~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/plasma_applet_folderview.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2008.
5
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 10:16+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-05-25 22:02+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
13
 
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
14
 
"Language: hu\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
 
 
21
 
#: folderview.cpp:616
22
 
msgid "Title"
23
 
msgstr "Cím"
24
 
 
25
 
#: folderview.cpp:621 folderview.cpp:630 folderview.cpp:2043
26
 
msgid "None"
27
 
msgstr "Nincs"
28
 
 
29
 
#: folderview.cpp:623 folderview.cpp:631 folderview.cpp:2046
30
 
msgid "Default"
31
 
msgstr "Alapértelmezés"
32
 
 
33
 
#: folderview.cpp:625 folderview.cpp:632 folderview.cpp:2049
34
 
msgid "Full path"
35
 
msgstr "Teljes elérési út"
36
 
 
37
 
#: folderview.cpp:645
38
 
msgctxt "Sort Icons"
39
 
msgid "Unsorted"
40
 
msgstr "Nincs rendezve"
41
 
 
42
 
#: folderview.cpp:652
43
 
msgid "Top to Bottom, Left to Right"
44
 
msgstr "Fentről lefelé, balról jobbra"
45
 
 
46
 
#: folderview.cpp:653
47
 
msgid "Top to Bottom, Right to Left"
48
 
msgstr "Fentről lefelé, jobbról balra"
49
 
 
50
 
#: folderview.cpp:654
51
 
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
52
 
msgstr "Balról jobbra, fentről lefelé"
53
 
 
54
 
#: folderview.cpp:655
55
 
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
56
 
msgstr "Jobbról balra, fentről lefelé"
57
 
 
58
 
#: folderview.cpp:688
59
 
msgctxt ""
60
 
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
61
 
"folderview show"
62
 
msgid "Location"
63
 
msgstr "Hely"
64
 
 
65
 
#: folderview.cpp:689
66
 
msgctxt ""
67
 
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
68
 
"shown"
69
 
msgid "Display"
70
 
msgstr "Megjelenítési mód"
71
 
 
72
 
#: folderview.cpp:690
73
 
msgctxt ""
74
 
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
75
 
"contents"
76
 
msgid "Filter"
77
 
msgstr "Szűrő"
78
 
 
79
 
#: folderview.cpp:1198
80
 
msgid "&Paste"
81
 
msgstr "&Beillesztés"
82
 
 
83
 
#: folderview.cpp:1384
84
 
msgid "Desktop Folder"
85
 
msgstr "Asztali mappa"
86
 
 
87
 
#: folderview.cpp:1477
88
 
msgid "&Reload"
89
 
msgstr "Új&ratöltés"
90
 
 
91
 
#: folderview.cpp:1480
92
 
msgid "&Refresh Desktop"
93
 
msgstr "Az asztal &frissítése"
94
 
 
95
 
#: folderview.cpp:1480
96
 
msgid "&Refresh View"
97
 
msgstr "A né&zet frissítése"
98
 
 
99
 
#: folderview.cpp:1488 popupview.cpp:258
100
 
msgid "&Rename"
101
 
msgstr "Átne&vezés"
102
 
 
103
 
#: folderview.cpp:1493 popupview.cpp:262
104
 
msgid "&Move to Trash"
105
 
msgstr "&Áthelyezés a Kukába"
106
 
 
107
 
#: folderview.cpp:1499 popupview.cpp:267
108
 
msgid "&Empty Trash Bin"
109
 
msgstr "A Kuka ü&rítése"
110
 
 
111
 
#: folderview.cpp:1504 popupview.cpp:272
112
 
msgid "&Delete"
113
 
msgstr "&Törlés"
114
 
 
115
 
#: folderview.cpp:1523
116
 
msgid "Align to Grid"
117
 
msgstr "Igazítás rácshoz"
118
 
 
119
 
#: folderview.cpp:1528
120
 
msgctxt "Icons on the desktop"
121
 
msgid "Lock in Place"
122
 
msgstr "Rögzítés"
123
 
 
124
 
#: folderview.cpp:1535
125
 
msgctxt "Sort icons"
126
 
msgid "By Name"
127
 
msgstr "Név"
128
 
 
129
 
#: folderview.cpp:1536
130
 
msgctxt "Sort icons"
131
 
msgid "By Size"
132
 
msgstr "Méret"
133
 
 
134
 
#: folderview.cpp:1537
135
 
msgctxt "Sort icons"
136
 
msgid "By Type"
137
 
msgstr "Típus"
138
 
 
139
 
#: folderview.cpp:1538
140
 
msgctxt "Sort icons"
141
 
msgid "By Date"
142
 
msgstr "Dátum"
143
 
 
144
 
#: folderview.cpp:1552
145
 
msgctxt "Sort icons"
146
 
msgid "Folders First"
147
 
msgstr "A mappák előre"
148
 
 
149
 
#: folderview.cpp:1557
150
 
msgid "Sort Icons"
151
 
msgstr "Ikonrendezés"
152
 
 
153
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:80
154
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
155
 
#: folderview.cpp:1571 rc.cpp:9
156
 
msgid "Icons"
157
 
msgstr "Ikonok"
158
 
 
159
 
#: folderview.cpp:1980
160
 
#, kde-format
161
 
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
162
 
msgid "1 folder"
163
 
msgid_plural "%1 folders"
164
 
msgstr[0] "1 mappa"
165
 
msgstr[1] "%1 mappa"
166
 
 
167
 
#: folderview.cpp:1981
168
 
#, kde-format
169
 
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
170
 
msgid "1 file"
171
 
msgid_plural "%1 files"
172
 
msgstr[0] "1 fájl"
173
 
msgstr[1] "%1 fájl"
174
 
 
175
 
#: folderview.cpp:1985 tooltipwidget.cpp:197
176
 
#, kde-format
177
 
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
178
 
msgid "%1, %2."
179
 
msgstr "%1, %2."
180
 
 
181
 
#: folderview.cpp:1987
182
 
#, kde-format
183
 
msgid "1 file."
184
 
msgid_plural "%1 files."
185
 
msgstr[0] "1 fájl."
186
 
msgstr[1] "%1 fájl."
187
 
 
188
 
#: iconview.cpp:1240
189
 
msgid "This folder is empty."
190
 
msgstr "A mappa üres."
191
 
 
192
 
#: iconview.cpp:2129
193
 
msgid "Set as &Wallpaper"
194
 
msgstr "Beállítás há&ttérképként"
195
 
 
196
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29
197
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerTitle)
198
 
#: rc.cpp:3
199
 
msgid "Header"
200
 
msgstr "Fejléc"
201
 
 
202
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:58
203
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCustomLabel)
204
 
#: rc.cpp:6
205
 
msgid "Custom title:"
206
 
msgstr "Egyedi cím:"
207
 
 
208
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:103
209
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flowLabel)
210
 
#: rc.cpp:12
211
 
msgid "Arrangement:"
212
 
msgstr "Elrendezés:"
213
 
 
214
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:116
215
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, flowCombo)
216
 
#: rc.cpp:15
217
 
msgid ""
218
 
"Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to "
219
 
"bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right "
220
 
"starting at the top of the view."
221
 
msgstr ""
222
 
"Itt lehet kiválasztani, hogy az ikonok fentről lefelé, vagy balról jobbra "
223
 
"haladva legyenek-e rendezve."
224
 
 
225
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:123
226
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
227
 
#: rc.cpp:18
228
 
msgid "Sorting:"
229
 
msgstr "Rendezés:"
230
 
 
231
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:136
232
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
233
 
#: rc.cpp:21
234
 
msgid ""
235
 
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
236
 
"the view."
237
 
msgstr "Itt lehet kiválasztani, hogyan legyenek rendezve az ikonok a nézetben."
238
 
 
239
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:156
240
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
241
 
#: rc.cpp:24 tooltipwidget.cpp:145
242
 
msgid "Size:"
243
 
msgstr "Méret:"
244
 
 
245
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:171
246
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
247
 
#: rc.cpp:27
248
 
msgid "Small"
249
 
msgstr "Kicsi"
250
 
 
251
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:181
252
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
253
 
#: rc.cpp:30
254
 
msgid ""
255
 
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
256
 
msgstr "Ezzel a csúszkával lehet a nézet ikonméretét beállítani."
257
 
 
258
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:203
259
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
260
 
#: rc.cpp:33
261
 
msgid "Large"
262
 
msgstr "Nagy"
263
 
 
264
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:212
265
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
266
 
#: rc.cpp:36
267
 
msgid "Previews:"
268
 
msgstr "Előnézetek:"
269
 
 
270
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:224
271
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
272
 
#: rc.cpp:39
273
 
msgid ""
274
 
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
275
 
"icons."
276
 
msgstr ""
277
 
"Ha be van jelölve, a fájltartalmak gyorsnézete lesz látható az ikonokon."
278
 
 
279
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:234
280
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
281
 
#: rc.cpp:42
282
 
msgid ""
283
 
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
284
 
msgstr ""
285
 
"Ha erre a gombra kattint, kiválaszthatja, milyen típusú fájloknál jelenjen "
286
 
"meg gyorsnézet."
287
 
 
288
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237
289
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
290
 
#: rc.cpp:45
291
 
msgid "More Preview Options..."
292
 
msgstr "Több előnézetbeállítás…"
293
 
 
294
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259
295
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
296
 
#: rc.cpp:48
297
 
msgid "Lock in place:"
298
 
msgstr "Rögzítés:"
299
 
 
300
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271
301
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
302
 
#: rc.cpp:51
303
 
msgid ""
304
 
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
305
 
"\n"
306
 
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
307
 
"while interacting with them."
308
 
msgstr ""
309
 
"Ha be van jelölve, a nézetben nem lehet elmozgatni az ikonokat a helyükről.\n"
310
 
"\n"
311
 
"Ez akkor lehet előnyös, ha azt szeretné, hogy ne lehessen könnyen "
312
 
"felborítani az ikonelrendezést."
313
 
 
314
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281
315
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
316
 
#: rc.cpp:56
317
 
msgid "Align to grid:"
318
 
msgstr "Igazítás rácshoz:"
319
 
 
320
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:293
321
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
322
 
#: rc.cpp:59
323
 
msgid ""
324
 
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
325
 
"\n"
326
 
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
327
 
"grid cell when you move them around in the view."
328
 
msgstr ""
329
 
"Ha be van jelölve, az ikonok rácsszerűen lesznek elrendezve.\n"
330
 
"\n"
331
 
"Ilyenkor az ikonok automatikusan úgy rendeződnek el, hogy elmozgatás után a "
332
 
"legközelebbi rácscellába ugranak."
333
 
 
334
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:315
335
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
336
 
#: rc.cpp:64
337
 
msgid "Icon Text"
338
 
msgstr "Ikonszöveg"
339
 
 
340
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:322
341
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
342
 
#: rc.cpp:67
343
 
msgid "Lines:"
344
 
msgstr "Sorok:"
345
 
 
346
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:341
347
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
348
 
#: rc.cpp:70
349
 
msgid ""
350
 
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
351
 
"icons."
352
 
msgstr "Itt lehet beállítani, hány szövegsor jelenjen meg az ikonok alatt."
353
 
 
354
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:344
355
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
356
 
#: rc.cpp:73
357
 
msgid "1 line"
358
 
msgstr "1 sor"
359
 
 
360
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:347
361
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
362
 
#: rc.cpp:76
363
 
msgid " lines"
364
 
msgstr " sor"
365
 
 
366
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:376
367
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
368
 
#: rc.cpp:79
369
 
msgid "Color:"
370
 
msgstr "Szín:"
371
 
 
372
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:389
373
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
374
 
#: rc.cpp:82
375
 
msgid ""
376
 
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
377
 
"the view."
378
 
msgstr ""
379
 
"Ha erre a gombra kattint, kiválaszthatja, milyen színűek legyenek a "
380
 
"szövegcímkék a nézetben."
381
 
 
382
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:399
383
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
384
 
#: rc.cpp:85
385
 
msgid "Shadows:"
386
 
msgstr "Árnyékok:"
387
 
 
388
 
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:416
389
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
390
 
#: rc.cpp:88
391
 
msgid ""
392
 
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
393
 
"shadow on the background.</p>\n"
394
 
"<p></p>\n"
395
 
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
396
 
"from the background.</p>\n"
397
 
"<p></p>\n"
398
 
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
399
 
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
400
 
msgstr ""
401
 
"<html><body><p>Ha be van jelölve, a szövegcímkék árnyékot vetnek majd a "
402
 
"háttérre.</p>\n"
403
 
"<p></p>\n"
404
 
"<p>Árnyékok használatakor a szövegek jobban elütnek a háttértől, ezért "
405
 
"sokaknak könnyebben olvashatóak.</p>\n"
406
 
"<p></p>\n"
407
 
"<p><i>Sötét szövegszín használatakor ennek hatására világos színnel lesz "
408
 
"körvonalazva szöveg árnyék helyett.</i></p></body></html>"
409
 
 
410
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34
411
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterType)
412
 
#: rc.cpp:95
413
 
msgid ""
414
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
415
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
416
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
417
 
"\">\n"
418
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
419
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
420
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
421
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
422
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
423
 
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
424
 
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
425
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
426
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
427
 
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
428
 
"will be shown.</p></body></html>"
429
 
msgstr ""
430
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
431
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
432
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
433
 
"\">\n"
434
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
435
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
436
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
437
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
438
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vegye figyelembe, hogy ha "
439
 
"az „Illeszkedő fájlok megjelenítése” vagy „Illeszkedő fájlok "
440
 
"elrejtése”opciót választotta, csak a mindkét feltételnek megfelelő fájlok "
441
 
"lesznek megjelenítve vagy elrejtve.</p>\n"
442
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
443
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Például, ha a minta a „*”, "
444
 
"de nincs kiválasztva MIME-típus, egy fájl sem jelenik meg.</p></body></html>"
445
 
 
446
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:41
447
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterType)
448
 
#: rc.cpp:103
449
 
msgid "Show All Files"
450
 
msgstr "Összes fájl megjelenítése"
451
 
 
452
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:46
453
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterType)
454
 
#: rc.cpp:106
455
 
msgid "Show Files Matching"
456
 
msgstr "Az illeszkedő fájlok mutatása"
457
 
 
458
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:51
459
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterType)
460
 
#: rc.cpp:109
461
 
msgid "Hide Files Matching"
462
 
msgstr "Az illeszkedő fájlok elrejtése"
463
 
 
464
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:96
465
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
466
 
#: rc.cpp:112
467
 
msgid "Select All"
468
 
msgstr "Minden kijelölése"
469
 
 
470
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:103
471
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
472
 
#: rc.cpp:115
473
 
msgid "Deselect All"
474
 
msgstr "A kijelölés megszüntetése"
475
 
 
476
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:112
477
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
478
 
#: rc.cpp:118
479
 
msgid ""
480
 
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
481
 
"Matching\",\n"
482
 
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
483
 
"respectively.\n"
484
 
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
485
 
"the MIME types, no files will be shown."
486
 
msgstr ""
487
 
"Vegye figyelembe, hogy ha az „Illeszkedő fájlok megjelenítése” vagy "
488
 
"„Illeszkedő fájlok elrejtése”\n"
489
 
"opciót választotta, csak a mindkét feltételnek megfelelő fájlok lesznek "
490
 
"megjelenítve vagy elrejtve.\n"
491
 
"Például, ha a minta a „*”, de nincs kiválasztva MIME-típus, egy fájl sem "
492
 
"jelenik meg."
493
 
 
494
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:115
495
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
496
 
#: rc.cpp:123
497
 
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
498
 
msgstr "<a href=\"null\">Nem lát egyetlen fájlt sem?</a>"
499
 
 
500
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:142
501
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
502
 
#: rc.cpp:126
503
 
msgid "Search file type"
504
 
msgstr "Adott típusú fájlok keresése"
505
 
 
506
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:152
507
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
508
 
#: rc.cpp:129
509
 
msgid "File types:"
510
 
msgstr "Típusok:"
511
 
 
512
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:159
513
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
514
 
#: rc.cpp:132
515
 
msgid "File name pattern:"
516
 
msgstr "Fájlnévminta:"
517
 
 
518
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:172
519
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
520
 
#: rc.cpp:135
521
 
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
522
 
msgstr "Kiterjesztések felsorolása szóközzel elválasztva, pl.: *.txt *.od*"
523
 
 
524
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:175
525
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
526
 
#: rc.cpp:138
527
 
msgid ""
528
 
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
529
 
"and text-files"
530
 
msgstr ""
531
 
"Kiterjesztések felsorolása szóközzel elválasztva, pl.: *.txt *.od* szöveges "
532
 
"és irodai fájlok megjelenítéséhez"
533
 
 
534
 
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:184
535
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
536
 
#: rc.cpp:141
537
 
msgid "Pattern filter"
538
 
msgstr "Szűrés"
539
 
 
540
 
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:16
541
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
542
 
#: rc.cpp:144
543
 
msgid "Show the Desktop folder"
544
 
msgstr "Az asztali mappa mutatása"
545
 
 
546
 
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:23
547
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
548
 
#: rc.cpp:147
549
 
msgid "Show a place:"
550
 
msgstr "Hely megjelenítése:"
551
 
 
552
 
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:53
553
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
554
 
#: rc.cpp:150
555
 
msgid "Specify a folder:"
556
 
msgstr "Mappa:"
557
 
 
558
 
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:84
559
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
560
 
#: rc.cpp:153
561
 
msgid "Type a path or a URL here"
562
 
msgstr "Elérési út vagy URL"
563
 
 
564
 
#. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16
565
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
566
 
#: rc.cpp:156
567
 
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
568
 
msgstr "Gyorsnézet a következő fájltípusoknál:"
569
 
 
570
 
#: tooltipwidget.cpp:114
571
 
msgctxt "Music"
572
 
msgid "Artist:"
573
 
msgstr "Előadó:"
574
 
 
575
 
#: tooltipwidget.cpp:117
576
 
msgctxt "Music"
577
 
msgid "Title:"
578
 
msgstr "Cím:"
579
 
 
580
 
#: tooltipwidget.cpp:120
581
 
msgctxt "Music"
582
 
msgid "Album:"
583
 
msgstr "Album:"
584
 
 
585
 
#: tooltipwidget.cpp:143
586
 
#, kde-format
587
 
msgid "%1 MPixels"
588
 
msgstr "%1 MPixel"
589
 
 
590
 
#: tooltipwidget.cpp:148
591
 
msgid "Camera:"
592
 
msgstr "Fényképezőgép:"
593
 
 
594
 
#: tooltipwidget.cpp:152
595
 
#, kde-format
596
 
msgctxt "Length in millimeters"
597
 
msgid "%1 mm"
598
 
msgstr "%1 mm"
599
 
 
600
 
#: tooltipwidget.cpp:155
601
 
#, kde-format
602
 
msgctxt "In photography"
603
 
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
604
 
msgstr "35 mm-essel ekvivalens: %1 mm"
605
 
 
606
 
#: tooltipwidget.cpp:157
607
 
msgctxt "On a camera"
608
 
msgid "Focal Length:"
609
 
msgstr "Fókusztávolság:"
610
 
 
611
 
#: tooltipwidget.cpp:167
612
 
msgctxt "On a camera"
613
 
msgid "Exposure Time:"
614
 
msgstr "Exponálási idő:"
615
 
 
616
 
#: tooltipwidget.cpp:168
617
 
#, kde-format
618
 
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
619
 
msgid "%1 s"
620
 
msgstr "%1 s"
621
 
 
622
 
#: tooltipwidget.cpp:177
623
 
msgctxt "On a camera"
624
 
msgid "Aperture:"
625
 
msgstr "Rekesz:"
626
 
 
627
 
#: tooltipwidget.cpp:181
628
 
msgctxt "On a camera"
629
 
msgid "ISO Speed:"
630
 
msgstr "ISO-sebesség:"
631
 
 
632
 
#: tooltipwidget.cpp:186
633
 
msgid "Time:"
634
 
msgstr "Idő:"
635
 
 
636
 
#: tooltipwidget.cpp:194
637
 
#, kde-format
638
 
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
639
 
msgid "1 page"
640
 
msgid_plural "%1 pages"
641
 
msgstr[0] "1 oldal"
642
 
msgstr[1] "%1 oldal"
643
 
 
644
 
#: tooltipwidget.cpp:195
645
 
#, kde-format
646
 
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
647
 
msgid "1 word"
648
 
msgid_plural "%1 words"
649
 
msgstr[0] "1 szó"
650
 
msgstr[1] "%1 szó"
651
 
 
652
 
#: tooltipwidget.cpp:235
653
 
#, kde-format
654
 
msgctxt "Items in a folder"
655
 
msgid "1 item"
656
 
msgid_plural "%1 items"
657
 
msgstr[0] "1 elem"
658
 
msgstr[1] "%1 elem"
659
 
 
660
 
#~ msgid ""
661
 
#~ "This edit field contains the label which is shown at the top of the "
662
 
#~ "applet.\n"
663
 
#~ "\n"
664
 
#~ "By default it contains the name of the place being shown in the applet, "
665
 
#~ "but if you prefer to have a custom label you can enter it here."
666
 
#~ msgstr ""
667
 
#~ "Ez a címke jelenik meg a kisalkalmazás tetején.\n"
668
 
#~ "\n"
669
 
#~ "Alapértelmezés szerint a mutatott hely neve, de ha kívánja, tetszőleges "
670
 
#~ "nevet megadhat itt."
671
 
 
672
 
#~ msgid "Enter a customized title"
673
 
#~ msgstr "Adjon meg egy egyedi címet"
674
 
 
675
 
#~ msgid "Label:"
676
 
#~ msgstr "Címke:"
677
 
 
678
 
#~ msgid "Icon size:"
679
 
#~ msgstr "Ikonméret:"
680
 
 
681
 
#~ msgid "Advanced Options"
682
 
#~ msgstr "Speciális beállítások"
683
 
 
684
 
#~ msgid "Text Settings"
685
 
#~ msgstr "Szövegbeállítások"
686
 
 
687
 
#~ msgid "Text color:"
688
 
#~ msgstr "Szövegszín:"
689
 
 
690
 
#~ msgid "Number of lines:"
691
 
#~ msgstr "A sorok száma:"
692
 
 
693
 
#~ msgid "Show text shadows"
694
 
#~ msgstr "Szövegárnyékok"
695
 
 
696
 
#~ msgid "Arrange icons:"
697
 
#~ msgstr "Ikonrendezés:"
698
 
 
699
 
#~ msgid "Align icons in a grid"
700
 
#~ msgstr "Rácshoz igazítás"
701
 
 
702
 
#~ msgid "Lock icons in place"
703
 
#~ msgstr "Rögzített ikonok"
704
 
 
705
 
#~ msgid "Left to Right"
706
 
#~ msgstr "Balról jobbra"