~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmsmartcard.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
2
 
#
3
 
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2001.
4
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: KDE 4.0\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 08:59+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
12
 
"Language-Team: Magyar <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
13
 
"Language: \n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
 
 
20
 
#: rc.cpp:1
21
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
 
msgid "Your names"
23
 
msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf"
24
 
 
25
 
#: rc.cpp:2
26
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
 
msgid "Your emails"
28
 
msgstr "tszanto@interware.hu,ulysses@kubuntu.org"
29
 
 
30
 
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24
31
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
32
 
#: rc.cpp:5
33
 
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
34
 
msgstr ""
35
 
"<b>Nem sikerült felvenni a kapcsolatot a KDE csipkártya-szolgáltatásával.</b>"
36
 
 
37
 
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35
38
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
39
 
#: rc.cpp:8
40
 
msgid "Possible Reasons"
41
 
msgstr "A hiba lehetséges okai"
42
 
 
43
 
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49
44
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
45
 
#: rc.cpp:11
46
 
msgid ""
47
 
"\n"
48
 
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
49
 
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
50
 
"this message goes away.\n"
51
 
"\n"
52
 
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
53
 
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
54
 
msgstr ""
55
 
"\n"
56
 
"1) A „kded” nevű KDE alapszolgáltatás nem fut. Ennek újraindításához "
57
 
"futtassa a „kdeinit” programot és próbálja meg újból megnyitni a KDE "
58
 
"Rendszerbeállításokat. Ellenőrizze, hogy a hibaüzenet nem jelentkezik-e "
59
 
"újból.\n"
60
 
"\n"
61
 
"2) Lehet, hogy nincs csipkártya-támogatás a KDE programkönyvtárakban. Ebben "
62
 
"az esetben újra kell fordítani a kdelibs csomagot a libpcsclite "
63
 
"programkönyvtár telepítése után."
64
 
 
65
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:31
66
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
67
 
#: rc.cpp:17
68
 
msgid "Smartcard Support"
69
 
msgstr "Csipkártya-támogatás"
70
 
 
71
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:42
72
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
73
 
#: rc.cpp:20
74
 
msgid "&Enable smartcard support"
75
 
msgstr "A csipkártya-támogatás &engedélyezése"
76
 
 
77
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:61
78
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
79
 
#: rc.cpp:23
80
 
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
81
 
msgstr ""
82
 
"Minta&vételezés engedélyezése a kártyaesemények automatikus észleléséhez"
83
 
 
84
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:64
85
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
86
 
#: rc.cpp:26
87
 
msgid ""
88
 
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
89
 
"detect card insertion and reader hotplug events."
90
 
msgstr ""
91
 
"Általában érdemes ezt az opciót bejelölve hagyni, mert ez teszi lehetővé, "
92
 
"hogy a KDE automatikusan értesüljön új kártya behelyezéséről és az egyéb "
93
 
"eseményekről."
94
 
 
95
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:92
96
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
97
 
#: rc.cpp:29
98
 
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
99
 
msgstr ""
100
 
"A kártyakezelő a&utomatikus elindítása, ha a behelyezett kártyát nem "
101
 
"foglalja le alkalmazás"
102
 
 
103
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:95
104
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
105
 
#: rc.cpp:32
106
 
msgid ""
107
 
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
108
 
"if no other application attempts to use the card."
109
 
msgstr ""
110
 
"Ha behelyez egy kártyát a leolvasóba, akkor a KDE automatikusan elindítja a "
111
 
"beállítóprogramot, ha egyik alkalmazás sem próbálja lefoglalni a kártyát."
112
 
 
113
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:106
114
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
115
 
#: rc.cpp:35
116
 
msgid "&Beep on card insert and removal"
117
 
msgstr "&Hangjelzés kártya behelyezésekor és eltávolításakor"
118
 
 
119
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:135
120
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
121
 
#: rc.cpp:38
122
 
msgid "Readers"
123
 
msgstr "Olvasók"
124
 
 
125
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:152
126
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
127
 
#: rc.cpp:41
128
 
msgid "Reader"
129
 
msgstr "Olvasó"
130
 
 
131
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:163
132
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
133
 
#: rc.cpp:44
134
 
msgid "Type"
135
 
msgstr "Típus"
136
 
 
137
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:174
138
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
139
 
#: rc.cpp:47
140
 
msgid "Subtype"
141
 
msgstr "Altípus"
142
 
 
143
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:185
144
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
145
 
#: rc.cpp:50
146
 
msgid "SubSubtype"
147
 
msgstr "Al-altípus"
148
 
 
149
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:228
150
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
151
 
#: rc.cpp:53
152
 
msgid "PCSCLite Configuration"
153
 
msgstr "PCSCLite-beállítások"
154
 
 
155
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:251
156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
157
 
#: rc.cpp:56
158
 
msgid ""
159
 
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
160
 
"pcscd"
161
 
msgstr ""
162
 
"Új beolvasó beállításához az /etc/readers.conf fájlt kell módosítani, majd "
163
 
"újra kell indítani a pcscd szolgáltatást."
164
 
 
165
 
#: smartcard.cpp:65
166
 
msgid "kcmsmartcard"
167
 
msgstr "kcmsmartcard"
168
 
 
169
 
#: smartcard.cpp:65
170
 
msgid "KDE Smartcard Control Module"
171
 
msgstr "KDE csipkártya-beállító modul"
172
 
 
173
 
#: smartcard.cpp:67
174
 
msgid "(c) 2001 George Staikos"
175
 
msgstr "(c) George Staikos, 2001."
176
 
 
177
 
#: smartcard.cpp:69
178
 
msgid "George Staikos"
179
 
msgstr "George Staikos"
180
 
 
181
 
#: smartcard.cpp:79
182
 
msgid "Change Module..."
183
 
msgstr "Modulcsere..."
184
 
 
185
 
#: smartcard.cpp:134
186
 
msgid "Unable to launch KCardChooser"
187
 
msgstr "A KCardChooser program indítása nem sikerült."
188
 
 
189
 
#: smartcard.cpp:183
190
 
msgid "No card inserted"
191
 
msgstr "Nincs behelyezve kártya"
192
 
 
193
 
#: smartcard.cpp:224
194
 
msgid "Smart card support disabled"
195
 
msgstr "A csipkártya-támogatás le van tiltva"
196
 
 
197
 
#: smartcard.cpp:235
198
 
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
199
 
msgstr ""
200
 
"Nem található beolvasó. Ellenőrizze, hogy fut-e a 'pcscd' szolgáltatás."
201
 
 
202
 
#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280
203
 
msgid "NO ATR or no card inserted"
204
 
msgstr "Nincs behelyezve kártya vagy NO ATR jelzés"
205
 
 
206
 
#: smartcard.cpp:292
207
 
msgid "Managed by: "
208
 
msgstr "Kezelőmodul: "
209
 
 
210
 
#: smartcard.cpp:302
211
 
msgid "No module managing this card"
212
 
msgstr "Nincs kezelőmodul beállítva ehhez a kártyához."
213
 
 
214
 
#: smartcard.cpp:395
215
 
msgid ""
216
 
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
217
 
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
218
 
"certificates and logging in to the system."
219
 
msgstr ""
220
 
"<h1>Csipkártya-kezelés (smartcard)</h1> Ebben a modulban a KDE csipkártya-"
221
 
"kezelését lehet beállítani. Ezeket a kártyákat sokféle célra lehet "
222
 
"használni, például SSL-tanúsítványok tárolására vagy a rendszerbe való "
223
 
"bejelentkezéshez."