~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmkeys.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
#
2
 
# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1998.
3
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 17:42+0100\n"
10
 
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
11
 
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
12
 
"Language: hu\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
18
 
 
19
 
#: globalshortcuts.cpp:67
20
 
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
21
 
msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűk visszaállítására készül."
22
 
 
23
 
#: globalshortcuts.cpp:68
24
 
msgid "Reset to defaults"
25
 
msgstr "Visszaállás az alapértelmezésekre"
26
 
 
27
 
#: globalshortcuts.cpp:69
28
 
msgid "Current Component"
29
 
msgstr "Jelenlegi komponens"
30
 
 
31
 
#: globalshortcuts.cpp:70
32
 
msgid "All Components"
33
 
msgstr "Összes komponens"
34
 
 
35
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:166
36
 
msgid "Import Scheme..."
37
 
msgstr "Séma importálása…"
38
 
 
39
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:167
40
 
msgid "Export Scheme..."
41
 
msgstr "A séma exportálása…"
42
 
 
43
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:168
44
 
msgid "Set All Shortcuts to None"
45
 
msgstr "Összes gyorsbillentyű törlése"
46
 
 
47
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
48
 
msgid "Remove Component"
49
 
msgstr "Komponens eltávolítása"
50
 
 
51
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:329
52
 
msgid ""
53
 
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
54
 
"this one"
55
 
msgstr "A változtatások elvesznek, ha mentés nélkül betölt egy másik sémát."
56
 
 
57
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:330
58
 
msgid "Load Shortcut Scheme"
59
 
msgstr "Gyorsbillentyű-séma betöltése"
60
 
 
61
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:331
62
 
msgid "Load"
63
 
msgstr "Betöltés"
64
 
 
65
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:344
66
 
#, kde-format
67
 
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
68
 
msgstr "Nem létezik %1 nevű fájl. Csak helyi fájlokat lehet kijelölni."
69
 
 
70
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:372 kglobalshortcutseditor.cpp:395
71
 
#, kde-format
72
 
msgid ""
73
 
"Message: %1\n"
74
 
"Error: %2"
75
 
msgstr ""
76
 
"Üzenet: %1\n"
77
 
"Hiba: %2"
78
 
 
79
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:377 kglobalshortcutseditor.cpp:400
80
 
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
81
 
msgstr ""
82
 
"Nem sikerült elérni a KDE globális billentyűparancsokat kezelő "
83
 
"szolgáltatását.\n"
84
 
 
85
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:508
86
 
#, kde-format
87
 
msgid ""
88
 
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
89
 
"active will be removed from the list.\n"
90
 
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
91
 
"they are next started."
92
 
msgstr ""
93
 
"A(z) „%1” komponens jelenleg aktív. Csak azok a globális gyorsbillentyűk "
94
 
"távolíthatók el a listából, amelyek nem aktívak.\n"
95
 
"Az összes globális gyorsbillentyű visszaáll az alapértelmezettre a következő "
96
 
"indulásakor."
97
 
 
98
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:510 kglobalshortcutseditor.cpp:520
99
 
msgid "Remove component"
100
 
msgstr "Komponens eltávolítása"
101
 
 
102
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:516
103
 
#, kde-format
104
 
msgid ""
105
 
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
106
 
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
107
 
"settings when they are next started."
108
 
msgstr ""
109
 
"Biztosan eltávolítja a(z) „%1” komponens regisztrált gyorsbillentyűit? A "
110
 
"komponens és a gyorsbillentyűk visszaállnak az alapértelmezett értékekre a "
111
 
"következő indulásukkor."
112
 
 
113
 
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17
114
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
115
 
#: rc.cpp:3
116
 
msgid "Select the Components to Export"
117
 
msgstr "Exportálandó komponens kiválasztása"
118
 
 
119
 
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27
120
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
121
 
#: rc.cpp:6
122
 
msgid "Components"
123
 
msgstr "Komponens"
124
 
 
125
 
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19
126
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
127
 
#: rc.cpp:9
128
 
msgid "KDE component:"
129
 
msgstr "KDE-komponens:"
130
 
 
131
 
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36
132
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
133
 
#: rc.cpp:12
134
 
msgid "File"
135
 
msgstr "Fájl"
136
 
 
137
 
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15
138
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
139
 
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123
140
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
141
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
142
 
msgid "Select Shortcut Scheme"
143
 
msgstr "Billentyűparancs-séma kiválasztása"
144
 
 
145
 
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39
146
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
147
 
#: rc.cpp:18
148
 
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
149
 
msgstr "Válassza ki az egyik standard sémát"
150
 
 
151
 
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42
152
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
153
 
#: rc.cpp:21
154
 
msgid "&Standard scheme:"
155
 
msgstr "&Standard séma:"
156
 
 
157
 
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92
158
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
159
 
#: rc.cpp:24
160
 
msgid "Select a shortcut scheme file"
161
 
msgstr "Válasszon ki egy billentyűparancs-sémát"
162
 
 
163
 
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95
164
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
165
 
#: rc.cpp:27
166
 
msgid "&Path:"
167
 
msgstr "&Elérési út:"
168
 
 
169
 
#~ msgid "Shortcuts:"
170
 
#~ msgstr "Billentyűparancsok:"