~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmkeys.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#
 
2
# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1998.
 
3
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 17:42+0100\n"
 
10
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
 
11
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
 
12
"Language: hu\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
18
 
 
19
#: globalshortcuts.cpp:67
 
20
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
 
21
msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűk visszaállítására készül."
 
22
 
 
23
#: globalshortcuts.cpp:68
 
24
msgid "Reset to defaults"
 
25
msgstr "Visszaállás az alapértelmezésekre"
 
26
 
 
27
#: globalshortcuts.cpp:69
 
28
msgid "Current Component"
 
29
msgstr "Jelenlegi komponens"
 
30
 
 
31
#: globalshortcuts.cpp:70
 
32
msgid "All Components"
 
33
msgstr "Összes komponens"
 
34
 
 
35
#: kglobalshortcutseditor.cpp:168
 
36
msgid "Import Scheme..."
 
37
msgstr "Séma importálása…"
 
38
 
 
39
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
 
40
msgid "Export Scheme..."
 
41
msgstr "A séma exportálása…"
 
42
 
 
43
#: kglobalshortcutseditor.cpp:170
 
44
msgid "Set All Shortcuts to None"
 
45
msgstr "Összes gyorsbillentyű törlése"
 
46
 
 
47
#: kglobalshortcutseditor.cpp:171
 
48
msgid "Remove Component"
 
49
msgstr "Komponens eltávolítása"
 
50
 
 
51
#: kglobalshortcutseditor.cpp:335
 
52
msgid ""
 
53
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
 
54
"this one"
 
55
msgstr "A változtatások elvesznek, ha mentés nélkül betölt egy másik sémát."
 
56
 
 
57
#: kglobalshortcutseditor.cpp:336
 
58
msgid "Load Shortcut Scheme"
 
59
msgstr "Gyorsbillentyű-séma betöltése"
 
60
 
 
61
#: kglobalshortcutseditor.cpp:337
 
62
msgid "Load"
 
63
msgstr "Betöltés"
 
64
 
 
65
#: kglobalshortcutseditor.cpp:350
 
66
#, kde-format
 
67
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
 
68
msgstr "Nem létezik %1 nevű fájl. Csak helyi fájlokat lehet kijelölni."
 
69
 
 
70
#: kglobalshortcutseditor.cpp:378 kglobalshortcutseditor.cpp:401
 
71
#, kde-format
 
72
msgid ""
 
73
"Message: %1\n"
 
74
"Error: %2"
 
75
msgstr ""
 
76
"Üzenet: %1\n"
 
77
"Hiba: %2"
 
78
 
 
79
#: kglobalshortcutseditor.cpp:383 kglobalshortcutseditor.cpp:406
 
80
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
 
81
msgstr ""
 
82
"Nem sikerült elérni a KDE globális billentyűparancsokat kezelő "
 
83
"szolgáltatását.\n"
 
84
 
 
85
#: kglobalshortcutseditor.cpp:514
 
86
#, kde-format
 
87
msgid ""
 
88
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
 
89
"active will be removed from the list.\n"
 
90
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
 
91
"they are next started."
 
92
msgstr ""
 
93
"A(z) „%1” komponens jelenleg aktív. Csak azok a globális gyorsbillentyűk "
 
94
"távolíthatók el a listából, amelyek nem aktívak.\n"
 
95
"Az összes globális gyorsbillentyű visszaáll az alapértelmezettre a következő "
 
96
"indulásakor."
 
97
 
 
98
#: kglobalshortcutseditor.cpp:516 kglobalshortcutseditor.cpp:526
 
99
msgid "Remove component"
 
100
msgstr "Komponens eltávolítása"
 
101
 
 
102
#: kglobalshortcutseditor.cpp:522
 
103
#, kde-format
 
104
msgid ""
 
105
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
 
106
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
 
107
"settings when they are next started."
 
108
msgstr ""
 
109
"Biztosan eltávolítja a(z) „%1” komponens regisztrált gyorsbillentyűit? A "
 
110
"komponens és a gyorsbillentyűk visszaállnak az alapértelmezett értékekre a "
 
111
"következő indulásukkor."
 
112
 
 
113
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17
 
114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
 
115
#: rc.cpp:3
 
116
msgid "Select the Components to Export"
 
117
msgstr "Exportálandó komponens kiválasztása"
 
118
 
 
119
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27
 
120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
 
121
#: rc.cpp:6
 
122
msgid "Components"
 
123
msgstr "Komponens"
 
124
 
 
125
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19
 
126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
127
#: rc.cpp:9
 
128
msgid "KDE component:"
 
129
msgstr "KDE-komponens:"
 
130
 
 
131
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36
 
132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
 
133
#: rc.cpp:12
 
134
msgid "File"
 
135
msgstr "Fájl"
 
136
 
 
137
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15
 
138
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
 
139
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123
 
140
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
 
141
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
 
142
msgid "Select Shortcut Scheme"
 
143
msgstr "Billentyűparancs-séma kiválasztása"
 
144
 
 
145
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39
 
146
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
 
147
#: rc.cpp:18
 
148
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
 
149
msgstr "Válassza ki az egyik standard sémát"
 
150
 
 
151
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42
 
152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
153
#: rc.cpp:21
 
154
msgid "&Standard scheme:"
 
155
msgstr "&Standard séma:"
 
156
 
 
157
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92
 
158
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 
159
#: rc.cpp:24
 
160
msgid "Select a shortcut scheme file"
 
161
msgstr "Válasszon ki egy billentyűparancs-sémát"
 
162
 
 
163
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95
 
164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
165
#: rc.cpp:27
 
166
msgid "&Path:"
 
167
msgstr "&Elérési út:"
 
168
 
 
169
#~ msgid "Shortcuts:"
 
170
#~ msgstr "Billentyűparancsok:"