~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/ksecretsync.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 05:21+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 14:02+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
 
12
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
 
13
"Language: \n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
 
 
20
#: kcm/addcomputerdialog.cpp:28
 
21
msgid "Add computer"
 
22
msgstr "Számítógép hozzáadása"
 
23
 
 
24
#: kcm/configwidget.cpp:70
 
25
#, kde-format
 
26
msgid "The computer '%1' is already present in the list of computers"
 
27
msgstr "A(z) „%1” számítógép már rajta van a számítógépek listáján"
 
28
 
 
29
#: kcm/configwidget.cpp:82
 
30
#, kde-format
 
31
msgid "Do you want to delete the computer '%1' from the list?"
 
32
msgstr "Biztosan törli a(z) „%1” számítógépet a listáról?"
 
33
 
 
34
#: kcm/kcsecretsyncmodule.cpp:55
 
35
msgid "KDE Secret Service Synchronization Daemon Configuration Module"
 
36
msgstr "KDE titokszolgáltatás-szinkronizáló démon beállítómodul"
 
37
 
 
38
#: kcm/kcsecretsyncmodule.cpp:56 main.cpp:51
 
39
msgid "KDE Secret Service"
 
40
msgstr "KDE titokszolgáltatás"
 
41
 
 
42
#: kcm/kcsecretsyncmodule.cpp:57 main.cpp:52
 
43
msgid "(C) 2010 Valentin Rusu"
 
44
msgstr "© Valentin Rusu, 2010."
 
45
 
 
46
#: kcm/kcsecretsyncmodule.cpp:58 main.cpp:53
 
47
msgid "Valentin Rusu"
 
48
msgstr "Valentin Rusu"
 
49
 
 
50
#: kcm/kcsecretsyncmodule.cpp:58 main.cpp:53
 
51
msgid "Maintainer"
 
52
msgstr "Karbantartó"
 
53
 
 
54
#: ksecretsyncwindow.cpp:55
 
55
msgid "&Synchronize now"
 
56
msgstr "&Szinkronizálás most"
 
57
 
 
58
#. i18n: file: statuswidget.ui:89
 
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _configureBtn)
 
60
#: ksecretsyncwindow.cpp:61 rc.cpp:132
 
61
msgid "&Configure..."
 
62
msgstr "&Beállítás…"
 
63
 
 
64
#: ksecretsyncwindow.cpp:96
 
65
msgid "This function is not yet implemented"
 
66
msgstr "Ez a funkció még nincs implementálva"
 
67
 
 
68
#: syncmodel.cpp:80
 
69
msgid "No computer defined"
 
70
msgstr "Nincs megadva számítógép"
 
71
 
 
72
#: syncmodel.cpp:81
 
73
msgid "Double click here to configure KSecretSync"
 
74
msgstr "Kattintson ide duplán a KSecretSync beállításához"
 
75
 
 
76
#: syncmodel.cpp:93
 
77
msgid "Computer"
 
78
msgstr "Számítógép"
 
79
 
 
80
#: syncmodel.cpp:94
 
81
msgid "Sync status"
 
82
msgstr "A szinkronizálás állapota"
 
83
 
 
84
#: syncmodel.cpp:95
 
85
msgid "Last sync time"
 
86
msgstr "Legutolsó szinkronizálás ideje"
 
87
 
 
88
#: syncmodel.cpp:96
 
89
msgid "Remote IP"
 
90
msgstr "Távoli IP-cím"
 
91
 
 
92
#: trayicon.cpp:37
 
93
msgid "KDE Wallet"
 
94
msgstr "KDE jelszókezelő"
 
95
 
 
96
#: trayicon.cpp:37
 
97
msgid "Idle"
 
98
msgstr "Inaktív"
 
99
 
 
100
#: main.cpp:50
 
101
msgid "KDE Secret Service Synchronization Daemon"
 
102
msgstr "KDE titokszolgáltatás-szinkronizáló démon"
 
103
 
 
104
#: main.cpp:78
 
105
msgid "KSecretSync"
 
106
msgstr "KSecretSync"
 
107
 
 
108
#: syncdaemon.cpp:72
 
109
#, kde-format
 
110
msgid "SyncDaemon started sync; syncInterval = %1"
 
111
msgstr "A SyncDaemon elkdzte a szinkronizálást; syncInterval = %1"
 
112
 
 
113
#: syncdaemon.cpp:77
 
114
msgid "SyncDaemon sync is currently disabled"
 
115
msgstr "A szinkronizáció ki van kapcsolva"
 
116
 
 
117
#: syncdaemon.cpp:107
 
118
msgid "started listening on the network"
 
119
msgstr "figyelés a hálózaton elindítva"
 
120
 
 
121
#: syncdaemon.cpp:111
 
122
#, kde-format
 
123
msgid "start listening failed : %1"
 
124
msgstr "a figyelés elindítása sikertelen: %1"
 
125
 
 
126
#: syncdaemon.cpp:119
 
127
#, kde-format
 
128
msgid "Incoming connection from %1"
 
129
msgstr "Bejövő kapcsolat innen: %1"
 
130
 
 
131
#: syncserverjob.cpp:55
 
132
msgid "Timeout while waiting for client request"
 
133
msgstr "A megengedett várakozási idő a kliens kérésére várakozás közben."
 
134
 
 
135
#: syncserverjob.cpp:64
 
136
msgid "Error reading client request"
 
137
msgstr "Hiba történt a kliens kérésnek olvasása közben"
 
138
 
 
139
#: syncserverjob.cpp:70
 
140
#, kde-format
 
141
msgid "Protocol error : %1"
 
142
msgstr "Protokollhiba: %1"
 
143
 
 
144
#: syncserverjob.cpp:75
 
145
msgid "Error writing reply"
 
146
msgstr "Hiba történt a válasz írásakor"
 
147
 
 
148
#: syncserverjob.cpp:80
 
149
msgid "Done synchronizing"
 
150
msgstr "A szinkronizálás kész"
 
151
 
 
152
#: rc.cpp:1
 
153
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
154
msgid "Your names"
 
155
msgstr "Kiszel Kristóf"
 
156
 
 
157
#: rc.cpp:2
 
158
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
159
msgid "Your emails"
 
160
msgstr "ulysses@kubuntu.org"
 
161
 
 
162
#. i18n: file: kcm/addcomputerwidget.ui:19
 
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
164
#: rc.cpp:5
 
165
msgid "Remote computer name:"
 
166
msgstr "A távoli számítógép neve:"
 
167
 
 
168
#. i18n: file: kcm/addcomputerwidget.ui:26
 
169
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _computerName)
 
170
#: rc.cpp:8
 
171
msgid "Enter computer name or IP address here"
 
172
msgstr "Adja meg a számítógép nevét vagy IP-címét"
 
173
 
 
174
#. i18n: file: kcm/addcomputerwidget.ui:29
 
175
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, _computerName)
 
176
#: rc.cpp:11
 
177
msgid ""
 
178
"KSecretSync needs to know the remote computer name in order to sync with it"
 
179
msgstr ""
 
180
"A KSecretSyncnek ismernie kell a távoli számítógép nevét a szinkronizáláshoz"
 
181
 
 
182
#. i18n: file: kcm/addcomputerwidget.ui:40
 
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
184
#: rc.cpp:14
 
185
msgid "Remote port number:"
 
186
msgstr "A távoli port száma:"
 
187
 
 
188
#. i18n: file: kcm/addcomputerwidget.ui:47
 
189
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _port)
 
190
#: rc.cpp:17
 
191
msgid "Enter remote port number here"
 
192
msgstr "Adja meg a port számát itt"
 
193
 
 
194
#. i18n: file: kcm/addcomputerwidget.ui:50
 
195
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, _port)
 
196
#: rc.cpp:20
 
197
msgid ""
 
198
"The remote KSecretSync daemon uses a port to listen for sync requests. "
 
199
"Please enter that port number here."
 
200
msgstr ""
 
201
"A távoli KSecretSync démon egy portot használ a szinkronizációs kérések "
 
202
"figyeléséhez. Adja meg a port számát itt."
 
203
 
 
204
#. i18n: file: kcm/addcomputerwidget.ui:53
 
205
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, _port)
 
206
#: rc.cpp:23
 
207
msgid "dDDD; "
 
208
msgstr "dDDD; "
 
209
 
 
210
#. i18n: file: kcm/addcomputerwidget.ui:56
 
211
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, _port)
 
212
#: rc.cpp:26
 
213
msgid "8383"
 
214
msgstr "8383"
 
215
 
 
216
#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:10
 
217
#. i18n: ectx: label, entry (enableSync), group (main)
 
218
#: rc.cpp:29
 
219
msgid "Enable KSecretSync component."
 
220
msgstr "KSecretSync komponens bekapcsolása."
 
221
 
 
222
#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:11
 
223
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (enableSync), group (main)
 
224
#: rc.cpp:32
 
225
msgid ""
 
226
"This option toggles the enabled state of the secret synchronization feature."
 
227
msgstr ""
 
228
"Ez a beállítás kapcsolja a titokszinkronizációs szolgáltatás állapotát."
 
229
 
 
230
#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:12
 
231
#. i18n: ectx: tooltip, entry (enableSync), group (main)
 
232
#: rc.cpp:35
 
233
msgid "Toggle the synchronization feature on and off"
 
234
msgstr "A szinkronizációs szolgáltatás be- és kikapcsolása"
 
235
 
 
236
#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:16
 
237
#. i18n: ectx: label, entry (syncInterval), group (main)
 
238
#: rc.cpp:38
 
239
msgid "Time frame between sync attempts, in minutes."
 
240
msgstr "A szinkronizációs kísérletek közötti időkeret percekben."
 
241
 
 
242
#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:22
 
243
#. i18n: ectx: label, entry (currentTab), group (main)
 
244
#: rc.cpp:41
 
245
msgid "Index of the last selected tab in the GUI."
 
246
msgstr "Az utoljára kiválasztott lap indexe."
 
247
 
 
248
#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:28
 
249
#. i18n: ectx: label, entry (computerCount), group (main)
 
250
#: rc.cpp:44
 
251
msgid "User declared peer computers count."
 
252
msgstr "A felhasználó által megadott partnerszámítógépek száma."
 
253
 
 
254
#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:34
 
255
#. i18n: ectx: label, entry (computerList), group (main)
 
256
#: rc.cpp:47
 
257
msgid "Defined computers"
 
258
msgstr "Megadott számítógépek"
 
259
 
 
260
#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:37
 
261
#. i18n: ectx: label, entry (logSize), group (main)
 
262
#: rc.cpp:50
 
263
msgid "Maximum log size (Mb)"
 
264
msgstr "Maximális naplóméret (MB)"
 
265
 
 
266
#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:39
 
267
#. i18n: ectx: tooltip, entry (logSize), group (main)
 
268
#: rc.cpp:54
 
269
msgid "Configure maximum log size here"
 
270
msgstr "Itt állítsa be a maximális naplóméretet"
 
271
 
 
272
#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:43
 
273
#. i18n: ectx: label, entry (listeningPort), group (main)
 
274
#. i18n: file: kcm/configwidget.ui:115
 
275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
276
#: rc.cpp:57 rc.cpp:84
 
277
msgid "Listening port:"
 
278
msgstr "Port figyelése:"
 
279
 
 
280
#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:44
 
281
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (listeningPort), group (main)
 
282
#: rc.cpp:60
 
283
msgid ""
 
284
"Enter the port number KSecretSync should use on this computer to listen for "
 
285
"peer computers"
 
286
msgstr "Adja meg a partnerszámítógépek figyelésére használandó port számát"
 
287
 
 
288
#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:45
 
289
#. i18n: ectx: tooltip, entry (listeningPort), group (main)
 
290
#: rc.cpp:63
 
291
msgid "Enter a port number here"
 
292
msgstr "Adja meg a port számát itt"
 
293
 
 
294
#. i18n: file: kcm/configwidget.ui:27
 
295
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _generalTab)
 
296
#: rc.cpp:66
 
297
msgid "General"
 
298
msgstr "Általános"
 
299
 
 
300
#. i18n: file: kcm/configwidget.ui:35
 
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSync)
 
302
#: rc.cpp:69
 
303
msgid "&Enable auto synchronization"
 
304
msgstr "Automatikus szinkronizáció b&ekapcsolása"
 
305
 
 
306
#. i18n: file: kcm/configwidget.ui:59
 
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _intervalLabel)
 
308
#: rc.cpp:72
 
309
msgid "Synchronization interval:"
 
310
msgstr "Szinkronizációs időköz:"
 
311
 
 
312
#. i18n: file: kcm/configwidget.ui:76
 
313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _intervalUnits)
 
314
#: rc.cpp:75
 
315
msgid "minutes"
 
316
msgstr "perc"
 
317
 
 
318
#. i18n: file: kcm/configwidget.ui:87
 
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
320
#: rc.cpp:78
 
321
msgid "Maximum log size:"
 
322
msgstr "Maximális naplóméret:"
 
323
 
 
324
#. i18n: file: kcm/configwidget.ui:104
 
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
326
#: rc.cpp:81
 
327
msgid "Mb"
 
328
msgstr "MB"
 
329
 
 
330
#. i18n: file: kcm/configwidget.ui:154
 
331
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _computersTab)
 
332
#: rc.cpp:87
 
333
msgid "Computers"
 
334
msgstr "Számítógépek"
 
335
 
 
336
#. i18n: file: kcm/configwidget.ui:162
 
337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
338
#: rc.cpp:90
 
339
msgid "Known computers:"
 
340
msgstr "Ismert számítógépek:"
 
341
 
 
342
#. i18n: file: kcm/configwidget.ui:176
 
343
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, _addComputerBtn)
 
344
#: rc.cpp:93
 
345
msgid "Add a new computer to this list"
 
346
msgstr "Új számítógép hozzáadása a listához"
 
347
 
 
348
#. i18n: file: kcm/configwidget.ui:179
 
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _addComputerBtn)
 
350
#: rc.cpp:96
 
351
msgid "&Add Computer..."
 
352
msgstr "Számítógép hozzá&adása…"
 
353
 
 
354
#. i18n: file: kcm/configwidget.ui:186
 
355
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, _deleteComputerBtn)
 
356
#: rc.cpp:99
 
357
msgid "Delete the selected computer"
 
358
msgstr "Törli a kijelölt számítógépet"
 
359
 
 
360
#. i18n: file: kcm/configwidget.ui:189
 
361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deleteComputerBtn)
 
362
#: rc.cpp:102
 
363
msgid "&Delete Computer"
 
364
msgstr "Számítógé&p törlése"
 
365
 
 
366
#. i18n: file: kcm/configwidget.ui:199
 
367
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, _findComputerBtn)
 
368
#: rc.cpp:105
 
369
msgid "Find an announcing computer on the local network"
 
370
msgstr "Bejelentett számítógép keresése a helyi hálózaton"
 
371
 
 
372
#. i18n: file: kcm/configwidget.ui:202
 
373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _findComputerBtn)
 
374
#: rc.cpp:108
 
375
msgid "&Find Computer..."
 
376
msgstr "Számító&gép keresése…"
 
377
 
 
378
#. i18n: file: kcm/configwidget.ui:212
 
379
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, _announceComputerBtn)
 
380
#: rc.cpp:111
 
381
msgid "Start announcing this computer on the network"
 
382
msgstr "Számítógép bejelentése a helyi hálózaton"
 
383
 
 
384
#. i18n: file: kcm/configwidget.ui:215
 
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _announceComputerBtn)
 
386
#: rc.cpp:114
 
387
msgid "Announce This Computer..."
 
388
msgstr "Számítógép bejelentése…"
 
389
 
 
390
#. i18n: file: ksecretsync.rc:4
 
391
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
392
#: rc.cpp:117
 
393
msgid "&File"
 
394
msgstr "&Fájl"
 
395
 
 
396
#. i18n: file: ksecretsync.rc:6
 
397
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
398
#: rc.cpp:120
 
399
msgid "&Help"
 
400
msgstr "&Súgó"
 
401
 
 
402
#. i18n: file: statuswidget.ui:21
 
403
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
404
#: rc.cpp:123
 
405
msgid "Status"
 
406
msgstr "Állapot"
 
407
 
 
408
#. i18n: file: statuswidget.ui:32
 
409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _syncStatusLabel)
 
410
#: rc.cpp:126
 
411
msgid "Synchronization is enabled"
 
412
msgstr "Szinkronizálás bekapcsolva"
 
413
 
 
414
#. i18n: file: statuswidget.ui:54
 
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
416
#: rc.cpp:129
 
417
msgid "Computers:"
 
418
msgstr "Számítógépek:"
 
419
 
 
420
#. i18n: file: statuswidget.ui:99
 
421
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
422
#: rc.cpp:135
 
423
msgid "Log"
 
424
msgstr "Napló"
 
425
 
 
426
#. i18n: file: statuswidget.ui:136
 
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _clearLogBtn)
 
428
#: rc.cpp:138
 
429
msgid "&Clear..."
 
430
msgstr "Törlé&s…"
 
431
 
 
432
#~ msgid "Secrets collection stored in KSecretsService"
 
433
#~ msgstr "A KSecretsService-ben tárolt titokgyűjtemény"
 
434
 
 
435
#~ msgid "Could not connect to KSecretsService daemon"
 
436
#~ msgstr "Nem sikerült csatlakozni a KSecretsService démonhoz"
 
437
 
 
438
#, fuzzy
 
439
#~| msgid "Listing collections..."
 
440
#~ msgid "Listing secret collections..."
 
441
#~ msgstr "Gyűjtemények listázása…"
 
442
 
 
443
#, fuzzy
 
444
#~| msgid "Listing collection "
 
445
#~ msgid "Listing secret collection "
 
446
#~ msgstr "Gyűjtemény listázása "
 
447
 
 
448
#~ msgid "attributes:"
 
449
#~ msgstr "attribútumok:"
 
450
 
 
451
#~ msgid "ksecrets"
 
452
#~ msgstr "ksecrets"
 
453
 
 
454
#~ msgid "Secrets Service Handling Tool"
 
455
#~ msgstr "Titokszolgáltatás-kezelő eszköz"
 
456
 
 
457
#~ msgid "(C) 2011 Valentin Rusu"
 
458
#~ msgstr "© Valentin Rusu, 2011."
 
459
 
 
460
#, fuzzy
 
461
#~| msgid "List existing collection"
 
462
#~ msgid "List existing secret collection"
 
463
#~ msgstr "Meglévő gyűjtemények listázása"
 
464
 
 
465
#, fuzzy
 
466
#~| msgid "List the contents of the collection named <collection>"
 
467
#~ msgid "List the contents of the collection named <secret collection>"
 
468
#~ msgstr "A <gyűjtemény> nevű gyűjtemény tartalmának listája"
 
469
 
 
470
#~ msgid "Already open."
 
471
#~ msgstr "Már meg van nyitva"
 
472
 
 
473
#~ msgid "Error opening file."
 
474
#~ msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor."
 
475
 
 
476
#~ msgid "Not a wallet file."
 
477
#~ msgstr "Nem jelszótároló fájl."
 
478
 
 
479
#~ msgid "Unsupported file format revision."
 
480
#~ msgstr "Nem támogatott verziójú fájlformátum."
 
481
 
 
482
#~ msgid "Unknown encryption scheme."
 
483
#~ msgstr "Ismeretlen titkosítási mód."
 
484
 
 
485
#~ msgid "Corrupt file?"
 
486
#~ msgstr "Lehet hogy a fájl sérült"
 
487
 
 
488
#~ msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
 
489
#~ msgstr "A jelszótároló integritása sérült, valószínűleg megsérült a fájl."
 
490
 
 
491
#~ msgid "Read error - possibly incorrect password."
 
492
#~ msgstr "Olvasási hiba történt, valószínűleg hibás a megadott jelszó."
 
493
 
 
494
#~ msgid "Decryption error."
 
495
#~ msgstr "Dekódolási hiba történt."
 
496
 
 
497
#~ msgid "KWallet to KSecretsService import utility"
 
498
#~ msgstr "KWallet-KSecretsService importáló segédeszköz"
 
499
 
 
500
#~ msgid "&Open"
 
501
#~ msgstr "&Megnyitás"
 
502
 
 
503
#~ msgid "KDE Wallet Service"
 
504
#~ msgstr "KDE jelszókezelő szolgáltatás"
 
505
 
 
506
#~ msgid ""
 
507
#~ "<qt>The kwl2kss utility requests access to the wallet '<b>%1</b>'. Please "
 
508
#~ "enter the password for this wallet below.</qt>"
 
509
#~ msgstr ""
 
510
#~ "<qt>A kwl2kss segédeszköz hozzáférést kér a(z) „<b>%1</b>” "
 
511
#~ "jelszótárolóhoz. Adja meg a jelszavát ehhez a jelszótárolóhoz.</qt>"
 
512
 
 
513
#~ msgid "Job cancelled"
 
514
#~ msgstr "Feladat megszakítva"
 
515
 
 
516
#~ msgid "Open request failed, please try again"
 
517
#~ msgstr "A megnyitási kérés nem sikerült, próbálja meg még egyszer"
 
518
 
 
519
#~ msgid "The wallet %1 could not be opened"
 
520
#~ msgstr "A(z) %1 jelszótároló nem nyitható meg"
 
521
 
 
522
#~ msgid "Could not read the entry %1 from wallet %2"
 
523
#~ msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %1 bejegyzést a(z) %2 jelszótárolóból"
 
524
 
 
525
#~ msgctxt "@title job"
 
526
#~ msgid "Converting Password storage"
 
527
#~ msgstr "Jelszótároló konvertálása"
 
528
 
 
529
#~ msgid "Old backend"
 
530
#~ msgstr "Régi modul"
 
531
 
 
532
#~ msgid "KWallet Files"
 
533
#~ msgstr "KWallet fájlok"
 
534
 
 
535
#~ msgid "New backend"
 
536
#~ msgstr "Új modul"
 
537
 
 
538
#~ msgid "KSecretsService storage"
 
539
#~ msgstr "KSecretsService tároló"
 
540
 
 
541
#~ msgid "Cannot create DL Group for dbus session open"
 
542
#~ msgstr ""
 
543
#~ "Nem sikerült létrehozni a DL csoportot a D-Bus munkamenet megnyitásához"
 
544
 
 
545
#~ msgid "ERROR when trying to bind to %1 daemon. Check dbus configuration."
 
546
#~ msgstr ""
 
547
#~ "Hiba történt a(z) %1 démonhoz kapcsolódáskor, ellenőrizze a D-Bus "
 
548
#~ "beállításokat."
 
549
 
 
550
#~ msgid "OK"
 
551
#~ msgstr "OK"
 
552
 
 
553
#~ msgid "ERROR instantiating prompt with path '%1'"
 
554
#~ msgstr "Hiba történt a prompt „%1” elérési úttal történő példányosításakor"
 
555
 
 
556
#, fuzzy
 
557
#~| msgid "Cannot start collection unlocking"
 
558
#~ msgid "Cannot start secret collection unlocking"
 
559
#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a gyűjteményfeloldást"
 
560
 
 
561
#~ msgid "Cannot add prompt job"
 
562
#~ msgstr "Nem sikerült hozzáadni kérdező feladatot"
 
563
 
 
564
#~ msgid "The operation was cancelled by the user"
 
565
#~ msgstr "A felhasználó félbeszakította a műveletet"
 
566
 
 
567
#~ msgid "Error encountered when trying to prompt the user"
 
568
#~ msgstr "Hiba történt a felhasználó megkérdezésekor"
 
569
 
 
570
#~ msgid "Cannot open session"
 
571
#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a munkamenetet"
 
572
 
 
573
#, fuzzy
 
574
#~| msgid "Cannot find a collection named '%1'"
 
575
#~ msgid "Cannot find a secret collection named '%1'"
 
576
#~ msgstr "Nem található „%1” nevű gyűjtemény"
 
577
 
 
578
#~ msgid "Cannot list collections because a backend communication error"
 
579
#~ msgstr ""
 
580
#~ "Nem sikerült listázni a gyűjteményeket egy modulkommunikációs hiba miatt"
 
581
 
 
582
#~ msgid "ERROR searching items"
 
583
#~ msgstr "Hiba történt az elemek keresésekor"
 
584
 
 
585
#~ msgid "Please specify an item properly"
 
586
#~ msgstr "Adjon meg egy elemet megfelelően"
 
587
 
 
588
#~ msgid "Cannot prepare secret structure"
 
589
#~ msgstr "Nem sikerült előkészíteni a titokstruktúrát"
 
590
 
 
591
#~ msgid "Cannot create prompt job!"
 
592
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a kérdező feladatot."
 
593
 
 
594
#~ msgid "The backend returned an invalid item path or it's no longer present"
 
595
#~ msgstr ""
 
596
#~ "A modul érvénytelen elemelérési úttal tért vissza, vagy az elem már nem "
 
597
#~ "létezik"
 
598
 
 
599
#~ msgid "Backend communication error"
 
600
#~ msgstr "Modulkommunikációs hiba"
 
601
 
 
602
#~ msgid "Unlock operation returned unexpected result"
 
603
#~ msgstr "A feloldási művelet váratlan eredménnyel tért vissza"
 
604
 
 
605
#~ msgid "No backend to create the collection was found."
 
606
#~ msgstr "Nem található modul a gyűjtemény létrehozásához."
 
607
 
 
608
#~ msgid "Cannot start subjob."
 
609
#~ msgstr "Nem sikerült elindítani az alfeladatot."
 
610
 
 
611
#~ msgid "Not implemented."
 
612
#~ msgstr "Nincsen implementálva."
 
613
 
 
614
#~ msgctxt "Error message: unsupported hashing algorithm SHA256 used"
 
615
#~ msgid "The hashing algorithm SHA256 is not supported by your installation."
 
616
#~ msgstr "Az Ön telepítése nem támogatja az SHA256 ellenőrző-algoritmust."
 
617
 
 
618
#~ msgctxt "Error message: unknown hashing algorithm used"
 
619
#~ msgid "The file uses an unknown hashing algorithm."
 
620
#~ msgstr "A fájl ismeretlen ellenőrző-algoritmust használ."
 
621
 
 
622
#~ msgctxt "Error message: unsupported encryption algorithm AES256 used"
 
623
#~ msgid ""
 
624
#~ "The encryption algorithm AES256 is not supported by your installation."
 
625
#~ msgstr "Az Ön telepítése nem támogatja az AES256 ellenőrző-algoritmust."
 
626
 
 
627
#~ msgctxt "Error message: unknown encryption algorithm used"
 
628
#~ msgid "The file uses an unknown encryption algorithm."
 
629
#~ msgstr "A fájl ismeretlen titkosító algoritmust használ."
 
630
 
 
631
#~ msgid "The backend is locked!"
 
632
#~ msgstr "A modul zárolt."
 
633
 
 
634
#, fuzzy
 
635
#~| msgctxt ""
 
636
#~| "Error message: collection file to be opened does not exist or is not a "
 
637
#~| "KSecretsService file"
 
638
#~| msgid "Collection does not exist."
 
639
#~ msgctxt ""
 
640
#~ "Error message: secret collection file to be opened does not exist or is "
 
641
#~ "not a KSecretsService file"
 
642
#~ msgid "Collection does not exist."
 
643
#~ msgstr "A gyűjtemény nem létezik."
 
644
 
 
645
#, fuzzy
 
646
#~| msgctxt ""
 
647
#~| "Error message: collection file to be opened does not exist or is not a "
 
648
#~| "KSecretsService file"
 
649
#~| msgid "Collection does not exist."
 
650
#~ msgctxt "Error message: secret collection file to be opened is corrupted"
 
651
#~ msgid "Collection does not exist."
 
652
#~ msgstr "A gyűjtemény nem létezik."
 
653
 
 
654
#, fuzzy
 
655
#~| msgctxt "Error message: collection file could not be created"
 
656
#~| msgid "The disk may be full"
 
657
#~ msgctxt "Error message: secret collection file could not be created"
 
658
#~ msgid "The disk may be full"
 
659
#~ msgstr "A lemez valószínűleg betelt"
 
660
 
 
661
#, fuzzy
 
662
#~| msgctxt "Error message: collection file could not be created"
 
663
#~| msgid "The disk may be full"
 
664
#~ msgctxt ""
 
665
#~ "Error message: secret collection contents could not be written to disk"
 
666
#~ msgid "The disk may be full"
 
667
#~ msgstr "A lemez valószínűleg betelt"
 
668
 
 
669
#, fuzzy
 
670
#~| msgid "Cannot change password"
 
671
#~ msgid "Cannot change password due to an internal error."
 
672
#~ msgstr "Nem lehet megváltoztatni a jelszót"
 
673
 
 
674
#, fuzzy
 
675
#~| msgid "Creating the collection was cancelled by the user."
 
676
#~ msgid "Creating the secret collection was cancelled by the user."
 
677
#~ msgstr "A felhasználó félbeszakított a gyűjtemény létrehozását."
 
678
 
 
679
#~ msgid "Cannot launch ACL preferences job"
 
680
#~ msgstr "Nem sikerült elindítni az ACL-beállító feladatot"
 
681
 
 
682
#~ msgid "Cannot store application ACL policy into the back-end."
 
683
#~ msgstr "Nem sikerült eltárolni az alkalmazás ACL házirendjét a modulban."
 
684
 
 
685
#~ msgid "Cannot launch asking password job"
 
686
#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a jelszókérő feladatot"
 
687
 
 
688
#, fuzzy
 
689
#~| msgid "Unlocking the collection was denied."
 
690
#~ msgid "Unlocking the secret collection was denied."
 
691
#~ msgstr "A gyűjtemény feloldása megtagadva."
 
692
 
 
693
#, fuzzy
 
694
#~| msgid "Unlocking the collection was canceled by the user."
 
695
#~ msgid "Unlocking the secret collection was canceled by the user."
 
696
#~ msgstr "A felhasználó félbeszakított a gyűjtemény feloldását."
 
697
 
 
698
#, fuzzy
 
699
#~| msgid "The collection cannot be unlocked."
 
700
#~ msgid "The secret collection cannot be unlocked."
 
701
#~ msgstr "A gyűjtemény nem oldható fel."
 
702
 
 
703
#~ msgid "Cannot change password"
 
704
#~ msgstr "Nem lehet megváltoztatni a jelszót"
 
705
 
 
706
#~ msgid "Default Collection"
 
707
#~ msgstr "Alapértelmezett gyűjtemény"
 
708
 
 
709
#, fuzzy
 
710
#~| msgid "The collection has been deleted"
 
711
#~ msgid "The secret collection has been deleted"
 
712
#~ msgstr "A gyűjtemény törölve"
 
713
 
 
714
#~ msgid "Collection was already deleted"
 
715
#~ msgstr "A gyűjtemény már törölve van"
 
716
 
 
717
#~ msgid "KDE DaemonSecret Service"
 
718
#~ msgstr "KDE DaemonSecret szolgáltatás"
 
719
 
 
720
#~ msgid "(C) 2010 Michael Leupold"
 
721
#~ msgstr "© Michael Leupold, 2010."
 
722
 
 
723
#~ msgid "Michael Leupold"
 
724
#~ msgstr "Michael Leupold"
 
725
 
 
726
#~ msgid "Import KWallet .kwl files if any"
 
727
#~ msgstr "KWallet .kwl fájl importálása"
 
728
 
 
729
#~ msgid "ERROR when executing kwl2kss program"
 
730
#~ msgstr "Hiba történt a kwl2kss program végrehajtásakor"
 
731
 
 
732
#~ msgid ""
 
733
#~ "WARNING: found KWallet files but the -kwl option was not given, so "
 
734
#~ "ignoring them"
 
735
#~ msgstr ""
 
736
#~ "Figyelmeztetés: a -kwl opció nem lett megadva, ezért a megtalált KWallet "
 
737
#~ "fájlok figyelmen kívül lesznek hagyva"
 
738
 
 
739
#, fuzzy
 
740
#~| msgid "New Collection Access Policy"
 
741
#~ msgid "New Secret Collection Access Policy"
 
742
#~ msgstr "Új gyűjteményelérési házirend"
 
743
 
 
744
#, fuzzy
 
745
#~| msgid "You just created a KSecretService collection named '%1'."
 
746
#~ msgid "You just created a secret collection named '%1'."
 
747
#~ msgstr "Most hozott létre egy „%1” nevű KSecretService gyűjteményt."
 
748
 
 
749
#, fuzzy
 
750
#~| msgid "You used '%1' application to create this collection."
 
751
#~ msgid "You used '%1' application to create this secret collection."
 
752
#~ msgstr "A(z) „%1” alkalmazást használta a gyűjtemény létrehozásához."
 
753
 
 
754
#~ msgid "Unlock Collection Access Policy"
 
755
#~ msgstr "Gyűjteményelérési házirend feloldása"
 
756
 
 
757
#, fuzzy
 
758
#~| msgid ""
 
759
#~| "The application '%1' asked to open the KSecretService collection named "
 
760
#~| "'%2'."
 
761
#~ msgid "The application '%1' asked to open the secret collection named '%2'."
 
762
#~ msgstr ""
 
763
#~ "A(z) „%1” alkalmazás a(z) „%2” nevű KSecretService gyűjtemény megnyitását "
 
764
#~ "kérte."
 
765
 
 
766
#, fuzzy
 
767
#~| msgid ""
 
768
#~| "This collection was created by the application '%1'. What should "
 
769
#~| "KSecretService do now?"
 
770
#~ msgid ""
 
771
#~ "This collection was created by the application '%1'. What should "
 
772
#~ "KSecretsService do now?"
 
773
#~ msgstr ""
 
774
#~ "Ezt a gyűjteményt a(z) „%1” alkalmazás hozta létre. Mit tegyen most a "
 
775
#~ "KSecretService?"
 
776
 
 
777
#~ msgid "You just created a KSecretService collection named '%1'."
 
778
#~ msgstr "Most hozott létre egy „%1” nevű KSecretService gyűjteményt."
 
779
 
 
780
#~ msgid "You used '%1' application to create this collection."
 
781
#~ msgstr "A(z) „%1” alkalmazást használta a gyűjtemény létrehozásához."
 
782
 
 
783
#~ msgid ""
 
784
#~ "What do you expect KSecretService to do each time this application "
 
785
#~ "accesses this collection?"
 
786
#~ msgstr ""
 
787
#~ "Mit tegyen a KSecretService, amikor ez az alkalmazás hozzáfér ehhez a "
 
788
#~ "gyűjteményhez?"
 
789
 
 
790
#~ msgid ""
 
791
#~ "Always allow access to this application\n"
 
792
#~ "without asking for the password"
 
793
#~ msgstr ""
 
794
#~ "Mindig engedje az alkalmazás hozzáférését\n"
 
795
#~ "jelszókérés nélkül"
 
796
 
 
797
#~ msgid ""
 
798
#~ "Ask for the password each time\n"
 
799
#~ "the application opens this collection"
 
800
#~ msgstr ""
 
801
#~ "Kérdezze meg minden alkalommal a jelszót,\n"
 
802
#~ "amikor az alkalmazás megnyitja a gyűjteményt"
 
803
 
 
804
#~ msgid ""
 
805
#~ "The application '%1' asked to open the KSecretService collection named "
 
806
#~ "'%2'."
 
807
#~ msgstr ""
 
808
#~ "A(z) „%1” alkalmazás a(z) „%2” nevű KSecretService gyűjtemény megnyitását "
 
809
#~ "kérte."
 
810
 
 
811
#~ msgid ""
 
812
#~ "This collection was created by the application '%1'. What should "
 
813
#~ "KSecretService do now?"
 
814
#~ msgstr ""
 
815
#~ "Ezt a gyűjteményt a(z) „%1” alkalmazás hozta létre. Mit tegyen most a "
 
816
#~ "KSecretService?"
 
817
 
 
818
#~ msgid "Choose application access policy"
 
819
#~ msgstr "Alkalmazáselérési házirend választása"
 
820
 
 
821
#~ msgid "Deny access to this application"
 
822
#~ msgstr "Hozzáférés megtagadása ehhez az alkalmazáshoz"
 
823
 
 
824
#~ msgctxt "Error message: collection file to be opened is corrupted"
 
825
#~ msgid "Collection does not exist."
 
826
#~ msgstr "A gyűjtemény nem létezik."
 
827
 
 
828
#~ msgctxt "Error message: collection contents could not be written to disk"
 
829
#~ msgid "The disk may be full"
 
830
#~ msgstr "A lemez valószínűleg betelt"
 
831
 
 
832
#~ msgid "Cannot start password job"
 
833
#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a jelszófeladatot"