~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kurifilter.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2007.
5
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 10:32+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-08-13 21:01+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
13
 
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
 
"Language: hu\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
 
 
21
 
#: ikwsopts.cpp:52
22
 
msgid "Name"
23
 
msgstr "Név"
24
 
 
25
 
#: ikwsopts.cpp:53
26
 
msgid "Shortcuts"
27
 
msgstr "Azonosítók"
28
 
 
29
 
#: ikwsopts.cpp:182
30
 
msgid "None"
31
 
msgstr "Nincs"
32
 
 
33
 
#: ikwsopts.cpp:243
34
 
msgid ""
35
 
"<p>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
36
 
"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
37
 
"search for information about the KDE project using the Google engine, you "
38
 
"simply type <b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>.</p><p>If you select a "
39
 
"default search engine, then you can search for normal words or phrases by "
40
 
"simply typing them into the input widget of applications that have built-in "
41
 
"support for such a feature, e.g Konqueror.</p>"
42
 
msgstr ""
43
 
"<p>Ebben a modulban a webes keresőazonosítókat lehet beállítani, melyek "
44
 
"segítségével könnyebben lehet keresni az interneten. Ha például a KDE "
45
 
"címszóra szeretne keresni a Google keresőben, elég ezt beírni: <b>gg:KDE</b> "
46
 
"vagy <b>google:KDE</b>.</p><p>Ha ki van jelölve egy kereső "
47
 
"alapértelmezésnek, akkor a kereső megadása nélkül elég beírni a keresett "
48
 
"kifejezést a keresőmezőbe például a Konquerorban.</p>"
49
 
 
50
 
#: kuriikwsfilter.cpp:125
51
 
msgid "No preferred search providers were found."
52
 
msgstr ""
53
 
 
54
 
#: kuriikwsfilter.cpp:144
55
 
msgid "No search providers were found."
56
 
msgstr "Nem találhatók keresőszolgáltatók."
57
 
 
58
 
#: kurisearchfilter.cpp:87
59
 
msgid "Search F&ilters"
60
 
msgstr "K&eresési szűrők"
61
 
 
62
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:19
63
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
64
 
#: rc.cpp:3
65
 
msgid ""
66
 
"<qt>\n"
67
 
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
68
 
"web. For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a "
69
 
"search for the word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
70
 
"</qt>"
71
 
msgstr ""
72
 
"<qt>\n"
73
 
"Engedélyezi webes keresőazonosítók használatát. Például <b>gg:KDE</b> "
74
 
"beírása esetén keresés indul a <b>KDE</b> címszóra a Google(TM) keresőben.\n"
75
 
"</qt>"
76
 
 
77
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:22
78
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
79
 
#: rc.cpp:8
80
 
msgid "&Enable Web shortcuts"
81
 
msgstr "Keresőa&zonosítók engedélyezése"
82
 
 
83
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:32
84
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSelectedShortcutsOnly)
85
 
#: rc.cpp:11
86
 
msgid "&Use selected shortcuts only"
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:63
90
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbNew)
91
 
#: rc.cpp:14
92
 
msgid "Add a search provider."
93
 
msgstr "Új keresőszolgáltatás felvétele."
94
 
 
95
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:66
96
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
97
 
#: rc.cpp:17
98
 
msgid "&New..."
99
 
msgstr "Ú&j..."
100
 
 
101
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:76
102
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbChange)
103
 
#: rc.cpp:20
104
 
msgid "Modify a search provider."
105
 
msgstr "Egy kereső jellemzőinek módosítása."
106
 
 
107
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:79
108
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
109
 
#: rc.cpp:23
110
 
msgid "Chan&ge..."
111
 
msgstr "Mó&dosítás..."
112
 
 
113
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:89
114
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDelete)
115
 
#: rc.cpp:26
116
 
msgid "Delete the selected search provider."
117
 
msgstr "Törli a kijelölt kereső bejegyzését."
118
 
 
119
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:92
120
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
121
 
#: rc.cpp:29
122
 
msgid "De&lete"
123
 
msgstr "&Törlés"
124
 
 
125
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:130
126
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
127
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:160
128
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine)
129
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:40
130
 
msgid ""
131
 
"<qt>\n"
132
 
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
133
 
"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
134
 
"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
135
 
"</qt>"
136
 
msgstr ""
137
 
"<qt>\n"
138
 
"Itt lehet kiválasztani egy olyan keresőszolgáltatót, akiknél beírt szavak "
139
 
"alapján lehet keresést végezni. Ha egyiket sem szeretné kijelölni, válassza "
140
 
"a <b>Nincs</b> bejegyzést.\n"
141
 
"</qt>"
142
 
 
143
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:133
144
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
145
 
#: rc.cpp:37
146
 
msgid "Default &search engine:"
147
 
msgstr "&Alapértelmezett kereső:"
148
 
 
149
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:176
150
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter)
151
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:198
152
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDelimiter)
153
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51
154
 
msgid ""
155
 
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
156
 
"be searched."
157
 
msgstr ""
158
 
"Az itt megadott karakterek választhatják el a kulcsszót a keresett "
159
 
"kifejezéstől."
160
 
 
161
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:179
162
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter)
163
 
#: rc.cpp:48
164
 
msgid "&Keyword delimiter:"
165
 
msgstr "Kulcsszóel&választó:"
166
 
 
167
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:202
168
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
169
 
#: rc.cpp:54
170
 
msgid "Colon"
171
 
msgstr "Kettőspont"
172
 
 
173
 
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:207
174
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
175
 
#: rc.cpp:57
176
 
msgid "Space"
177
 
msgstr "Szóköz"
178
 
 
179
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:20
180
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName)
181
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:36
182
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName)
183
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:39
184
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leName)
185
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 rc.cpp:69
186
 
msgid "Enter the human-readable name of the search provider here."
187
 
msgstr "A keresőszolgáltató neve."
188
 
 
189
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:23
190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
191
 
#: rc.cpp:63
192
 
msgid "Search &provider name:"
193
 
msgstr "K&eresőszolgáltató:"
194
 
 
195
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:49
196
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery)
197
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:68
198
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leQuery)
199
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:74
200
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leQuery)
201
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:81 rc.cpp:87
202
 
msgid ""
203
 
"<qt>\n"
204
 
"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.<br/"
205
 
">The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
206
 
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
207
 
"the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
208
 
"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
209
 
"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
210
 
"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
211
 
"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
212
 
"matching value (from the left) will be used as the substitution value for "
213
 
"the resulting URI.<br/>A quoted string can be used as the default value if "
214
 
"nothing matches from the left of the reference list.\n"
215
 
"</qt>"
216
 
msgstr ""
217
 
"<qt>\n"
218
 
"Ezzel a címmel (URI-val) történik a keresés.<br/>A keresési kifejezésre a "
219
 
"\\{@} és \\{0} szimbólummal lehet hivatkozni.<br/>\n"
220
 
"A kettő közül \\{@} az ajánlott, mert ez eltávolítja a keresési változókat "
221
 
"(név=érték párok) a végeredményből, míg \\{0} helyére a teljes beírt sztring "
222
 
"kerül.<br/>A \\{1} ... \\{n} szimbólumokkal lehet hivatkozni a keresési "
223
 
"kifejezés szavaira, a \\{név} szimbólummal 'név=érték' változók értékére.<br/"
224
 
">Egyszerre több több hivatkozás is beírható (nevek, számok és sztringek): "
225
 
"(\\{név1,név2,...,\"sztring\"}).<br/>Az első illeszkedő érték (balról) lesz "
226
 
"behelyettesítve a végeredményként kapott URI-ba.<br/>Megadható egy "
227
 
"idézőjelbe tett sztring alapértelmezésnek, ha nincs illeszkedés a lista bal "
228
 
"oldalához.\n"
229
 
"</qt>"
230
 
 
231
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:52
232
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery)
233
 
#: rc.cpp:78
234
 
msgid "Search &URI:"
235
 
msgstr "Alap&cím:"
236
 
 
237
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:86
238
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut)
239
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:104
240
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leShortcut)
241
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:109
242
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leShortcut)
243
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 rc.cpp:106
244
 
msgid ""
245
 
"<qt>\n"
246
 
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
247
 
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
248
 
"b>\n"
249
 
"</qt>"
250
 
msgstr ""
251
 
"<qt>\n"
252
 
"Az itt beírt azonosító felhasználható a KDE címmezőiben URI-sémaként. "
253
 
"Például <b>av</b> esetén: <b>av</b>:<b>keresett szöveg</b>\n"
254
 
"</qt>"
255
 
 
256
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:89
257
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut)
258
 
#: rc.cpp:98
259
 
msgid "UR&I shortcuts:"
260
 
msgstr "Keresőa&zonosítók:"
261
 
 
262
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:119
263
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset)
264
 
#: rc.cpp:111
265
 
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
266
 
msgstr "A kereső ilyen kódolásban várja a keresési kifejezést"
267
 
 
268
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:122
269
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset)
270
 
#: rc.cpp:114
271
 
msgid "&Charset:"
272
 
msgstr "Karakterkó&dolás:"
273
 
 
274
 
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:141
275
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset)
276
 
#: rc.cpp:117
277
 
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
278
 
msgstr "A keresések szövege ezzel a karakterkódolással lesz feldolgozva."
279
 
 
280
 
#: searchproviderdlg.cpp:47
281
 
msgid "Default"
282
 
msgstr "Alapértelmezés"
283
 
 
284
 
#: searchproviderdlg.cpp:51
285
 
msgid "Modify Search Provider"
286
 
msgstr "Kereső módosítása"
287
 
 
288
 
#: searchproviderdlg.cpp:61
289
 
msgid "New Search Provider"
290
 
msgstr "Új kereső"
291
 
 
292
 
#: searchproviderdlg.cpp:106
293
 
#, kde-format
294
 
msgid ""
295
 
"The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different "
296
 
"one."
297
 
msgstr ""
298
 
 
299
 
#: searchproviderdlg.cpp:111
300
 
#, kde-format
301
 
msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)"
302
 
msgid "- %1: \"%2\""
303
 
msgstr ""
304
 
 
305
 
#: searchproviderdlg.cpp:115
306
 
#, kde-format
307
 
msgid ""
308
 
"The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n"
309
 
"%1"
310
 
msgstr ""
311
 
 
312
 
#: searchproviderdlg.cpp:127
313
 
msgid ""
314
 
"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
315
 
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
316
 
"what the user types."
317
 
msgstr ""
318
 
"A beírt alapcím (URI) nem tartalmazza a \\{...} szimbólumot, mely a keresés "
319
 
"szövegét szimbolizálva.\n"
320
 
"Így mindig ugyanaz a cím lesz elküldve kereséskor, a beírt kifejezéstől "
321
 
"függően."
322
 
 
323
 
#: searchproviderdlg.cpp:130
324
 
msgid "Keep It"
325
 
msgstr "Megtartás"
326
 
 
327
 
#~ msgid ""
328
 
#~ "List of search providers, their associated shortcuts and whether they "
329
 
#~ "should be listed in menus."
330
 
#~ msgstr "A keresőszolgáltatók neve, azonosítója és menübeli láthatósága."