~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcm_memory.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2008.
5
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-15 21:11+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
13
 
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
14
 
"Language: hu\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
 
 
21
 
#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:279
22
 
msgid "Not available."
23
 
msgstr "Nem elérhető."
24
 
 
25
 
#: chartWidget.cpp:103
26
 
#, kde-format
27
 
msgid "%1 free"
28
 
msgstr "%1 szabad"
29
 
 
30
 
#: chartWidget.cpp:113
31
 
#, kde-format
32
 
msgid "%1 GiB"
33
 
msgstr "%1 GiB"
34
 
 
35
 
#: chartWidget.cpp:115
36
 
#, kde-format
37
 
msgid "%1 MiB"
38
 
msgstr "%1 MiB"
39
 
 
40
 
#: chartWidget.cpp:117
41
 
#, kde-format
42
 
msgid "%1 KiB"
43
 
msgstr "%1 KiB"
44
 
 
45
 
#: memory.cpp:75
46
 
msgid "kcm_memory"
47
 
msgstr "kcm_memory"
48
 
 
49
 
#: memory.cpp:76
50
 
msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
51
 
msgstr "KDE Panel memóriainformációs modul"
52
 
 
53
 
#: memory.cpp:78
54
 
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
55
 
msgstr "(C) Helge Deller, 1998-2002."
56
 
 
57
 
#: memory.cpp:80
58
 
msgid "Helge Deller"
59
 
msgstr "Helge Deller"
60
 
 
61
 
#: memory.cpp:112
62
 
msgid ""
63
 
"This display shows you the current memory usage of your system. The values "
64
 
"are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and "
65
 
"virtual memory being used."
66
 
msgstr ""
67
 
"Itt a rendszer aktuális memóriafelhasználása látható. Az értékek "
68
 
"folyamatosan frissülnek, jó áttekintést adva a felhasznált fizikai és "
69
 
"virtuális memóriáról."
70
 
 
71
 
#: memory.cpp:118
72
 
msgid "Memory"
73
 
msgstr "Memória"
74
 
 
75
 
#: memory.cpp:136
76
 
msgid "Total physical memory:"
77
 
msgstr "Fizikai memória összesen:"
78
 
 
79
 
#: memory.cpp:139
80
 
msgid "Free physical memory:"
81
 
msgstr "Szabad fizikai memória:"
82
 
 
83
 
#: memory.cpp:144
84
 
msgid "Shared memory:"
85
 
msgstr "Osztott memória:"
86
 
 
87
 
#: memory.cpp:147
88
 
msgid "Disk buffers:"
89
 
msgstr "Lemezpufferek:"
90
 
 
91
 
#: memory.cpp:151
92
 
msgid "Active memory:"
93
 
msgstr "Aktív memória:"
94
 
 
95
 
#: memory.cpp:154
96
 
msgid "Inactive memory:"
97
 
msgstr "Inaktív memória:"
98
 
 
99
 
#: memory.cpp:159
100
 
msgid "Disk cache:"
101
 
msgstr "Lemezgyorsító tár:"
102
 
 
103
 
#: memory.cpp:163
104
 
msgid "Total swap memory:"
105
 
msgstr "Lapozási memória összesen:"
106
 
 
107
 
#: memory.cpp:166
108
 
msgid "Free swap memory:"
109
 
msgstr "Szabad lapozási memória:"
110
 
 
111
 
#: memory.cpp:205
112
 
msgid "Charts"
113
 
msgstr "Grafikonok"
114
 
 
115
 
#: memory.cpp:215
116
 
msgid "Total Memory"
117
 
msgstr "Összes memória"
118
 
 
119
 
#: memory.cpp:216
120
 
msgid ""
121
 
"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
122
 
"memory</b> in your system."
123
 
msgstr ""
124
 
"Ez a grafikon áttekintést ad <b>a rendszerben található összes fizikai és "
125
 
"virtuális memóriáról</b>."
126
 
 
127
 
#: memory.cpp:225
128
 
msgid "Physical Memory"
129
 
msgstr "Fizikai memória"
130
 
 
131
 
#: memory.cpp:226
132
 
msgid ""
133
 
"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in "
134
 
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
135
 
"the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the "
136
 
"system performance.</p><p>This means that if you have a small amount of "
137
 
"<b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, "
138
 
"your system is well configured.</p>"
139
 
msgstr ""
140
 
"Ez a grafikon áttekintést ad <b>a fizikai memória felhasználásáról</b> a "
141
 
"rendszerben.<p>A legtöbb operációs rendszer (a Linux is) megpróbálja "
142
 
"birtokba venni az összes elérhető fizikai memóriát, és annak nem lefoglalt "
143
 
"részét lemezgyorsítónak használja a teljesítmény fokozása érdekében.</"
144
 
"p><p>Ezért nem jelent hibás beállítást, ha a kijelzett <b>szabad fizikai "
145
 
"memória</b> kicsi, de ugyanakkor a <b>lemezgyorsító memória</b> értéke nagy."
146
 
"</p>"
147
 
 
148
 
#: memory.cpp:241
149
 
msgid "Swap Space"
150
 
msgstr "Lapozási terület"
151
 
 
152
 
#: memory.cpp:242
153
 
msgid ""
154
 
"<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> "
155
 
"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
156
 
"partitions and/or swap files.</p>"
157
 
msgstr ""
158
 
"<p>A lapozási terület a rendszerben elérhető <b>virtuális memória</b> "
159
 
"mennyisége.</p> <p>A rendszermag igény esetén használja csak. Több lapozási "
160
 
"fájlból és partícióból állhat össze.</p>"
161
 
 
162
 
#: memory.cpp:273
163
 
#, kde-format
164
 
msgid "1 byte ="
165
 
msgid_plural "%1 bytes ="
166
 
msgstr[0] "1 bájt ="
167
 
msgstr[1] "%1 bájt ="
168
 
 
169
 
#: physicalMemoryChart.cpp:51
170
 
msgid "Free Physical Memory"
171
 
msgstr "Szabad fizikai memória"
172
 
 
173
 
#: physicalMemoryChart.cpp:53
174
 
msgid "Disk Cache"
175
 
msgstr "Lemezgyorsító"
176
 
 
177
 
#: physicalMemoryChart.cpp:55
178
 
msgid "Disk Buffers"
179
 
msgstr "Lemezpufferek"
180
 
 
181
 
#: physicalMemoryChart.cpp:57
182
 
msgid "Application Data"
183
 
msgstr "Alkalmazásadatok"
184
 
 
185
 
#: rc.cpp:1
186
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
187
 
msgid "Your names"
188
 
msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf"
189
 
 
190
 
#: rc.cpp:2
191
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
192
 
msgid "Your emails"
193
 
msgstr "tszanto@interware.hu,ulysses@kubuntu.org"
194
 
 
195
 
#: swapMemoryChart.cpp:48
196
 
msgid "Free Swap"
197
 
msgstr "Szabad lapozási terület"
198
 
 
199
 
#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45
200
 
msgid "Used Swap"
201
 
msgstr "Használt lapozási terület"
202
 
 
203
 
#: totalMemoryChart.cpp:43
204
 
msgid "Total Free Memory"
205
 
msgstr "Összes szabad memória"
206
 
 
207
 
#: totalMemoryChart.cpp:47
208
 
msgid "Used Physical Memory"
209
 
msgstr "Használt fizikai memória"