~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2008.
 
5
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-30 22:34+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
 
13
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"Language: hu\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
20
 
 
21
#. i18n: file: shellOptions.ui:61
 
22
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbUsername)
 
23
#. i18n: file: shellOptions.ui:134
 
24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leUsername)
 
25
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24
 
26
msgid "Enter the user you want to run the application as here."
 
27
msgstr "Adja meg, melyik felhasználó nevében fusson az alkalmazás."
 
28
 
 
29
#. i18n: file: shellOptions.ui:64
 
30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbUsername)
 
31
#: rc.cpp:6
 
32
msgid "User&name:"
 
33
msgstr "Né&v:"
 
34
 
 
35
#. i18n: file: shellOptions.ui:83
 
36
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lePassword)
 
37
#. i18n: file: shellOptions.ui:102
 
38
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPassword)
 
39
#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
 
40
msgid "Enter the password here for the user you specified above."
 
41
msgstr "Adja meg a fenti felhasználónévhez tartozó jelszót."
 
42
 
 
43
#. i18n: file: shellOptions.ui:105
 
44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPassword)
 
45
#: rc.cpp:15
 
46
msgid "Pass&word:"
 
47
msgstr "&Jelszó:"
 
48
 
 
49
#. i18n: file: shellOptions.ui:115
 
50
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal)
 
51
#: rc.cpp:18
 
52
msgid ""
 
53
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
 
54
"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
 
55
msgstr ""
 
56
"Jelölje be, ha az alkalmazás szöveges módban futó terminálalkalmazás. A "
 
57
"rendszer megnyit egy terminálablakot, és abban indítja el a programot."
 
58
 
 
59
#. i18n: file: shellOptions.ui:118
 
60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal)
 
61
#: rc.cpp:21
 
62
msgid "Run in &terminal window"
 
63
msgstr "Futtatás &terminálban"
 
64
 
 
65
#. i18n: file: shellOptions.ui:141
 
66
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunAsOther)
 
67
#: rc.cpp:27
 
68
msgid ""
 
69
"Check this option if you want to run the application with a different user "
 
70
"id. Every process has a user id associated with it. This id code determines "
 
71
"file access and other permissions. The password of the user is required to "
 
72
"do this."
 
73
msgstr ""
 
74
"Jelölje be, ha az alkalmazást más felhasználó nevében szeretné elindítani. "
 
75
"Minden folyamathoz hozzátartozik az indító felhasználó azonosítója, ez "
 
76
"határozza meg a fájlelérési és egyéb jogosultságokat. Meg kell adni a "
 
77
"felhasználó jelszavát is."
 
78
 
 
79
#. i18n: file: shellOptions.ui:144
 
80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunAsOther)
 
81
#: rc.cpp:30
 
82
msgid "Run as a different &user"
 
83
msgstr "Futtatás &adott felhasználónévvel"
 
84
 
 
85
#: shellrunner.cpp:53
 
86
msgid "Finds commands that match :q:, using common shell syntax"
 
87
msgstr ""
 
88
"A(z) :q: kifejezésre illeszkedő parancsok keresése, az általános "
 
89
"parancsértelmező szintaxis használatával"
 
90
 
 
91
#: shellrunner.cpp:73
 
92
#, kde-format
 
93
msgid "Run %1"
 
94
msgstr "Futtatás: %1"
 
95
 
 
96
#~ msgid ""
 
97
#~ "<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the "
 
98
#~ "application. The scheduler governs which process will run and which will "
 
99
#~ "have to wait. Two schedulers are available:\n"
 
100
#~ "<ul>\n"
 
101
#~ "<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
 
102
#~ "divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
 
103
#~ "<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application "
 
104
#~ "uninterrupted until it gives up the processor. This can be dangerous. An "
 
105
#~ "application that does not give up the processor might hang the system. "
 
106
#~ "You need root's password to use the scheduler.</li>\n"
 
107
#~ "</ul>\n"
 
108
#~ "</qt>"
 
109
#~ msgstr ""
 
110
#~ "<qt>Itt lehet magadni, hogy valós idejű ütemezés legyen-e érvényes az "
 
111
#~ "alkalmazásnál. Az ütemező dönti el, hogy mikor melyik folyamat futhat, és "
 
112
#~ "melyeknek kell várakozniuk. Kétfajta ütemező létezik:\n"
 
113
#~ "<ul>\n"
 
114
#~ "<li><em>Normál:</em> Ez a normál, időosztásos ütemező. Egyenletesen "
 
115
#~ "osztja el a processzoridőt a folyamatok között.</li>\n"
 
116
#~ "<li><em>Valós idejű:</em>Ez az ütemező addig hagyja futtatni az "
 
117
#~ "alkalmazást, amíg az vissza nem adja a vezérlést. Ez veszélyes lehet, "
 
118
#~ "mert hiba esetén a folyamat blokkolhatja az összes többi folyamat "
 
119
#~ "futását. Rendszergazdai jogosultság kell az ütemező használatához.</li>\n"
 
120
#~ "</ul>\n"
 
121
#~ "</qt>"
 
122
 
 
123
#~ msgid "Run with realtime &scheduling"
 
124
#~ msgstr "Futtatás &valós idejű ütemezéssel"
 
125
 
 
126
#~ msgid ""
 
127
#~ "The priority that the command will be run with can be set here. From left "
 
128
#~ "to right, it goes from low to high. The center position is the default "
 
129
#~ "value. For priorities higher than the default, you will need to provide "
 
130
#~ "the root password."
 
131
#~ msgstr ""
 
132
#~ "Itt lehet beállítani, milyen prioritással fusson a program. Balról jobbra "
 
133
#~ "haladva nő a prioritás értéke. A középső állás felel meg az "
 
134
#~ "alapértelmezett értéknek. Az alapértelmezettnél nagyobb prioritás "
 
135
#~ "használatához meg kell adni a rendszergazdai jelszót."
 
136
 
 
137
#~ msgid "&Priority:"
 
138
#~ msgstr "&Prioritás:"
 
139
 
 
140
#~ msgid ""
 
141
#~ "Check this option if you want to run the application with a different "
 
142
#~ "priority. A higher priority tells the operating system to give more "
 
143
#~ "processing time to your application."
 
144
#~ msgstr ""
 
145
#~ "Jelölje be, ha az alkalmazást nem az alapértelmezett prioritással "
 
146
#~ "szeretné indítani. Magasabb prioritás esetén az alkalmazás több "
 
147
#~ "processzoridőt kap az operációs rendszertől."
 
148
 
 
149
#~ msgid "Run with a &different priority"
 
150
#~ msgstr "Futtatás más &prioritással"
 
151
 
 
152
#~ msgid "Low"
 
153
#~ msgstr "Alacsony"
 
154
 
 
155
#~ msgid "High"
 
156
#~ msgstr "Magas"