~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/libkdeedu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
msgstr ""
5
5
"Project-Id-Version: KDE 4.0\n"
6
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:48+0200\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2011-11-29 05:58+0100\n"
8
8
"PO-Revision-Date: 2008-06-16 11:11+0100\n"
9
9
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
10
10
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
32
32
msgid "Author:"
33
33
msgstr "Szerző:"
34
34
 
35
 
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:43
36
 
msgid "file must be opened first"
37
 
msgstr "a fájlt először meg kell nyitni"
38
 
 
39
 
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:59
40
 
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:58
41
 
msgid "This is not a KDE Vocabulary document."
42
 
msgstr "Ez nem KDE-s szótárfájl."
43
 
 
44
 
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:164
45
 
msgid "missing identifier elements from identifiers tag"
46
 
msgstr "hiányzó azonosítóelem az azonosítók címkéből"
47
 
 
48
 
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:213
49
 
msgid "Default Lesson"
 
35
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:115
 
36
#, fuzzy
 
37
#| msgid "Default Lesson"
 
38
msgctxt ""
 
39
"The top level lesson which contains all other lessons of the document."
 
40
msgid "Document Lesson"
50
41
msgstr "Alapértelmezett lecke"
51
42
 
52
 
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:239
53
 
msgid "identifier missing id"
54
 
msgstr "hiányzó azonosító"
55
 
 
56
 
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:288
57
 
msgid "entry missing id"
58
 
msgstr "hiányzó azonosító a bejegyzésben"
 
43
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:118
 
44
msgid "Word types"
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:121
 
48
msgid "Leitner Box"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:130
 
52
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:278
 
53
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:289
 
54
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300
 
55
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:321
 
56
msgid "Untitled"
 
57
msgstr "Névtelen"
 
58
 
 
59
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:251
 
60
#, kde-format
 
61
msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
 
62
msgstr "<qt>Nem nyitható meg a fájl<br /><b>%1</b></qt>"
 
63
 
 
64
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:292
 
65
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:324
 
66
#, kde-format
 
67
msgid ""
 
68
"Parse error at line %1, column %2:\n"
 
69
"%3"
 
70
msgstr ""
 
71
"Feldolgozási hiba történt: %1.sor, %2. oszlop.\n"
 
72
"%3"
 
73
 
 
74
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:340
 
75
#, kde-format
 
76
msgid ""
 
77
"Could not open or properly read \"%1\"\n"
 
78
"(Error reported: %2)"
 
79
msgstr ""
 
80
"Nem sikerütl megnyitni vagy megfelelően beolvasni: \"%1\".\n"
 
81
"(A jelzett hiba: %2)"
 
82
 
 
83
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:341
 
84
msgid "Error Opening File"
 
85
msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt"
 
86
 
 
87
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:378
 
88
#, kde-format
 
89
msgid "Cannot write to file %1"
 
90
msgstr "Nem sikerült írni ebbe a fájlba: %1"
 
91
 
 
92
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:704
 
93
msgctxt ""
 
94
"The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
 
95
msgid "Original"
 
96
msgstr "Eredeti"
 
97
 
 
98
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:706
 
99
#, kde-format
 
100
msgctxt ""
 
101
"The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
 
102
"to guess it."
 
103
msgid "Translation %1"
 
104
msgstr "Fordítás (%1)"
 
105
 
 
106
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:866
 
107
msgid "KDE Vocabulary Document"
 
108
msgstr "KDE szótárdokumentum"
 
109
 
 
110
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:867
 
111
msgid "KWordQuiz Document"
 
112
msgstr "KWordQuiz-dokumentum"
 
113
 
 
114
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:868
 
115
msgid "Pauker Lesson"
 
116
msgstr "Pauker-lecke"
 
117
 
 
118
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:869
 
119
msgid "Vokabeltrainer"
 
120
msgstr "Szógyakorló"
 
121
 
 
122
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:870
 
123
msgid "XML Dictionary Exchange Format"
 
124
msgstr "XML DEF formátum"
 
125
 
 
126
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:871
 
127
msgid "Comma Separated Values (CSV)"
 
128
msgstr "Vesszővel tagolt szöveges fájl (CSV)"
 
129
 
 
130
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:885
 
131
msgid "All supported documents"
 
132
msgstr "Minden támogatott dokumentum"
 
133
 
 
134
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:894
 
135
msgid "No error found."
 
136
msgstr "Nincs hiba."
 
137
 
 
138
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:897
 
139
msgid "Invalid XML in document."
 
140
msgstr "Érvénytelen XML-adatok találhatók a fájlban."
 
141
 
 
142
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:899
 
143
msgid "Unknown file type."
 
144
msgstr "Ismeretlen fájltípus."
 
145
 
 
146
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:901
 
147
msgid "File is not writeable."
 
148
msgstr "A fájl nem írható."
 
149
 
 
150
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:903
 
151
msgid "File writer failed."
 
152
msgstr "Nem sikerült írni a fájlba."
 
153
 
 
154
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:905
 
155
msgid "File is not readable."
 
156
msgstr "A fájl nem olvasható."
 
157
 
 
158
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:907
 
159
msgid "The file reader failed."
 
160
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlból."
 
161
 
 
162
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:909
 
163
msgid "The file does not exist."
 
164
msgstr "Nem létezik ilyen nevű fájl."
 
165
 
 
166
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:912
 
167
msgid "Unknown error."
 
168
msgstr "Ismeretlen hiba."
59
169
 
60
170
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48
61
171
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
329
439
msgid "Question"
330
440
msgstr "Kérdés"
331
441
 
 
442
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:58
 
443
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:59
 
444
msgid "This is not a KDE Vocabulary document."
 
445
msgstr "Ez nem KDE-s szótárfájl."
 
446
 
332
447
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:906
333
448
#, kde-format
334
449
msgctxt "A generic name for a new lesson and its number."
404
519
msgid "This is not a XDXF document"
405
520
msgstr "Ez nem XDXF-dokumentum"
406
521
 
407
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:115
408
 
#, fuzzy
409
 
#| msgid "Default Lesson"
410
 
msgctxt ""
411
 
"The top level lesson which contains all other lessons of the document."
412
 
msgid "Document Lesson"
 
522
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:43
 
523
msgid "file must be opened first"
 
524
msgstr "a fájlt először meg kell nyitni"
 
525
 
 
526
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:164
 
527
msgid "missing identifier elements from identifiers tag"
 
528
msgstr "hiányzó azonosítóelem az azonosítók címkéből"
 
529
 
 
530
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:213
 
531
msgid "Default Lesson"
413
532
msgstr "Alapértelmezett lecke"
414
533
 
415
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:118
416
 
msgid "Word types"
417
 
msgstr ""
418
 
 
419
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:121
420
 
msgid "Leitner Box"
421
 
msgstr ""
422
 
 
423
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:130
424
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:278
425
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:289
426
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:300
427
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:321
428
 
msgid "Untitled"
429
 
msgstr "Névtelen"
430
 
 
431
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:251
432
 
#, kde-format
433
 
msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
434
 
msgstr "<qt>Nem nyitható meg a fájl<br /><b>%1</b></qt>"
435
 
 
436
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:292
437
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:324
438
 
#, kde-format
439
 
msgid ""
440
 
"Parse error at line %1, column %2:\n"
441
 
"%3"
442
 
msgstr ""
443
 
"Feldolgozási hiba történt: %1.sor, %2. oszlop.\n"
444
 
"%3"
445
 
 
446
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:340
447
 
#, kde-format
448
 
msgid ""
449
 
"Could not open or properly read \"%1\"\n"
450
 
"(Error reported: %2)"
451
 
msgstr ""
452
 
"Nem sikerütl megnyitni vagy megfelelően beolvasni: \"%1\".\n"
453
 
"(A jelzett hiba: %2)"
454
 
 
455
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:341
456
 
msgid "Error Opening File"
457
 
msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt"
458
 
 
459
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:378
460
 
#, kde-format
461
 
msgid "Cannot write to file %1"
462
 
msgstr "Nem sikerült írni ebbe a fájlba: %1"
463
 
 
464
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:704
465
 
msgctxt ""
466
 
"The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
467
 
msgid "Original"
468
 
msgstr "Eredeti"
469
 
 
470
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:706
471
 
#, kde-format
472
 
msgctxt ""
473
 
"The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
474
 
"to guess it."
475
 
msgid "Translation %1"
476
 
msgstr "Fordítás (%1)"
477
 
 
478
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:866
479
 
msgid "KDE Vocabulary Document"
480
 
msgstr "KDE szótárdokumentum"
481
 
 
482
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:867
483
 
msgid "KWordQuiz Document"
484
 
msgstr "KWordQuiz-dokumentum"
485
 
 
486
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:868
487
 
msgid "Pauker Lesson"
488
 
msgstr "Pauker-lecke"
489
 
 
490
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:869
491
 
msgid "Vokabeltrainer"
492
 
msgstr "Szógyakorló"
493
 
 
494
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:870
495
 
msgid "XML Dictionary Exchange Format"
496
 
msgstr "XML DEF formátum"
497
 
 
498
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:871
499
 
msgid "Comma Separated Values (CSV)"
500
 
msgstr "Vesszővel tagolt szöveges fájl (CSV)"
501
 
 
502
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:885
503
 
msgid "All supported documents"
504
 
msgstr "Minden támogatott dokumentum"
505
 
 
506
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:894
507
 
msgid "No error found."
508
 
msgstr "Nincs hiba."
509
 
 
510
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:897
511
 
msgid "Invalid XML in document."
512
 
msgstr "Érvénytelen XML-adatok találhatók a fájlban."
513
 
 
514
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:899
515
 
msgid "Unknown file type."
516
 
msgstr "Ismeretlen fájltípus."
517
 
 
518
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:901
519
 
msgid "File is not writeable."
520
 
msgstr "A fájl nem írható."
521
 
 
522
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:903
523
 
msgid "File writer failed."
524
 
msgstr "Nem sikerült írni a fájlba."
525
 
 
526
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:905
527
 
msgid "File is not readable."
528
 
msgstr "A fájl nem olvasható."
529
 
 
530
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:907
531
 
msgid "The file reader failed."
532
 
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlból."
533
 
 
534
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:909
535
 
msgid "The file does not exist."
536
 
msgstr "Nem létezik ilyen nevű fájl."
537
 
 
538
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:912
539
 
msgid "Unknown error."
540
 
msgstr "Ismeretlen hiba."
 
534
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:239
 
535
msgid "identifier missing id"
 
536
msgstr "hiányzó azonosító"
 
537
 
 
538
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:288
 
539
msgid "entry missing id"
 
540
msgstr "hiányzó azonosító a bejegyzésben"
541
541
 
542
542
#~ msgid "Glossary"
543
543
#~ msgstr "Szószedet"