#: app/katedocmanager.cpp:829
794
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
795
msgstr "Hibák és figyelmeztetések dokumentum megnyitásakor"
797
#: app/katemain.cpp:81
801
#: app/katemain.cpp:82
802
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
803
msgstr "Kate - a KDE szövegszerkesztője"
805
#: app/katemain.cpp:83
806
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
807
msgstr "© A Kate szerzői, 2000-2005."
809
#: app/katemain.cpp:85
810
msgid "Christoph Cullmann"
811
msgstr "Christoph Cullmann"
813
#: app/katemain.cpp:85
817
#: app/katemain.cpp:86
821
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
822
#: app/katemain.cpp:94
823
msgid "Core Developer"
824
msgstr "Kiemelt fejlesztő"
826
#: app/katemain.cpp:87
827
msgid "Joseph Wenninger"
828
msgstr "Joseph Wenninger"
830
#: app/katemain.cpp:88
832
msgstr "Hamish Rodda"
834
#: app/katemain.cpp:89
835
msgid "Dominik Haumann"
836
msgstr "Dominik Haumann"
838
#: app/katemain.cpp:89
839
msgid "Developer & Highlight wizard"
840
msgstr "Fejlesztő, kiemelési varázsló"
842
#: app/katemain.cpp:90
843
msgid "Waldo Bastian"
844
msgstr "Waldo Bastian"
846
#: app/katemain.cpp:90
847
msgid "The cool buffersystem"
848
msgstr "A nagyszerű pufferkezelési rendszer"
850
#: app/katemain.cpp:91
851
msgid "Charles Samuels"
852
msgstr "Charles Samuels"
854
#: app/katemain.cpp:91
855
msgid "The Editing Commands"
856
msgstr "Szerkesztési parancsok"
858
#: app/katemain.cpp:92
862
#: app/katemain.cpp:92
864
msgstr "Tesztelés, stb."
866
#: app/katemain.cpp:93
867
msgid "Michael Bartl"
868
msgstr "Michael Bartl"
870
#: app/katemain.cpp:93
871
msgid "Former Core Developer"
872
msgstr "Korábbi vezető fejlesztő"
874
#: app/katemain.cpp:94
875
msgid "Michael McCallum"
876
msgstr "Michael McCallum"
878
#: app/katemain.cpp:95
879
msgid "Jochen Wilhemly"
880
msgstr "Jochen Wilhemly"
882
#: app/katemain.cpp:95
883
msgid "KWrite Author"
884
msgstr "A KWrite szerzője"
886
#: app/katemain.cpp:96
888
msgstr "Michael Koch"
890
#: app/katemain.cpp:96
891
msgid "KWrite port to KParts"
892
msgstr "A KWrite újraírása objektumok felhasználásával"
894
#: app/katemain.cpp:97
895
msgid "Christian Gebauer"
896
msgstr "Christian Gebauer"
898
#: app/katemain.cpp:98
899
msgid "Simon Hausmann"
900
msgstr "Simon Hausmann"
902
#: app/katemain.cpp:99
906
#: app/katemain.cpp:99
907
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
908
msgstr "KWrite visszavonási napló, KSpell-integráció"
910
#: app/katemain.cpp:100
912
msgstr "Scott Manson"
914
#: app/katemain.cpp:100
915
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
916
msgstr "XML-szintaxiskiemelés a KWrite-ban"
918
#: app/katemain.cpp:101
919
msgid "John Firebaugh"
920
msgstr "John Firebaugh"
922
#: app/katemain.cpp:101
923
msgid "Patches and more"
924
msgstr "Javítások, stb."
926
#: app/katemain.cpp:103
928
msgstr "Matteo Merli"
930
#: app/katemain.cpp:103
931
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
932
msgstr "Az RPM-leíró, Perl, Diff stb. fájlok szintaxiskiemelése"
934
#: app/katemain.cpp:104
935
msgid "Rocky Scaletta"
936
msgstr "Rocky Scaletta"
938
#: app/katemain.cpp:104
939
msgid "Highlighting for VHDL"
940
msgstr "VHDL-szintaxiskiemelés"
942
#: app/katemain.cpp:105
944
msgstr "Yury Lebedev"
946
#: app/katemain.cpp:105
947
msgid "Highlighting for SQL"
948
msgstr "SQL-szintaxiskiemelés"
950
#: app/katemain.cpp:106
954
#: app/katemain.cpp:106
955
msgid "Highlighting for Ferite"
956
msgstr "Ferite-szintaxiskiemelés"
958
#: app/katemain.cpp:107
962
#: app/katemain.cpp:107
963
msgid "Highlighting for ILERPG"
964
msgstr "ILERPG-szintaxiskiemelés"
966
#: app/katemain.cpp:108
967
msgid "Carsten Niehaus"
968
msgstr "Carsten Niehaus"
970
#: app/katemain.cpp:108
971
msgid "Highlighting for LaTeX"
972
msgstr "LaTeX-szintaxiskiemelés"
974
#: app/katemain.cpp:109
978
#: app/katemain.cpp:109
979
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
980
msgstr "A Makefile-ok és a Python szintaxiskiemelése"
982
#: app/katemain.cpp:110
986
#: app/katemain.cpp:110
987
msgid "Highlighting for Python"
988
msgstr "Python-szintaxiskiemelés"
990
#: app/katemain.cpp:111
992
msgstr "Daniel Naber"
994
#: app/katemain.cpp:112
996
msgstr "Roland Pabel"
998
#: app/katemain.cpp:112
999
msgid "Highlighting for Scheme"
1000
msgstr "Scheme-szintaxiskiemelés"
1002
#: app/katemain.cpp:113
1003
msgid "Cristi Dumitrescu"
1004
msgstr "Cristi Dumitrescu"
1006
#: app/katemain.cpp:113
1007
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
1008
msgstr "PHP kulcsszó- és adattípuslista"
1010
#: app/katemain.cpp:114
1011
msgid "Carsten Pfeiffer"
1012
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1014
#: app/katemain.cpp:114
1015
msgid "Very nice help"
1016
msgstr "A szépséges segítségfájlok"
1018
#: app/katemain.cpp:115
1019
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1020
msgstr "Mindenki, aki segített valamiben, de nincs név szerint megemlítve"
1022
#: app/katemain.cpp:122
1023
msgid "Start Kate with a given session"
1024
msgstr "A Kate elindítása a megadott munkamenettel"
1026
#: app/katemain.cpp:123
1027
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
1028
msgstr "A Kate indítása névtelen munkamenettel, ugyanaz mint a „-n”"
1030
#: app/katemain.cpp:125
1032
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
1033
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
1034
"and no URLs are given at all"
1036
"Új Kate munkamenet kényszerített indítása (figyelmen kívül hagyva, ha az "
1037
"indítás van használva, és már van egy másik Kate példány a megadott "
1038
"munkamenettel), kényszerítve, ha egy paraméter és URL sincs megadva"
1040
#: app/katemain.cpp:127
1042
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
1045
"Ha már van egy futó Kate példány, blokkolódjon amíg az kilép, ha URL-t kell "
1048
#: app/katemain.cpp:129
1050
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
1051
"and another kate instance already has the given session opened)"
1053
"Csak ezt a folyamatazonosítójú Kate példányt próbálja meg újra használni "
1054
"figyelmen kívül hagyva, ha az indítás van használva, és már van egy másik "
1055
"Kate példány a megadott munkamenettel)"
1057
#: app/katemain.cpp:131
1058
msgid "Set encoding for the file to open"
1059
msgstr "A megnyitandó fájl kódolásának beállítása"
1061
#: app/katemain.cpp:133
1062
msgid "Navigate to this line"
1063
msgstr "ugrás erre a sorra"
1065
#: app/katemain.cpp:135
1066
msgid "Navigate to this column"
1067
msgstr "ugrás erre az oszlopra"
1069
#: app/katemain.cpp:137
1070
msgid "Read the contents of stdin"
1071
msgstr "Beolvasás a standard bemenetről"
1073
#: app/katemain.cpp:139
1074
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
1076
"Meglévő Kate példány újra felhasználása; alapértelmezés, csak a "
1077
"kompatibilitás érdekében"
1079
#: app/katemain.cpp:140
1080
msgid "Document to open"
1081
msgstr "A megnyitandó dokumentum"
1083
#: app/katemainwindow.cpp:234
1084
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
1085
msgstr "Ezzel a paranccsal lehet a nézet állapotsorát ki-be kapcsolni"
1087
#: app/katemainwindow.cpp:236
1089
msgstr "Az elérési ú&t megjelenítése"
1091
#: app/katemainwindow.cpp:239
1092
msgid "Show the complete document path in the window caption"
1093
msgstr "A dokumentum teljes elérési útjának megjelenítése az ablak fejlécében"
1095
#: app/katemainwindow.cpp:259
1096
msgid "Create a new document"
1097
msgstr "Új dokumentum létrehozása"
1099
#: app/katemainwindow.cpp:261
1100
msgid "Open an existing document for editing"
1101
msgstr "Egy már létező dokumentum megnyitása szerkesztésre"
1103
#: app/katemainwindow.cpp:265
1105
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
1108
"Kilistázza a legutóbb használt fájlokat, lehetővé téve egyikük újbóli "
1111
#: app/katemainwindow.cpp:269
1113
msgstr "Az összes dokumentum me&ntése"
1115
#: app/katemainwindow.cpp:272
1116
msgid "Save all open, modified documents to disk."
1117
msgstr "Az összes megnyitott, módosult dokumentum elmentése a lemezre."
1119
#: app/katemainwindow.cpp:275
1121
msgstr "Minden új&ratöltése"
1123
#: app/katemainwindow.cpp:277
1124
msgid "Reload all open documents."
1125
msgstr "Újratölti a megnyitott dokumentumokat."
1127
#: app/katemainwindow.cpp:280
1128
msgid "Close Orphaned"
1129
msgstr "Elárvultak bezárása"
1131
#: app/katemainwindow.cpp:282
1133
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
1134
"they are not accessible anymore."
1136
"Bezárja az összes dokumentumot a fájllistában, amely nem nyitható meg újra, "
1137
"mert nem érhető el többé."
1139
#: app/katemainwindow.cpp:285 plugins/filetree/katefiletree.cpp:52
1140
msgid "Close the current document."
1141
msgstr "Az aktuális dokumentum bezárása."
1143
#: app/katemainwindow.cpp:288
1145
msgstr "A többi dokumentum bezárása"
1147
#: app/katemainwindow.cpp:290
1148
msgid "Close other open documents."
1149
msgstr "Bezárja a nyitott dokumentumokat, kivéve az aktuálisat."
1151
#: app/katemainwindow.cpp:293
1153
msgstr "Min&den bezárása"
1155
#: app/katemainwindow.cpp:295
1156
msgid "Close all open documents."
1157
msgstr "A nyitott dokumentumok bezárása."
1159
#: app/katemainwindow.cpp:300
1160
msgid "Close this window"
1161
msgstr "Az ablak bezárása"
1163
#: app/katemainwindow.cpp:304
1167
#: app/katemainwindow.cpp:306
1168
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
1169
msgstr "Új Kate nézet létrehozása (új ablak, a mostani dokumentumokkal)."
1171
#: app/katemainwindow.cpp:312
1173
msgstr "Megnyitás ezze&l"
1175
#: app/katemainwindow.cpp:314
1177
"Open the current document using another application registered for its file "
1178
"type, or an application of your choice."
1180
"Az aktuális fájl megnyitása a fájlnév kiterjesztéséhez rendelt alkalmazással "
1181
"vagy egy tetszőlegesen választott programmal."
1183
#: app/katemainwindow.cpp:319
1184
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
1185
msgstr "A programban használt billentyűparancsokat lehet itt testreszabni."
1187
#: app/katemainwindow.cpp:322
1188
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
1189
msgstr "Az eszköztárban megjelenő elemek beállítása."
1191
#: app/katemainwindow.cpp:325
1193
"Configure various aspects of this application and the editing component."
1195
"A szerkesztőkomponens és az alkalmazás különféle jellemzőit lehet itt "
1198
#: app/katemainwindow.cpp:329
1199
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
1200
msgstr "Az alkalmazás használatához nyújt hasznos tippeket."
1202
#: app/katemainwindow.cpp:334
1203
msgid "&Plugins Handbook"
1204
msgstr "A bővítőmodulok ké&zikönyve"
1206
#: app/katemainwindow.cpp:336
1207
msgid "This shows help files for various available plugins."
1208
msgstr "A bővítőmodulok dokumentációját jeleníti meg."
1210
#: app/katemainwindow.cpp:340
1211
msgid "&About Editor Component"
1212
msgstr "Né&vjegy: Szövegszerkesztő komponens"
1214
#: app/katemainwindow.cpp:355
1215
msgctxt "Menu entry Session->New"
1219
#: app/katemainwindow.cpp:360
1220
msgid "&Open Session"
1221
msgstr "M&unkamenet megnyitása"
1223
#: app/katemainwindow.cpp:365
1224
msgid "&Save Session"
1225
msgstr "Munkamenet menté&se"
1227
#: app/katemainwindow.cpp:369
1228
msgid "Save Session &As..."
1229
msgstr "Munk&amenet mentése másként…"
1231
#: app/katemainwindow.cpp:373
1232
msgid "&Manage Sessions..."
1233
msgstr "&Munkamenetkezelő…"
1235
#: app/katemainwindow.cpp:378
1236
msgid "&Quick Open Session"
1237
msgstr "Munkamenet &gyors megnyitása"
1239
#: app/katemainwindow.cpp:385
1240
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
1242
"Ez bezár minden megnyitott dokumentumot. Biztos, hogy folytatni kívánja?"
1244
#: app/katemainwindow.cpp:386
1245
msgid "Close all documents"
1246
msgstr "Összes dokumentum bezárása"
1248
#: app/katemainwindow.cpp:609
1250
msgctxt "'document name [*]', [*] means modified"
1254
#: app/katemainwindow.cpp:813
1258
#: app/katemainwindow.cpp:839
1260
msgid "Application '%1' not found."
1261
msgstr "Nem található a(z) „%1” alkalmazás."
1263
#: app/katemainwindow.cpp:839
1264
msgid "Application not found"
1265
msgstr "Nem található az alkalmazás"
1267
#: app/katemdi.cpp:120
1269
msgstr "Eszkö&znézetek"
1271
#: app/katemdi.cpp:122
1272
msgid "Show Side&bars"
1273
msgstr "Az oldalsávok meg&jelenítése"
1275
#: app/katemdi.cpp:161
1278
msgstr "%1 megjelenítése"
1280
#: app/katemdi.cpp:453
1284
#: app/katemdi.cpp:456
1285
msgid "Make Non-Persistent"
1286
msgstr "Ne legyen megmaradó"
1288
#: app/katemdi.cpp:456
1289
msgid "Make Persistent"
1290
msgstr "Legyen megmaradó"
1292
#: app/katemdi.cpp:458
1294
msgstr "Mozgatás ide"
1296
#: app/katemdi.cpp:461
1297
msgid "Left Sidebar"
1298
msgstr "Bal oldalsáv"
1300
#: app/katemdi.cpp:464
1301
msgid "Right Sidebar"
1302
msgstr "Jobb oldalsáv"
1304
#: app/katemdi.cpp:467
1306
msgstr "Felső oldalsáv"
1308
#: app/katemdi.cpp:470
1309
msgid "Bottom Sidebar"
1310
msgstr "Alsó oldalsáv"
1312
#: app/katemdi.cpp:776
1314
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
1315
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
1316
"need to access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show "
1317
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
1318
"with the assigned shortcuts.</qt>"
1320
"<qt>Az oldalsávok elrejtését kérte. Rejtett oldalsávok esetén nem lehet az "
1321
"egérrel közvetlenül elérni az eszköznézeteket, hanem ezt kell tenni: "
1322
"válassza az <b>Ablak > Eszköznézetek > Az oldalsávok megjelenítése</b> "
1323
"menüpontot. Az eszköznézetek megjelenítését vagy elrejtését továbbra is meg "
1324
"lehet tenni a megfelelő billentyűparancsokkal.</qt>"
1326
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
1327
msgid "Documents Modified on Disk"
1328
msgstr "A lemezen megváltozott dokumentumok"
1330
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
1332
msgstr "&Figyelmen kívül hagyás"
1334
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
1336
msgstr "Új&ratöltés"
1338
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
1340
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog "
1341
"if there are no more unhandled documents."
1343
"Eltávolítja a Módosítav jelzőt a kijelölt dokumentumokról és bezárja a "
1344
"párbeszédablakot, ha nincs több le nem kezelt dokumentum."
1346
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:79
1348
"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the "
1349
"dialog if there are no more unhandled documents."
1351
"Felülírja a kijelölt dokumentumokat (a lemezen történt módosítások "
1352
"elvesznek), és bezárja a párbeszédablakot, ha nincs több le nem kezelt "
1355
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:82
1357
"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are "
1358
"no more unhandled documents."
1360
"Újratölti a kijelölt dokumentumokat a lemezről, és bezárja a "
1361
"párbeszédablakot, ha nincs több le nem kezelt dokumentum."
1363
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:96
1365
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
1366
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
1368
"<qt>Az alábbi dokumentumok megváltoztak a lemezen.<p>Válasszon ki néhányat, "
1369
"majd nyomja meg a kívánt művelet gombját. A műveletet addig kell ismételni, "
1370
"amíg a lista ki nem ürül.</p></qt>"
1372
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:103
1376
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:103
1377
msgid "Status on Disk"
1378
msgstr "Állapot a lemezen"
1380
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
1384
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
1388
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
1392
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
1393
msgid "&View Difference"
1394
msgstr "Az eltérések megné&zése"
1396
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:127
1398
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
1399
"the selected document, and shows the difference with the default "
1400
"application. Requires diff(1)."
1402
"Meghatározza a kijelölt dokumentum szerkesztőben levő és lemezen található "
1403
"példánya közötti eltéréseket, majd az eltéréseket leíró diff-fájlt megnyitja "
1404
"az alapértelmezett alkalmazással. A diff(1) parancs szükséges a művelethez."
1406
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:187
1409
"Could not save the document \n"
1412
"Nem sikerült elmenteni ezt a dokumentumot: \n"
1415
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:285
1417
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
1420
"A diff parancsot nem sikerült végrehajtani. A diff(1) parancsnak telepítve "
1421
"kell lennie és szerepelnie kell az elérési útban."
1423
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:287
1424
msgid "Error Creating Diff"
1425
msgstr "Hiba történt a diff-fájl létrehozásakor"
1427
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
1428
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
1429
msgstr "Az elválasztó karaktereket leszámítva a fájlok megegyeznek."
1431
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:297
1435
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
1437
msgid "Save As (%1)"
1438
msgstr "Mentés másként (%1)"
1440
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:163
1441
msgid "Save Documents"
1442
msgstr "A dokumentumok mentése"
1444
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:169
1445
msgid "&Save Selected"
1446
msgstr "A kijelöltek me&ntése"
1448
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:177
1449
msgid "Do &Not Close"
1450
msgstr "&Ne zárja be"
1452
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:184
1454
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
1455
"before closing?</qt>"
1457
"<qt>Az alábbi dokumentumok megváltoztak. El szeretné menteni őket bezárás "
1460
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:187
1461
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:159
1463
msgstr "Dokumentumok"
1465
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:187
1469
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:196
1471
msgstr "Min&den kijelölése"
1473
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:247
1475
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
1478
"Az elmentésre kijelölt adatokat nem sikerült kiírni. Válassza ki, mit "
1481
#: app/katesession.cpp:269
1483
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
1485
"Belső hiba: több mint egy példány van megnyitva egy adott munkamenetből."
1487
#: app/katesession.cpp:275
1490
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
1491
"instead of reopening?"
1493
"A(z) „%1” munkamenet már meg van nyitva egy másik Kate példányban, átvált "
1494
"arra az újra megnyitás helyett?"
1496
#: app/katesession.cpp:466
1497
msgid "No session selected to open."
1498
msgstr "Nincs kiválasztva munkamenet megnyitáshoz."
1500
#: app/katesession.cpp:466 app/katesession.cpp:491
1501
msgid "No Session Selected"
1502
msgstr "Nincs kijelölve munkamenet"
1504
#: app/katesession.cpp:491
1505
msgid "No session selected to copy."
1506
msgstr "Nincs kijelölve munkamenet a másoláshoz."
1508
#: app/katesession.cpp:577
1509
msgid "Specify New Name for Current Session"
1510
msgstr "Adjon nevet az aktuális munkamenetnek"
1512
#: app/katesession.cpp:578
1514
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
1515
"Please choose a different one\n"
1518
"Már létezik ilyen nevű munkamenet.\n"
1519
"Válasszon egy másik nevet.\n"
1522
#: app/katesession.cpp:578 app/katesession.cpp:894
1523
msgid "Session name:"
1524
msgstr "A munkamenet neve:"
1526
#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901
1527
msgid "To save a session, you must specify a name."
1528
msgstr "Munkamenet mentéséhez meg kell adni egy nevet."
1530
#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901
1531
msgid "Missing Session Name"
1532
msgstr "Nincs megadva a munkamenet neve"
1534
#: app/katesession.cpp:624
1535
msgid "Session Chooser"
1536
msgstr "Munkamenetválasztó"
1538
#: app/katesession.cpp:627 app/katesession.cpp:737
1539
msgid "Open Session"
1540
msgstr "Munkamenet megnyitása"
1542
#: app/katesession.cpp:628
1544
msgstr "Új munkamenet"
1546
#: app/katesession.cpp:639 app/katesession.cpp:758 app/katesession.cpp:835
1547
msgid "Session Name"
1548
msgstr "A munkamenet neve"
1550
#: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:759 app/katesession.cpp:836
1551
msgctxt "The number of open documents"
1552
msgid "Open Documents"
1553
msgstr "A megnyitott dokumentumok száma"
1555
#: app/katesession.cpp:652
1556
msgid "Use selected session as template"
1557
msgstr "Sablon létrehozása a kijelölt munkamenettel"
1559
#: app/katesession.cpp:668
1560
msgid "&Always use this choice"
1561
msgstr "Mindig &ez legyen érvényes"
1563
#: app/katesession.cpp:741 app/katesession.cpp:821
1567
#: app/katesession.cpp:817
1568
msgid "Manage Sessions"
1569
msgstr "Munkamenetkezelő"
1571
#: app/katesession.cpp:853
1573
msgstr "Átne&vezés…"
1575
#: app/katesession.cpp:894
1576
msgid "Specify New Name for Session"
1577
msgstr "Új név adása a munkamenetnek"
1579
#: app/katesession.cpp:912
1582
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
1583
"session with the same name"
1585
"Nem sikerült átnevezni a munkamenetet erre: „%1”, mert már létezik ilyen "
1588
#: app/katesession.cpp:912
1589
msgid "Session Renaming"
1590
msgstr "Munkamenet átnevezése"
1592
#: app/kateviewmanager.cpp:127
1593
msgid "Split Ve&rtical"
1594
msgstr "Elválasztás fü&ggőlegesen"
1596
#: app/kateviewmanager.cpp:131
1597
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
1598
msgstr "Az aktuális nézetet felosztja két egymás alatti nézetre."
1600
#: app/kateviewmanager.cpp:135
1601
msgid "Split &Horizontal"
1602
msgstr "Megosztás vízsz&intesen"
1604
#: app/kateviewmanager.cpp:139
1605
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
1606
msgstr "Az aktuális nézetet felosztja két egymás melletti nézetre."
1608
#: app/kateviewmanager.cpp:143
1609
msgid "Cl&ose Current View"
1610
msgstr "Az akt&uális nézet bezárása"
1612
#: app/kateviewmanager.cpp:147
1613
msgid "Close the currently active splitted view"
1614
msgstr "Az aktuális megosztott nézet bezárása"
1616
#: app/kateviewmanager.cpp:150
1617
msgid "Next Split View"
1618
msgstr "A következő osztott nézet"
1620
#: app/kateviewmanager.cpp:154
1621
msgid "Make the next split view the active one."
1622
msgstr "Váltás az osztott nézet másik felére."
1624
#: app/kateviewmanager.cpp:157
1625
msgid "Previous Split View"
1626
msgstr "Az előző osztott nézet"
1628
#: app/kateviewmanager.cpp:161
1629
msgid "Make the previous split view the active one."
1630
msgstr "Váltás az osztott nézet előző felére."
1632
#: app/kateviewmanager.cpp:164
1633
msgid "Move Splitter Right"
1634
msgstr "Elválasztó mozgatása jobbra"
1636
#: app/kateviewmanager.cpp:167
1637
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
1638
msgstr "Az aktuális nézet elválasztójának mozgatása jobbra"
1640
#: app/kateviewmanager.cpp:170
1641
msgid "Move Splitter Left"
1642
msgstr "Elválasztó mozgatása balra"
1644
#: app/kateviewmanager.cpp:173
1645
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
1646
msgstr "Az aktuális nézet elválasztójának mozgatása balra"
1648
#: app/kateviewmanager.cpp:176
1649
msgid "Move Splitter Up"
1650
msgstr "Elválasztó mozgatása felfelé"
1652
#: app/kateviewmanager.cpp:179
1653
msgid "Move the splitter of the current view up"
1654
msgstr "Az aktuális nézet elválasztójának mozgatása felfelé"
1656
#: app/kateviewmanager.cpp:182
1657
msgid "Move Splitter Down"
1658
msgstr "Elválasztó mozgatása lefelé"
1660
#: app/kateviewmanager.cpp:185
1661
msgid "Move the splitter of the current view down"
1662
msgstr "Az aktuális nézet elválasztójának mozgatása lefelé"
1664
#: app/kateviewmanager.cpp:214
1666
msgstr "Fájl megnyitása"
1668
#: app/kateviewspace.cpp:256 app/kateviewspace.cpp:361
1670
msgid " Line: %1 Col: %2 "
1671
msgstr " Sor: %1 Oszlop: %2 "
1673
#: app/kateviewspace.cpp:270
1677
#: app/kateviewspace.cpp:275 app/kateviewspace.cpp:370
1681
#: app/kateviewspace.cpp:370
1685
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:50
1689
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:56
1691
msgstr "Fastruktúra mód"
1693
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:57
1694
msgid "Set view style to Tree Mode"
1695
msgstr "Nézetstílus beállítása fastruktúra módra"
1697
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:60
1701
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:61
1702
msgid "Set view style to List Mode"
1703
msgstr "Nézetstílus beállítása lista módra"
1705
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:66
1706
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87
1707
msgid "Document Name"
1708
msgstr "Dokumentumnév"
1710
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:67
1711
msgid "Sort by Document Name"
1712
msgstr "Dokumentumnév"
1714
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:71
1715
msgid "Document Path"
1718
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:72
1719
msgid "Sort by Document Path"
1722
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:75
1723
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86
1724
msgid "Opening Order"
1725
msgstr "Megnyitási sorrend"
1727
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:76
1728
msgid "Sort by Opening Order"
1729
msgstr "Megnyitási sorrend"
1731
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:183
1735
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:187
1739
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
1740
msgid "Background Shading"
1741
msgstr "A háttér árnyékolása"
1743
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
1744
msgid "&Viewed documents' shade:"
1745
msgstr "A már meg&tekintett dokumentumok árnyéka:"
1747
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
1748
msgid "&Modified documents' shade:"
1749
msgstr "A mód&osított dokumentumok árnyéka:"
1751
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
1755
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
1759
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
1763
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
1764
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:88
1766
msgstr "Fastruktúra-nézet"
1768
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
1772
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
1773
msgid "&Show Full Path"
1774
msgstr "&Teljes elérési út megjelenítése"
1776
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
1778
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
1779
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
1780
"recent documents have the strongest shade."
1782
"Ha a háttér árnyékolása be van kapcsolva, akkor a munkamenetben megtekintett "
1783
"ill. módosított dokumentumok háttere árnyékolt lesz. A legújabb dokumentumok "
1784
"árnyéka a legerősebb."
1786
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
1787
msgid "Set the color for shading viewed documents."
1788
msgstr "A megtekintett dok&umentumok árnyékolási beállításai."
1790
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
1792
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
1793
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
1795
"A módosított dokumentumok színének beállítása. Ezzel a színárnyalattal "
1796
"jelennek meg a megtekintett fájlok. A legújabb dokumentumok színe lesz a "
1799
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
1801
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
1802
"path rather than just the last folder name."
1804
"Ha be van kapcsolva, a fastruktúra-nézetben a legfelső szintű mappák teljes "
1805
"elérési útja jelenik meg a mappanév helyett."
1807
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
1808
msgid "Document Tree"
1809
msgstr "Dokumentumfa"
1811
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
1812
msgid "Show open documents in a tree"
1813
msgstr "Megnyitott dokumentumok megjelenítése fastruktúrában"
1815
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:96
1816
msgid "Configure Tree View"
1817
msgstr "Fastruktúra-nézet beállítása"
1819
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:202
1820
msgid "&Show Active"
1821
msgstr "Aktív megjeleníté&se"
1827
#~ msgstr "Projektek"
1830
#~| msgid "&Document"
1831
#~ msgid "&Prev Document"
1832
#~ msgstr "&Dokumentum"
1835
#~| msgid "&Document"
1836
#~ msgid "&Next Document"
1837
#~ msgstr "&Dokumentum"
1840
#~| msgid "Save As &Default..."
1841
#~ msgid "Save Session as &Default..."
1842
#~ msgstr "Mentés &alapértelmezésnek..."
1844
#~ msgid "Default Session"
1845
#~ msgstr "Alapértelmezett munkamenet"
1849
#~ msgid "GDB Plugin"
1850
#~ msgstr "Bővítőmodulok"
1853
#~| msgid "General Options"
1854
#~ msgid "GDB Integration"
1855
#~ msgstr "Általános beállítások"
1858
#~| msgid "Tool &Views"
1859
#~ msgid "Debug View"
1860
#~ msgstr "Eszkö&znézetek"
1868
#~| msgid "Diff Output"
1869
#~ msgid "GDB Output"
1870
#~ msgstr "Eltérések"
1873
#~| msgid "&Settings"
1875
#~ msgstr "&Beállítások"
1878
#~| msgid "Starting Up"
1879
#~ msgid "Start Debugging"
1885
#~ msgstr "Mozgatás ide"
1888
#~| msgid "Configure"
1890
#~ msgstr "Beállítás"
1894
#~ msgid "Remove target"
1895
#~ msgstr "&Eltávolítás"
1897
#~ msgid "Document List"
1898
#~ msgstr "Dokumentumlista"
1900
#~ msgid "Document List Settings"
1901
#~ msgstr "A dokumentumlista beállításai"
1904
#~| msgid "&Save Selected"
1905
#~ msgid "Close Selected"
1906
#~ msgstr "A kijelöltek me&ntése"
1909
#~| msgid "Close other open documents."
1910
#~ msgid "Close selected open documents."
1911
#~ msgstr "Bezárja a nyitott dokumentumokat, kivéve az aktuálisat."
1914
#~| msgid "&Save Selected"
1915
#~ msgid "Save Selected"
1916
#~ msgstr "A kijelöltek me&ntése"
1919
#~| msgid "Close other open documents."
1920
#~ msgid "Save selected open documents."
1921
#~ msgstr "Bezárja a nyitott dokumentumokat, kivéve az aktuálisat."
1924
#~ msgstr "Rende&zés"
1934
#~ msgid "Tabify Plugin"
1935
#~ msgstr "Bővítőmodulok"
1939
#~ msgid "TabifyPlugin"
1940
#~ msgstr "Bővítőmodulok"
1942
#~ msgid "Filesystem Browser"
1943
#~ msgstr "Fájlrendszer-böngésző"
1946
#~ msgstr "Megny&itás..."
1951
#~ msgid "Save &As..."
1952
#~ msgstr "Mentés más&ként..."
1954
#~ msgid "&Manage..."
1955
#~ msgstr "Ke&zelés..."
1957
#~ msgid "&Quick Open"
1958
#~ msgstr "&Gyors megnyitás"
1960
#~ msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
1961
#~ msgstr "Működési mód alkalmazás bezárásakor vagy munkamenetváltáskor"
1963
#~ msgid "&Do not save session"
1964
#~ msgstr "Nem kell &elmenteni a munkamenetet"
1966
#~ msgid "&Ask user"
1967
#~ msgstr "&Rákérdezés"
1969
#~ msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
1970
#~ msgstr "Már futó Kate-példány használata (ha lehet)"
1972
#~ msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
1973
#~ msgstr "Csak az adott azonosítójú Kate-példány használata"
1975
#~ msgid "Save current session?"
1976
#~ msgstr "El szeretné menteni az aktuális munkamenetet?"
1978
#~ msgid "Do not ask again"
1979
#~ msgstr "Nem kell többször megkérdezni"
1981
#~ msgid "&Abort Closing"
1982
#~ msgstr "A bezárás meg&szakítása"
1987
#~ msgid "Search folders"
1988
#~ msgstr "Keresési mappák"
1991
#~ "Please add the source folders where to search for the files in the "
1994
#~ "Adja meg, melyik mappákban kell keresni a visszakövetési fájlban "
1995
#~ "hivatkozott fájlokat"
1998
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1999
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2000
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2002
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2003
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2004
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2005
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2006
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Insert the source "
2007
#~ "folders here. As example, for KDE development you have to add the Qt and "
2008
#~ "kdelibs source folders:</p>\n"
2009
#~ "<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
2010
#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
2011
#~ "indent:0px;\">/path/to/kdelibs</li>\n"
2012
#~ "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2013
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/path/to/qt/src</li></"
2014
#~ "ul></body></html>"
2016
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2017
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2018
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2020
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2021
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2022
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2023
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2024
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt lehet beszúrni a "
2025
#~ "forrásmappákat. Például KDE-alapú fejlesztésnél a Qt és a kdelibs "
2026
#~ "forrásmappák szükségesek:</p>\n"
2027
#~ "<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
2028
#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
2029
#~ "indent:0px;\">/elérési/út/kdelibs</li>\n"
2030
#~ "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2031
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">/elérési/út/qt/src</"
2032
#~ "li></ul></body></html>"
2035
#~ msgstr "&Hozzáadás"
2037
#~ msgid "File types:"
2038
#~ msgstr "Fájltípusok:"
2040
#~ msgid "List of file extensions. Example: *.cpp, *.h, *.c, etc..."
2041
#~ msgstr "Kiterjesztéslista. Például: *.cpp, *.h, *.c stb."
2053
#~ msgstr "Függvény"
2055
#~ msgid "Configure Paths..."
2056
#~ msgstr "Elérési utak..."
2058
#~ msgid "Use Clipboard"
2059
#~ msgstr "A vágólap használata"
2061
#~ msgid "Load File..."
2062
#~ msgstr "Fájl betöltése..."
2064
#~ msgid "File Selector"
2065
#~ msgstr "Fájlválasztó ablak"
2067
#~ msgid "File Selector Settings"
2068
#~ msgstr "A fájlválasztó ablak beállításai"
2070
#~ msgid "Backtrace Browser"
2071
#~ msgstr "Kezelő visszakövetési fájlokhoz"
2073
#~ msgid "Browsing backtraces"
2074
#~ msgstr "Visszakövetési fájlok kezeléséhez"
2076
#~ msgid "Indexed files: %1"
2077
#~ msgstr "Indexelt fájlok: %1"
2079
#~ msgid "Indexing files..."
2080
#~ msgstr "Fájlindexelés..."
2082
#~ msgid "Backtrace Browser Settings"
2083
#~ msgstr "Beállítások: visszakövetési kezelőprogram"
2085
#~ msgid "Load Backtrace"
2086
#~ msgstr "Visszakövetési fájl betöltése"
2088
#~ msgid "Loading backtrace succeeded"
2089
#~ msgstr "Sikerült a betöltés"
2091
#~ msgid "Loading backtrace failed"
2092
#~ msgstr "Nem sikerült a betöltés"
2094
#~ msgid "File not found: %1"
2095
#~ msgstr "Nem található ez a fájl: %1"
2097
#~ msgid "Opened file: %1"
2098
#~ msgstr "Megnyitva: %1"
2100
#~ msgid "No debugging information available"
2101
#~ msgstr "Nem érhető el nyomkövetési információ"