1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2008.
5
# Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>, 2010.
6
# Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
7
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
10
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:47+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 16:39+0200\n"
14
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
15
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-hu@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23
#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:414
24
msgid "Set Priority..."
25
msgid_plural "Set Priority..."
26
msgstr[0] "Prioritás beállítása…"
27
msgstr[1] "Prioritás beállítása…"
29
#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:498
30
msgid "Jump to Parent Process"
31
msgstr "Ugrás a szülőfolyamatra"
33
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
34
msgid "Jump to Process Debugging This One"
35
msgstr "Ugrás a folyamat nyomkövetését végző folyamatra"
37
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
38
msgid "Show Application Window"
39
msgstr "Alkalmazásablak mutatása"
41
#: ksysguardprocesslist.cpp:164
42
msgid "Resume Stopped Process"
43
msgstr "Megállított folyamat folytatása"
45
#: ksysguardprocesslist.cpp:165
47
msgid_plural "End Processes"
48
msgstr[0] "Folyamat leállítása"
49
msgstr[1] "Folyamatok leállítása"
51
#: ksysguardprocesslist.cpp:168 ksysguardprocesslist.cpp:415
52
msgid "Forcibly Kill Process"
53
msgid_plural "Forcibly Kill Processes"
54
msgstr[0] "Folyamat erőszakos kilövése"
55
msgstr[1] "Folyamatok erőszakos kilövése"
57
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
58
msgid "Suspend (STOP)"
59
msgstr "Felfüggesztés (STOP)"
61
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
62
msgid "Continue (CONT)"
63
msgstr "Folytatás (CONT)"
65
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
67
msgstr "Félbehagyás (HUP)"
69
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
70
msgid "Interrupt (INT)"
71
msgstr "Megszakítás (INT)"
73
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
74
msgid "Terminate (TERM)"
75
msgstr "Bezárás (TERM)"
77
#: ksysguardprocesslist.cpp:177
79
msgstr "Kilövés (KILL)"
81
#: ksysguardprocesslist.cpp:178
83
msgstr "1. felhasználói (USR1)"
85
#: ksysguardprocesslist.cpp:179
87
msgstr "2. felhasználói (USR2)"
89
#: ksysguardprocesslist.cpp:182
90
msgid "Focus on Quick Search"
91
msgstr "Fókusz a gyorskeresőre"
93
#: ksysguardprocesslist.cpp:336
95
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
96
"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
97
"information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at "
100
"<qt>Leállítja a kiválasztott folyamatot. Figyelem - az el nem mentett munkái "
101
"elveszhetnek.<br>Egyéb szignált jobb gombbal egy folyamaton kattintva "
102
"küldhet. <br>Lásd Mi ez? technikai információkért.<br>Konkrét ablak "
103
"kilövéséhez nyomja meg a Ctrl+Alt+Esc billentyű-kombinációt."
105
#: ksysguardprocesslist.cpp:416
106
msgctxt "Context menu"
108
msgid_plural "End Processes"
109
msgstr[0] "Folyamat leállítása"
110
msgstr[1] "Folyamatok leállítása"
112
#: ksysguardprocesslist.cpp:441
114
msgstr "Szignál küldése"
116
#: ksysguardprocesslist.cpp:461
118
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
119
msgstr "Ugrás a szülőfolyamatra (%1)"
121
#: ksysguardprocesslist.cpp:588
123
msgid "Hide Column '%1'"
124
msgstr "Oszlop elrejtése - „%1”"
126
#: ksysguardprocesslist.cpp:604
128
msgid "Show Column '%1'"
129
msgstr "Oszlop megjelenítése - „%1”"
131
#: ksysguardprocesslist.cpp:632
132
msgid "Display Units"
133
msgstr "Mértékegységek"
135
#: ksysguardprocesslist.cpp:636
139
#: ksysguardprocesslist.cpp:642
140
msgid "Kilobytes per second"
141
msgstr "Kilobájt per másodperc"
143
#: ksysguardprocesslist.cpp:642
147
#: ksysguardprocesslist.cpp:648
148
msgid "Megabytes per second"
149
msgstr "Megabájt per másodperc"
151
#: ksysguardprocesslist.cpp:648
155
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
156
msgid "Gigabytes per second"
157
msgstr "Gigabájt per másodperc"
159
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
163
#: ksysguardprocesslist.cpp:663
167
#: ksysguardprocesslist.cpp:692
168
msgid "Display command line options"
169
msgstr "Parancssori opciók megjelenítése"
171
#: ksysguardprocesslist.cpp:699
172
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
173
msgstr "CPU használat felosztása a CPU-k száma által"
175
#: ksysguardprocesslist.cpp:706
176
msgid "Displayed Information"
177
msgstr "Megjelenített információk"
179
#: ksysguardprocesslist.cpp:709
180
msgid "Characters read/written"
181
msgstr "Olvasott/írott karakterek"
183
#: ksysguardprocesslist.cpp:714
184
msgid "Number of Read/Write operations"
185
msgstr "Olvasási/írási műveletek száma"
187
#: ksysguardprocesslist.cpp:719
188
msgid "Bytes actually read/written"
189
msgstr "A ténylegesen olvasott/írott bájtok"
191
#: ksysguardprocesslist.cpp:725
192
msgid "Show I/O rate"
193
msgstr "I/O-arány megjelenítése"
195
#: ksysguardprocesslist.cpp:752
196
msgid "Show Tooltips"
197
msgstr "Eszköztippek megjelenítése"
199
#: ksysguardprocesslist.cpp:1012
202
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
203
"trying to run as root. Error %1 %2"
205
"Nincs jogosultsága a folyamat kilövéséhez, és nem sikerült rendszergazdai "
206
"módba váltani. %1 %2 hiba."
208
#: ksysguardprocesslist.cpp:1041 ksysguardprocesslist.cpp:1277
209
msgid "You must select a process first."
210
msgstr "Először ki kell jelölni egy folyamatot."
212
#: ksysguardprocesslist.cpp:1178
215
"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
216
"there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
218
"Nincs jogosultsága a folyamat kilövéséhez, és nem sikerült rendszergazdai "
219
"módba váltani. %1 %2 hiba."
221
#: ksysguardprocesslist.cpp:1210
224
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
225
"and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
227
"Nincs jogosultsága a folyamat kilövéséhez, és nem sikerült rendszergazdai "
228
"módba váltani. %1 %2 hiba."
230
#: ksysguardprocesslist.cpp:1242
233
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
234
"trying to run as root. %1"
236
"Nincs jogosultsága a folyamat kilövéséhez, és nem sikerült rendszergazdai "
237
"módba váltani. Hiba: %1"
239
#: ksysguardprocesslist.cpp:1246
242
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
243
"trying to run as root. Error %1 %2"
245
"Nincs jogosultsága a folyamat kilövéséhez, és nem sikerült rendszergazdai "
246
"módba váltani. Hiba %1 %2"
248
#: ksysguardprocesslist.cpp:1286
251
"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost."
253
"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be "
256
"Biztosan le szeretné állítani ezt a folyamatot? Az elmentetlen munkák "
259
"Biztosan le szeretné állítani ezeket a folyamatokat: %1? Az elmentetlen "
260
"munkák elveszhetnek"
262
#: ksysguardprocesslist.cpp:1289
264
msgctxt "Dialog title"
266
msgid_plural "End %1 Processes"
267
msgstr[0] "Folyamat leállítása"
268
msgstr[1] "%1 folyamatok leállítása"
270
#: ksysguardprocesslist.cpp:1291
274
#: ksysguardprocesslist.cpp:1293
277
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this "
278
"process? Any unsaved work may be lost."
280
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 "
281
"processes? Any unsaved work may be lost"
283
"<qt>Biztosan <b>azonnal és erőszakkal</b> ki szeretné lőni ezt a folyamatot? "
284
"Az elmentetlen munkák elveszhetnek."
286
"<qt>Biztosan <b>azonnal és erőszakkal</b> ki szeretné lőni ezeket a(z) %1 "
287
"folyamatot? Az elmentetlen munkák elveszhetnek."
289
#: ksysguardprocesslist.cpp:1296
291
msgctxt "Dialog title"
292
msgid "Forcibly Kill Process"
293
msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes"
294
msgstr[0] "Folyamat erőszakos kilövése"
295
msgstr[1] "%1 folyamat erőszakos kilövése"
297
#: ksysguardprocesslist.cpp:1298
301
#: ProcessModel.cpp:65
306
#: ProcessModel.cpp:66
311
#: ProcessModel.cpp:67
316
#: ProcessModel.cpp:68
321
#: ProcessModel.cpp:69
326
#: ProcessModel.cpp:593
327
msgid "- Process is doing some work."
328
msgstr "- A folyamat műveleteket végez."
330
#: ProcessModel.cpp:595
331
msgid "- Process is waiting for something to happen."
332
msgstr "- A folyamat egy esemény bekövetkezésére vár."
334
#: ProcessModel.cpp:597
336
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
338
"- A folyamat le lett álltíva, nem fog válaszolni a felhasználói kérésekre "
341
#: ProcessModel.cpp:599
343
"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
346
"- A folyamat befejeződött és most halott, de a szülőfolyamat még nem zárta "
349
#: ProcessModel.cpp:948
350
msgid "The process name."
351
msgstr "A folyamat neve."
353
#: ProcessModel.cpp:950
354
msgid "The user who owns this process."
355
msgstr "A folyamat tulajdonosának neve."
357
#: ProcessModel.cpp:952
358
msgid "The controlling terminal on which this process is running."
359
msgstr "A folyamatot ezen a vezérlőterminálon fut."
361
#: ProcessModel.cpp:954
363
"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
364
"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
366
"A folyamat prioritása (nice szintje). Értéke 19-től (minimális prioritás) "
367
"-19-ig (legmagasabb prioritás) terjed a normál ütemezőnél."
369
#: ProcessModel.cpp:957
370
msgid "The current CPU usage of the process."
371
msgstr "A folyamat aktuális CPU-használata."
373
#: ProcessModel.cpp:962
376
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
379
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor "
380
"cores in the machine."
382
"A folyamat teljes CPU-terhelése, elosztva a CPU-magok számával (%1)."
384
"A folyamat teljes CPU-terhelése, elosztva a CPU-magok számával (%1)."
386
#: ProcessModel.cpp:964
387
msgid "The current total CPU usage of the process."
388
msgstr "A folyamat jelenlegi teljes CPU-használata."
390
#: ProcessModel.cpp:966
392
"<qt>The total user and system time that this process has been running for, "
393
"displayed as minutes:seconds."
395
"<qt>A folyamat által felhasznált felhasználói- és rendszeridő perc:másodperc "
396
"formátumban megjelenítve"
398
#: ProcessModel.cpp:968
400
"<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
401
"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
402
"number is almost meaningless.</qt>"
404
"<qt>A folyamat által felhasznált virtuális memóriaterület. Tartalmazza az "
405
"osztott memóriarészeket, a grafikus memóriát, a kilapozódott részeket stb. "
406
"Ez az érték önmagában kevés információt mutat.</qt>"
408
#: ProcessModel.cpp:970
410
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
411
"itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does "
412
"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared "
413
"libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use "
414
"of a program. See What's This for more information.</qt>"
416
"<qt>Ez a folyamat által saját célra felhasznált fizikai memória.<br>Nem "
417
"tartalmazza sem a lemezre kilapozódott memória, sem az osztott "
418
"programkönyvtárak programkódjának méretét.<br>Általában ez az érték jelzi "
419
"legjobban a program memóriahasználatát.</qt>"
421
#: ProcessModel.cpp:972
423
"<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this "
424
"process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all "
425
"processes that use this library.</qt>"
427
"<qt>A folyamathoz tartozó osztott programkönyvtárak által felhasznált "
428
"fizikai memória.<br>Ez a memória közös az összes olyan folyamattal, amely "
429
"használja a programkönyvtárt.</qt>"
431
#: ProcessModel.cpp:974
432
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
433
msgstr "<qt>A folyamatot indító parancs</qt>"
435
#: ProcessModel.cpp:976
436
msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
437
msgstr "<qt>A folyamat által használt képmemória mennyisége.</qt>"
439
#: ProcessModel.cpp:978
440
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
441
msgstr "<qt>A folyamathoz tartozó ablakok címsora</qt>"
443
#: ProcessModel.cpp:980
444
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
445
msgstr "A folyamatot egyértelműen azonosító szám"
447
#: ProcessModel.cpp:982
448
msgid "The number of bytes read. See What's This for more information."
449
msgstr "Az olvasott bájtok száma. Nézze meg a Mi Ez-t további információkért."
451
#: ProcessModel.cpp:984
452
msgid "The number of bytes written. See What's This for more information."
453
msgstr "Az írott bájtok száma. Nézze meg a Mi Ez-t további információkért."
455
#: ProcessModel.cpp:993
457
"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
458
"characters long, so the full command is examined. If the first word in the "
459
"full command line starts with the process name, the first word of the "
460
"command line is shown, otherwise the process name is used."
462
"<qt><i>Technikai információ:</i>A kernelfolyamat neve maximum 8 karakter "
463
"hosszú, ezért a teljes parancs meg lesz vizsgálva. Ha a teljes parancssor "
464
"első szava a folyamat nevével kezdődik, a parancssor első szava jelenik meg, "
465
"egyébként pedig a folyamat neve."
467
#: ProcessModel.cpp:995
469
"<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is "
470
"different, the user who owns the process will be shown, followed by the "
471
"effective user. The ToolTip contains the full information. "
472
"<p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/"
473
"Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</"
474
"td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group. "
475
"This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/"
476
"Group</td><td>The saved username of the binary. The process can escalate "
477
"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File "
478
"System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the "
479
"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for "
480
"more information.</td></tr></table>"
482
"<qt>A folyamat tulajdonosa. Ha a tényleges, setuid felhasználó különböző, a "
483
"folyamat tulajdonosa után az is megjelenik. A teljes információt a "
484
"buboréksúgó tartalmazza. <p><table><tr><td>Bejelentkezési név/csoport</"
485
"td><td>A folyamatot létrehozó valódi felhasználó/csoport felhasználóneve.</"
486
"td></tr><tr><td>Tényleges felhasználó/csoport</td><td>A folyamat a tényleges "
487
"felhasználó/csoport jogosultságaival fut. Akkor jelenik meg, ha különbözik "
488
"a valódi felhasználótól.</td></tr><tr><td>Setuid felhasználó/csoport</"
489
"td><td>A bináris mentett felhasználóneve. A folyamat kiterjesztheti a "
490
"tényleges felhasználót/csoportot a setuid felhasználóra/csoportra.</td></"
491
"tr><tr><td>Fájlrendszer-felhasználó/csoport</td><td>A fájlrendszerhez való "
492
"hozzáférést a fájlrendszer-felhasználóval/csoporttal ellenőrzi, ez egy Linux-"
493
"specifikus hívás. További információkért lásd setfsuid(2).</td></tr></table>"
495
#: ProcessModel.cpp:1005
497
"<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address "
498
"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests "
499
"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the "
500
"real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </"
501
"i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
503
"<qt>Ez a lefoglalt címtér mérete - nem memória, címtér. Ez az érték a "
504
"gyakorlatban semmit sem jelent. Ha egy folyamat nagy memóriablokkot kér a "
505
"rendszertől, de csak egy kis részét használja, a valódi használat alacsony "
506
"lesz, a VIRT magas.<p><i>Technikai információ: </i>Ez a VmSize a /proc/*/"
507
"statusban és a VIRT a topban."
509
#: ProcessModel.cpp:1007
511
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private "
512
"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends "
513
"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not "
514
"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast "
515
"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). "
516
"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more "
517
"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
519
"<qt><i>Technikai információ: </i>Ez egy közelítése a saját memória "
520
"használatát, VmRSS - Megosztottként számolva a /proc/*/statm-ből számolva. "
521
"Ez inkább alulról becsüli egy folyamat saját memória használatát (nem "
522
"tartalmazza az I/O memórialapokat), de a legjobb és leggyorsabban "
523
"meghatározható közelítés, idénként URSS-nek (Unique Resident Set Site) "
524
"hívják. Egyedi folyamatokhoz lásd „Részletes memóriainformáció” egy "
525
"pontosabb, de lassabb számításához a saját memória használatnak."
527
#: ProcessModel.cpp:1009
528
msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
529
msgstr "Egy folyamat CPU használata és az összes szála."
531
#: ProcessModel.cpp:1011
533
"<qt>The total system and user time that a process and all of its threads "
534
"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock "
535
"time if the process has been across multiple CPU cores."
538
#: ProcessModel.cpp:1013
540
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared "
541
"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a "
542
"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual "
543
"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but "
544
"slower, calculation of the true Shared memory usage."
547
#: ProcessModel.cpp:1015
548
msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
549
msgstr "<qt><i>Műszaki információ: </i>Ez a /proc/*/cmdline-ból való"
551
#: ProcessModel.cpp:1017
553
"<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the "
554
"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition "
555
"to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only "
556
"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by "
557
"fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a "
558
"more detailed breakdown."
561
#: ProcessModel.cpp:1019
563
"<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property "
564
"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are "
565
"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
568
#: ProcessModel.cpp:1021
570
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded "
571
"application is treated a single process, with all threads sharing the same "
572
"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the "
576
#: ProcessModel.cpp:1024
578
"<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip "
579
"provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</"
580
"td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from "
581
"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() "
582
"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether "
583
"or not actual physical disk IO was required (the read might have been "
584
"satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The "
585
"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to "
586
"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></"
587
"tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. "
588
"syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</"
589
"td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and "
590
"pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes "
591
"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. "
592
"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed "
593
"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems."
594
"</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number "
595
"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is "
596
"done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the "
597
"rate at which each value is changing, determined from taking the difference "
598
"between the previous value and the new value, and dividing by the update "
599
"interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/"
600
"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/"
601
"filesystems/proc.txt in the kernel source."
604
#: ProcessModel.cpp:1111
606
msgid "Login Name: %1<br/>"
607
msgstr "Bejelentkezési név: %1<br/>"
609
#: ProcessModel.cpp:1115
610
msgid "This user is not recognized for some reason."
611
msgstr "Ez a felhasználó nem ismert."
613
#: ProcessModel.cpp:1118
615
msgid "<b>%1</b><br/>"
616
msgstr "<b>%1</b><br/>"
618
#: ProcessModel.cpp:1119
620
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
621
msgstr "Bejelentkezési név: %1 (felhasználóazonosító: %2)<br/>"
623
#: ProcessModel.cpp:1121
625
msgid " Room Number: %1<br/>"
626
msgstr " Szobaszám: %1<br/>"
628
#: ProcessModel.cpp:1123
630
msgid " Work Phone: %1<br/>"
631
msgstr " Munkahelyi telefon: %1<br/>"
633
#: ProcessModel.cpp:1130
635
msgid "Effective User: %1<br/>"
636
msgstr "Tényleges felhasználó: %1<br/>"
638
#: ProcessModel.cpp:1132
640
msgid "Setuid User: %1<br/>"
641
msgstr "Setuid felhasználó: %1<br/>"
643
#: ProcessModel.cpp:1134
645
msgid "File System User: %1<br/>"
646
msgstr "Fájlrendszer-felhasználó: %1<br/>"
648
#: ProcessModel.cpp:1138
653
#: ProcessModel.cpp:1143
655
msgid "<br/>Effective Group: %1"
656
msgstr "<br/>Tényleges csoport: %1"
658
#: ProcessModel.cpp:1145
660
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
661
msgstr "<br/>Setuid csoport: %1"
663
#: ProcessModel.cpp:1147
665
msgid "<br/>File System Group: %1"
666
msgstr "<br/>Fájlrendszercsoport: %1"
668
#: ProcessModel.cpp:1154
670
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
671
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
672
msgstr "<numid>%1</numid>: %2, tulajdonos: %3"
674
#: ProcessModel.cpp:1161
676
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
677
msgstr "%1 (csoportazonosító: <numid>%2</numid>)"
679
#: ProcessModel.cpp:1182
682
msgstr "%1 (felhasználóazonosító: %2)"
684
#: ProcessModel.cpp:1220
689
#: ProcessModel.cpp:1222
693
msgstr "(Kötegelt) %1"
695
#: ProcessModel.cpp:1224
697
msgctxt "Round robin scheduler"
701
#: ProcessModel.cpp:1227
702
msgctxt "Real Time scheduler"
706
#: ProcessModel.cpp:1229
708
msgctxt "First in first out scheduler"
712
#: ProcessModel.cpp:1231
718
#: ProcessModel.cpp:1288 ProcessModel.cpp:1296 ProcessModel.cpp:1314
719
#: ProcessModel.cpp:1322
724
#: ProcessModel.cpp:1355
726
msgctxt "tooltip. name,pid "
727
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
729
"A folyamat nyomkövetés alatt áll. A nyomkövető folyamat: %1 (<numid>%2</"
732
#: ProcessModel.cpp:1376
734
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
736
"<b>Init</b>: az összes folyamatnak ez a legfelső szülőfolyamata, nem zárható "
739
#: ProcessModel.cpp:1378
741
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
742
"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
744
"<b>KThreadd</b>: a rendszermag szálait kezeli. A gyermekfolyamatok a "
745
"rendszermagban futnak, például a merevlemez-elérést kezelve.<br/>"
747
#: ProcessModel.cpp:1380
749
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
750
msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>"
751
msgstr "<b>%1</b><br />Folyamatazonosító: <numid>%2</numid>"
753
#: ProcessModel.cpp:1385
755
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
757
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's "
758
"ID: <numid>%4</numid>"
760
"<b>%1</b><br />Folyamatazonosító: <numid>%2</numid><br />Szülőfolyamat: "
761
"%3<br />A szülőfolyamat azonosítója: <numid>%4</numid>"
763
#: ProcessModel.cpp:1387
765
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
767
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3</"
770
"<b>%1</b><br />Folyamatazonosító: <numid>%2</numid><br />A szülőfolyamat "
771
"azonosítója: <numid>%3</numid>"
773
#: ProcessModel.cpp:1391 ProcessModel.cpp:1455
775
msgid "<br/>Number of threads: %1"
776
msgstr "<br/>Szálak száma: %1"
778
#: ProcessModel.cpp:1393
780
msgid "<br/>Command: %1"
781
msgstr "<br/>Parancs: %1"
783
#: ProcessModel.cpp:1396
785
msgid "<br />Running on: %1"
786
msgstr "<br />Itt fut: %1"
788
#: ProcessModel.cpp:1404
790
msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
791
msgstr "<qt>A folyamat parancssora:<br />%1"
793
#: ProcessModel.cpp:1406
795
msgid "<br /><br />Running on: %1"
796
msgstr "<br /><br />Itt fut: %1"
798
#: ProcessModel.cpp:1421
800
msgid "Nice level: %1 (%2)"
801
msgstr "Prioritási szint: %1 (%2)"
803
#: ProcessModel.cpp:1425
805
msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
806
msgstr "Ez egy valós idejű folyamat.<br>Üzemező prioritása: %1"
808
#: ProcessModel.cpp:1431
810
msgid "<br/>Scheduler: %1"
811
msgstr "<br/>Ütemező: %1"
813
#: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477
815
msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
816
msgstr "<br/>I/O prioritási szint: %1 (%2)"
818
#: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478
820
msgid "<br/>I/O Class: %1"
821
msgstr "<br/>I/O-osztály: %1"
823
#: ProcessModel.cpp:1444
826
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: "
827
"%3%<br />System CPU usage: %4%"
829
"<qt><p style='white-space:pre'>A folyamat állapota: %1 %2<br />Felhasználói "
830
"CPU használat: %3%<br />A rendszer CPU használata: %4%</qt>"
832
#: ProcessModel.cpp:1457
835
"<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total "
836
"System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%"
838
"<br />A gyermekfolyamatok száma: %1<br />Teljes CPU-használat: %2%<br />A "
839
"rendszer teljes CPU-használata: %3%<br />Teljes CPU-használat: %4%"
841
#: ProcessModel.cpp:1466
843
msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
844
msgstr "<br /><br />CPU-idő felhasználóként: %1 másodperc"
846
#: ProcessModel.cpp:1470
848
msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
849
msgstr "<br />CPU-idő a rendszermagban: %1 másodperc"
851
#: ProcessModel.cpp:1474
853
msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
854
msgstr "<br />Prioritási szint: %1 (%2)"
856
#: ProcessModel.cpp:1493
858
msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)<br />"
859
msgstr "Memóriahasználat: %1 / %2 (%3%)<br />"
861
#: ProcessModel.cpp:1495
863
msgid "Memory usage: %1<br />"
864
msgstr "Memóriahasználat: %1<br />"
866
#: ProcessModel.cpp:1498
868
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
869
msgstr "RSS memóriahasználat: %1 / %2 (%3%)"
871
#: ProcessModel.cpp:1500
873
msgid "RSS Memory usage: %1"
874
msgstr "RSS memóriahasználat: %1"
876
#: ProcessModel.cpp:1506
878
"Your system does not seem to have this information available to be read."
879
msgstr "A rendszerben nem érhető el olvasásra ez az információ."
881
#: ProcessModel.cpp:1510
883
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
884
msgstr "Megosztott programkönyvtár memóriahasználata: %1 / %2 (%3%)"
886
#: ProcessModel.cpp:1512
888
msgid "Shared library memory usage: %1"
889
msgstr "Megosztott programkönyvtár memóriahasználata: %1"
891
#: ProcessModel.cpp:1520
894
"Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read "
895
"syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: "
896
"%9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
898
"Olvasott karakterek: %1 (%2 KiB/s)<br>Írt karakterek: %3 (%4 KiB/s)"
899
"<br>Olvasott rendszerhívások: %5 (%6 s⁻¹)<br>Írt rendszerhívások: %7 (%8 s⁻¹)"
900
"<br>Ténylegesen olvasott bájtok: %9 (%10 KiB/s)<br>Ténylegesen írt bájtok: "
903
#: ProcessModel.cpp:1810
904
msgctxt "process heading"
908
#: ProcessModel.cpp:1811
909
msgctxt "process heading"
911
msgstr "Felhasználónév"
913
#: ProcessModel.cpp:1812
914
msgctxt "process heading"
918
#: ProcessModel.cpp:1813
919
msgctxt "process heading"
923
#: ProcessModel.cpp:1814
924
msgctxt "process heading"
928
#: ProcessModel.cpp:1816
930
msgctxt "process heading"
934
#: ProcessModel.cpp:1817
935
msgctxt "process heading"
939
#: ProcessModel.cpp:1818
940
msgctxt "process heading"
944
#: ProcessModel.cpp:1819
945
msgctxt "process heading"
949
#: ProcessModel.cpp:1820
950
msgctxt "process heading"
952
msgstr "Virtuális méret"
954
#: ProcessModel.cpp:1821
955
msgctxt "process heading"
959
#: ProcessModel.cpp:1822
960
msgctxt "process heading"
962
msgstr "Osztott memória"
964
#: ProcessModel.cpp:1823
965
msgctxt "process heading"
969
#: ProcessModel.cpp:1825
970
msgctxt "process heading"
974
#: ProcessModel.cpp:1826
975
msgctxt "process heading"
979
#: ProcessModel.cpp:1945
984
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39
985
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess)
988
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
989
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
990
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
992
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
993
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
994
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
995
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
996
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the "
997
"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n"
998
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
999
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
1000
"italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to "
1001
"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default "
1002
"a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-"
1003
"family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give "
1004
"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a "
1005
"password. </p></body></html>"
1007
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1008
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1009
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1011
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1012
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1013
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1014
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1015
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Megkísérli a kijelölt "
1016
"processzus kilövését SIGTERM szignál küldésével.</p>\n"
1017
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1018
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
1019
"italic;\">Technikai információk: </span><br />A SIGTERM szignál kerül "
1020
"elküldésre a processzusnak. Ha a jogosultságok nem elegek ehhez, megjelenik "
1021
"egy jelszókérő ablak.<br />A <span style=\" font-family:'Courier New,"
1022
"courier';\">polkit-kde-authorization</span> program futtatásával bizonyos "
1023
"(vagy az összes) felhasználóknak adhat jogosultságot bármely processzus "
1024
"kilövésére jelszó megadása nélkül.</p></body></html>"
1026
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:42
1027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
1029
msgid "&End Process..."
1030
msgstr "&Folyamat leállítása…"
1032
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:60
1033
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter)
1036
"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a "
1037
"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. "
1038
"It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n"
1042
"<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, "
1043
"for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\"."
1045
"<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>. For example "
1046
"<i>init</i></td></tr>\n"
1047
"<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of "
1048
"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
1052
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:66
1053
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter)
1055
msgid "Quick search"
1056
msgstr "Gyorskereső"
1058
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:95
1059
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter)
1062
"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes "
1063
"can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
1065
"<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></"
1067
"<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in "
1068
"a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n"
1069
"<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a "
1070
"user who cannot login.</td></tr>\n"
1071
"<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who "
1072
"can login.</td></tr>\n"
1073
"<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that "
1074
"this process is owned by.</td></tr>\n"
1075
"<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who "
1076
"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</"
1080
"<i>Technical Information:</i><br>\n"
1081
"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not "
1082
"treated any differently.<br>\n"
1083
"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running "
1084
"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields "
1085
"(such as Username) do not apply.\n"
1088
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:105
1089
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1091
msgid "All Processes"
1092
msgstr "Minden folyamat"
1094
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:110
1095
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1097
msgid "All Processes, Tree"
1098
msgstr "Minden folyamat (fastruktúrában)"
1100
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:115
1101
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1103
msgid "System Processes"
1104
msgstr "Rendszerfolyamatok"
1106
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:120
1107
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1109
msgid "User Processes"
1110
msgstr "Felhasználói folyamatok"
1112
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:125
1113
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1115
msgid "Own Processes"
1116
msgstr "Saját folyamatok"
1118
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:130
1119
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1121
msgid "Programs Only"
1122
msgstr "Alkalmazások"
1124
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:23
1125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
1127
msgid "Change scheduling priority for:"
1128
msgstr "Prioritásmódosítás:"
1130
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:100
1131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1133
msgid "CPU Scheduler"
1134
msgstr "CPU-ütemező"
1136
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129
1137
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
1140
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1142
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1143
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1144
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1145
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1146
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing "
1147
"scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>"
1149
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1151
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1152
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1153
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1154
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1155
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A standard időszeletes "
1156
"ütemező (a speciális ütemezést nem igénylő folyamatokhoz).</p></body></html>"
1158
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:136
1159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal)
1162
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1164
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1165
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1166
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1167
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1168
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1169
"weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)</span></"
1171
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1172
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
1173
"\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-"
1174
"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require "
1175
"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen "
1176
"from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </"
1177
"span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic "
1178
"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is "
1179
"based on the priority level given and increased for each time-quantum the "
1180
"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures "
1181
"fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html>"
1183
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1185
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1186
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1187
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1188
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1189
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1190
"weight:600;\">Normál ütemezés: a Linux alapértelmezett időszeletes ütemezője "
1191
"(Egyéb)</span></p>\n"
1192
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1193
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
1194
"\">Normál<span style=\" font-weight:400;\"> Linux időszeletes ütemezés "
1195
"minden olyan folyamathoz, amely nem igényel kötött prioritású valós idejű "
1196
"ütemezést. Az aktív folyamatot a </span> Normál<span style=\" font-"
1197
"weight:400;\"> és </span>Kötegelt<span style=\" font-weight:400;\"> "
1198
"prioritású folymatok közül választja ki a rendszer, a listán belül "
1199
"kialakított dinamikus prioritás alapján. A dinamikus prioritás az "
1200
"alapprioritáson kívül figyelembe veszi, hányszor fordult elő, hogy a "
1201
"folyamat készen állt a futásra, de mégsem kapott időszeletet az ütemezőtől. "
1202
"Így a normál folyamatok között egyenletesen oszlik el a futási idő.</span></"
1205
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:139
1206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
1207
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:303
1208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
1209
#: rc.cpp:81 rc.cpp:148
1213
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:149
1214
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch)
1217
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1219
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1220
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1221
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1222
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1223
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-"
1224
"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions."
1225
"</p></body></html>"
1227
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1229
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1230
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1231
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1232
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1233
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nagy CPU-igényű "
1234
"háttérfolyamatokhoz. A folyamat enyhén kisebb prioritást kap a normál "
1235
"folyamatokhoz képest.</p></body></html>"
1237
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:156
1238
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch)
1241
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1243
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1244
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1245
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1246
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1247
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1248
"weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n"
1249
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1250
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
1251
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</"
1252
"span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </"
1253
"span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will "
1254
"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. "
1255
"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that "
1256
"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is "
1257
"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower "
1258
"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling "
1259
"policy without interactivity causing extra preemptions (between the "
1260
"workload's tasks).</span></p></body></html>"
1262
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1264
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1265
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1266
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1267
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1268
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1269
"weight:600;\">Kötegelt ütemezés</span></p>\n"
1270
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1271
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
1272
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</"
1273
"span><span style=\" font-weight:400;\"> Ez hasonlít a </span>Normál<span "
1274
"style=\" font-weight:400;\"> ütemezéshez, de ennél az ütemező minden "
1275
"folyamatról azt feltételezi, hogy jelentős CPU-igényű. Így a folyamat a "
1276
"többinél egy kicsit alacsonyabb prioritást élvez. Általában olyan "
1277
"háttérfolyamatoknál használható, melyeknél nem kíván kisebb prioritási "
1278
"(nice) értéket beállítani, vagy ha a folyamat olyan determinisztikus "
1279
"ütemezést igényel, melynél az interaktív folyamatok nem vesznek el túl sok "
1280
"időszeletet a feladattól.</span></p></body></html>"
1282
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:159
1283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch)
1288
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:169
1289
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR)
1292
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1294
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1295
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1296
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1297
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1298
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
1299
"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.</p></"
1302
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1304
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1305
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1306
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1307
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1308
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A folyamat mindig kap "
1309
"időszeletet, ha készen áll a futásra. A Normál és Kötegelt típusnál nagyobb "
1310
"prioritást jelent. Időszeletes.</p></body></html>"
1312
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:176
1313
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR)
1316
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1318
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1319
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1320
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1321
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1322
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1323
"weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n"
1324
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1325
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1326
"weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" "
1327
"font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <span style="
1328
"\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-"
1329
"weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed "
1330
"to run for a maximum time quantum.</p></body></html>"
1332
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1334
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1335
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1336
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1337
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1338
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1339
"weight:600;\">Forgásos ütemezés</span></p>\n"
1340
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1341
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1342
"weight:600;\">A forgásos ütemezési mód</span> a <span style=\" font-"
1343
"weight:600;\">FIFO</span> eljárás egy variánsa. Az alább olvasható leírás a "
1344
"<span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> módról a <span style=\" font-"
1345
"weight:600;\">Forgásos</span> módra is érvényes, de minden folyamat egy "
1346
"maximális időértékig futhat.</p></body></html>"
1348
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:179
1349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR)
1352
msgstr "Ciklikus időkiosztás"
1354
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:189
1355
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO)
1358
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1360
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1361
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1362
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1363
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1364
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
1365
"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.</p></"
1368
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1370
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1371
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1372
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1373
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1374
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A folyamat futni fog, ha "
1375
"készen áll a futásra. Magasabb prioritás, mint a normál vagy a kötegelt. "
1376
"Nincsenek időszeletek.</p></body></html>"
1378
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:196
1379
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO)
1382
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1384
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1385
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1386
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1387
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1388
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1389
"weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n"
1390
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1391
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a <span style=\" "
1392
"font-weight:600;\">FIFO</span> process becomes runnable, it will always "
1393
"immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;"
1394
"\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</"
1397
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1399
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1400
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1401
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1402
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1403
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1404
"weight:600;\">FIFO ütemezés</span></p>\n"
1405
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1406
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ha egy <span style=\" font-"
1407
"weight:600;\">FIFO</span> ütemeésű folyamat futtaható állapotba kerül, az "
1408
"ütemező az első lehetséges alkalommal futtani fogja, megelőzve az aktív "
1409
"<span style=\" font-weight:600;\">normál</span> vagy <span style=\" font-"
1410
"weight:600;\">kötegelt</span> prioritású folyamatokat.</p></body></html>"
1412
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:199
1413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO)
1418
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:264
1419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1421
msgid "I/O Scheduler"
1422
msgstr "I/O-ütemező"
1424
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:293
1425
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal)
1428
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1430
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1431
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1432
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1433
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1434
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is "
1435
"based on the CPU priority.</p></body></html>"
1437
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1439
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1440
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1441
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1442
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1443
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A folyamat prioritása a "
1444
"CPU-prioritáson alapul</p></body></html>"
1446
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:300
1447
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal)
1450
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1452
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1453
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1454
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1455
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1456
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1457
"weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n"
1458
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1459
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span "
1460
"style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the "
1461
"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes "
1462
"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. "
1463
"Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/"
1464
"Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;"
1465
"\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
1467
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1469
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1470
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1471
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1472
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1473
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1474
"weight:600;\">Normál ütemezés</span></p>\n"
1475
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1476
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hasonló a <span style=\" "
1477
"font-weight:600;\">igény szerinti</span> ütemezéshez, de a prioritást a CPU-"
1478
"prioritás alapján számolja ki a rendszer. A magasabb prioritású folyamatok "
1479
"magasabb prioritást kapnak a merevlemez eléréséhez. Az azonos <span style=\" "
1480
"font-weight:600;\">igény szerinti/normál</span> prioritású folyamatok <span "
1481
"style=\" font-weight:600;\">körforgás</span> rendszerben lesznek ütemezve.</"
1484
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:313
1485
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
1488
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1490
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1491
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1492
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1493
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1494
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the "
1495
"hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>"
1497
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1499
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1500
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1501
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1502
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1503
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Egy folyamat csak akkor "
1504
"férhet hozzá a merevlemezhez, ha más folyamat nem fért hozzá már egy adott "
1505
"ideje.</p></body></html>"
1507
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:320
1508
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle)
1511
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1513
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1514
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1515
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1516
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1517
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1518
"weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n"
1519
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1520
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A program running with "
1521
"<span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get "
1522
"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace "
1523
"period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O "
1524
"processes on normal system activity should be zero. Priority is not "
1525
"applicable to this scheduling class.</p></body></html>"
1527
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1529
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1530
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1531
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1532
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1533
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1534
"weight:600;\">Üresjárati ütemezés</span></p>\n"
1535
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1536
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ha egy program <span style="
1537
"\" font-weight:600;\">üresjárati</span> I/O-prioritással fut, akkor csak "
1538
"akkor férhet hozzá a merevlemezhez, ha más folyamat nem hajtott végre I/O-"
1539
"műveletet már egy adott ideje.Az <span style=\" font-weight:600;"
1540
"\">üresjárati</span> I/O-folyamatok kihatása a normál rendszerműveletekre "
1541
"ideális esetben nulla. Erre az ütemezési osztályra nem értelmezhető "
1542
"prioritás.</p></body></html>"
1544
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:323
1545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
1550
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:333
1551
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
1554
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1556
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1557
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1558
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1559
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1560
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher "
1561
"priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>"
1563
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1565
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1566
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1567
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1568
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1569
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A folyamat a normálnál "
1570
"nagyobb prioritást kap a merevlemez eléréséhez.</p></body></html>"
1572
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:340
1573
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
1576
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1578
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1579
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1580
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1581
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1582
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1583
"weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n"
1584
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1585
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher "
1586
"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running "
1587
"at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> "
1588
"priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</"
1589
"span> fashion.</p></body></html>"
1591
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1593
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1594
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1595
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1596
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1597
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A <span style=\" font-"
1598
"weight:600;\">legjobb teljesítmény</span> osztály</p>\n"
1599
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1600
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A nagyobb prioritású "
1601
"folyamatok előbb kapnak hozzáférést a merevlemezhez. A <span style=\" font-"
1602
"weight:600;\">legjobb teljesítmény/normál</span> prioritású folyamatok "
1603
"egymás közötti prioritási sorrendje <span style=\" font-weight:600;"
1604
"\">körforgással</span> dől el.</p></body></html>"
1606
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:343
1607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
1610
msgstr "Legjobb teljesítmény"
1612
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:353
1613
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime)
1616
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1618
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1619
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1620
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1621
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1622
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate "
1623
"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on."
1624
"</p></body></html>"
1626
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1628
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1629
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1630
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1631
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1632
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A folyamat mindig azonnal "
1633
"hozzáférést kap a merevlemezhez.</p></body></html>"
1635
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:360
1636
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
1639
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1641
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1642
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1643
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1644
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1645
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1646
"weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n"
1647
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1648
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-"
1649
"weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the "
1650
"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span "
1651
"style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with "
1652
"some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-"
1653
"weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined "
1654
"denoting how big a time slice a given process will receive on each "
1655
"scheduling window.</p></body></html>"
1657
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1659
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1660
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1661
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1662
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1663
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1664
"weight:600;\">Valós idejű ütemezés</span></p>\n"
1665
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1666
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A <span style=\" font-"
1667
"weight:600;\">valós idejű</span> ütemezési osztály kap mindig először "
1668
"hozzáférést a merevlemezhez. Ezért a <span style=\" font-weight:600;\">valós "
1669
"idejű</span> osztályt körültekintéssel kell használni, mert indokolatlan "
1670
"használata esetén más folyamatok lemezhozzáférése lelassulhat. Hasonlóan a "
1671
"<span style=\" font-weight:600;\">legjobb teljesítmény</span> osztályhoz, 8 "
1672
"prioritási szintet lehet megkülönböztetni, attól függően, milyen nagy "
1673
"időszeletet kap a folyamat, ha az ütemezőben rá kerül a sor.</p></body></"
1676
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:363
1677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
1680
msgstr "Valós idejű"
1682
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:399
1683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
1684
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:464
1685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
1686
#: rc.cpp:199 rc.cpp:205
1687
msgid "Low Priority"
1688
msgstr "Alacsony prioritás"
1690
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:406
1691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
1692
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471
1693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
1694
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208
1695
msgid "High Priority"
1696
msgstr "Magas prioritás"
1699
msgid "Set Priority"
1700
msgstr "Prioritás beállítása"
1707
#~ msgid "End Process..."
1708
#~ msgid_plural "End Processes..."
1709
#~ msgstr[0] "Folyamatok leállítása…"
1710
#~ msgstr[1] "Folyamatok leállítása…"
1713
#~ "You do not have sufficient privileges to change the CPU scheduler. "
1716
#~ "Nincs jogosultsága a CPU-ütemezés módosításához. A művelet félbeszakadt."
1719
#~ "You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. "
1722
#~ "Nincs jogosultsága a CPU-prioritás módosításához. A művelet félbeszakadt."
1725
#~ "You do not have sufficient privileges to change the IO scheduler and "
1726
#~ "priority. Aborting."
1728
#~ "Nincs jogosultsága az IO-ütemezés és -prioritás módosításához. A művelet "
1732
#~| msgid "Kill Process"
1733
#~| msgid_plural "Kill Processes"
1734
#~ msgid "End process"
1735
#~ msgid_plural "End %1 processes"
1736
#~ msgstr[0] "Folyamatok kilövése"
1737
#~ msgstr[1] "Folyamatok kilövése"
1739
#~ msgid "Scheduler priority: %1"
1740
#~ msgstr "Az ütemező prioritása: %1"
1742
#~ msgid "Monitoring I/O for %1 (%2)"
1743
#~ msgstr "A kimenet/bemenet figyelése: %1 (%2)"
1746
#~ "The program '%1' (PID: %2) is being monitored for input and output "
1747
#~ "through any file descriptor (stdin, stdout, stderr, open files, network "
1748
#~ "connections, etc.). Data being written by the process is shown in red "
1749
#~ "and data being read by the process is shown in blue."
1751
#~ "A program (\"%1\") (azonosító: %2) kimenetének és bemenete figyelés alatt "
1752
#~ "áll. Ez kiterjed minden fájlleíróra (stdin, stdout, stderr, nyitott "
1753
#~ "fájlok, hálózati kapcsolatok stb.). A folyamat kiírt adatai piros, a "
1754
#~ "beolvasott adatok kék színnel jelennek meg."
1757
#~ msgstr "&Csatlakozás"
1763
#~ msgstr "&Folytatás"
1766
#~ msgstr "&Leválás"
1770
#~| "<br/><i><font color=\"gray\">Failed to attach to process %1</font></"
1773
#~ "<br/><i><font color=\"gray\">Failed to attach to process %1.</font></"
1776
#~ "<br/><i><font color=\"gray\">Nem sikerült csatlakozni: %1</font></i><br/>"
1778
#~ msgid "Monitor Input && Output"
1779
#~ msgstr "A ki- és bemenet figyelése"
1782
#~| msgid "Kill Process"
1783
#~| msgid_plural "Kill Processes"
1784
#~ msgid "Kill Process..."
1785
#~ msgid_plural "Kill Processes..."
1786
#~ msgstr[0] "Folyamatok kilövése"
1787
#~ msgstr[1] "Folyamatok kilövése"
1790
#~ "Interpret output as containing VT100 commands. For console-based programs."
1791
#~ msgstr "A kimenet értelmezése VT100 parancsokként. Konzolos programokhoz."
1794
#~ "If this is checked then ANSI escape sequences will be interpreted and not "
1795
#~ "displayed. Useful for when monitoring bash."
1797
#~ "Ha be van jelölve, akkor az ANSI-szekvenciákat feldolgozza a program és "
1798
#~ "nem jeleníti meg. Bash-parancsok figyelésénél lehet hasznos."
1800
#~ msgid "Interpret ANSI escape sequences"
1801
#~ msgstr "Az ANSI-szekvenciák feldolgozása"
1803
#~ msgid "Show the output from processes launched by this process."
1804
#~ msgstr "A folyamat által indított folyamatok kimenetének megjelenítése."
1806
#~ msgid "Follow fork and clone commands to monitor child processes"
1807
#~ msgstr "A fork és clone parancsok követése, a gyermekfolyamatok figyelése"
1809
#~ msgid "Monitor child processes"
1810
#~ msgstr "A gyermekfolyamatok figyelése"
1812
#~ msgid "Pause the process and its output"
1813
#~ msgstr "A folyamat és kimenetének szüneteltetése"
1816
#~ "Stop reading the output from the process. This will cause the process to "
1817
#~ "be blocked, effectively pausing it. The process can be resumed by "
1818
#~ "resuming, detaching or closing the dialog."
1820
#~ "A folyamatkimenet olvasásának leállítása. A folyamat blokkolt állapota "
1821
#~ "kerűl, lényegében szünetelni fog. A folyamat folytatási módjai: "
1822
#~ "továbbengedéssel, leválással vagy a párbeszédablak bezárásával."
1824
#~ msgid "Stop monitoring the process"
1825
#~ msgstr "A folyamat figyelésének leállítása"
1827
#~ msgid "Stop monitoring the process and allow the process to resume running."
1828
#~ msgstr "A folyamat figyelésének leállítása, futásának folytatása."
1830
#~ msgid "Renice Process"
1831
#~ msgstr "Folyamat prioritásmódosítása"
1837
#~| msgid "Could not find kdesu executable"
1838
#~ msgid "Could not find kdesu executable."
1839
#~ msgstr "Nem található a kdesu programfájl"
1842
#~ "Could not find setscheduler executable. This should have been installed "
1843
#~ "alongside system monitor."
1845
#~ "Nem található a setscheduler programfájl, mely a rendszermonitor csomag "
1850
#~| "You do not have the permission to renice the process and there was a "
1851
#~| "problem trying to run as root"
1853
#~ "You do not have the permission to renice the process and there was a "
1854
#~ "problem trying to run as root."
1856
#~ "Nincs jogosultsága a folyamat prioritásának módosításhoz, és nem sikerült "
1857
#~ "rendszergazdai módba váltani"
1861
#~| "You do not have the permission to set the I/O priority and there was a "
1862
#~| "problem trying to run as root"
1864
#~ "You do not have the permission to set the I/O priority and there was a "
1865
#~ "problem trying to run as root."
1867
#~ "Nincs jogosultsága az I/O-prioritás beállításához, és nem sikerült "
1868
#~ "rendszergazdai módba váltani"