~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/plasmapkg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2008.
5
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-31 17:52+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
13
 
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
 
"Language: hu\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
 
 
21
 
#: main.cpp:41
22
 
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
23
 
msgstr "Plasma-csomagok telepítése, kilistázása, eltávolítása"
24
 
 
25
 
#: main.cpp:80
26
 
msgid "Addon Name"
27
 
msgstr "Bővítménynév"
28
 
 
29
 
#: main.cpp:81
30
 
msgid "Service Type"
31
 
msgstr "Szolgáltatástípus"
32
 
 
33
 
#: main.cpp:82
34
 
msgid "Path"
35
 
msgstr "Elérési út"
36
 
 
37
 
#: main.cpp:122
38
 
msgid "Package types that are installable with this tool:"
39
 
msgstr "Telepíthető csomagtípusok:"
40
 
 
41
 
#: main.cpp:123
42
 
msgid "Built in:"
43
 
msgstr "Beépített:"
44
 
 
45
 
#: main.cpp:126
46
 
msgid "DataEngine"
47
 
msgstr "Adatmodul"
48
 
 
49
 
#: main.cpp:127
50
 
msgid "Layout Template"
51
 
msgstr "Elrendezéssablon"
52
 
 
53
 
#: main.cpp:128
54
 
msgid "Plasmoid"
55
 
msgstr "Plazmoid"
56
 
 
57
 
#: main.cpp:129
58
 
msgid "Runner"
59
 
msgstr "Indító"
60
 
 
61
 
#: main.cpp:130
62
 
msgid "Theme"
63
 
msgstr "Téma"
64
 
 
65
 
#: main.cpp:131
66
 
msgid "Wallpaper Images"
67
 
msgstr "Háttérképek"
68
 
 
69
 
#: main.cpp:132
70
 
msgid "Wallpaper Plugin"
71
 
msgstr "Háttérképmodul"
72
 
 
73
 
#: main.cpp:138
74
 
msgid "Provided by plugins:"
75
 
msgstr "Modulok által biztosított:"
76
 
 
77
 
#: main.cpp:155
78
 
msgid "Provided by .desktop files:"
79
 
msgstr ".desktop fájlok által biztosított:"
80
 
 
81
 
#: main.cpp:171
82
 
msgid "Plasma Package Manager"
83
 
msgstr "Kezelőprogram Plasma-csomagokhoz"
84
 
 
85
 
#: main.cpp:173
86
 
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
87
 
msgstr "© Aaron Seigo, 2008."
88
 
 
89
 
#: main.cpp:174
90
 
msgid "Aaron Seigo"
91
 
msgstr "Aaron Seigo"
92
 
 
93
 
#: main.cpp:175
94
 
msgid "Original author"
95
 
msgstr "Eredeti szerző"
96
 
 
97
 
#: main.cpp:184
98
 
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
99
 
msgstr ""
100
 
"Telepítéshez és eltávolításhoz, a mindenki számára elérhetően telepített "
101
 
"csomagokhoz."
102
 
 
103
 
#: main.cpp:190
104
 
msgctxt ""
105
 
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
106
 
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
107
 
"messages with 'package type' context below)"
108
 
msgid ""
109
 
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
110
 
"layout-template, etc."
111
 
msgstr ""
112
 
"A csomag típusa, például téma, háttérkép, plazmoid, adatmodul, indító, "
113
 
"elrendezéssablon, stb."
114
 
 
115
 
#: main.cpp:194
116
 
msgctxt "Do not translate <path>"
117
 
msgid "Install the package at <path>"
118
 
msgstr "Csomag telepítése innen: <path>"
119
 
 
120
 
#: main.cpp:196
121
 
msgctxt "Do not translate <path>"
122
 
msgid "Upgrade the package at <path>"
123
 
msgstr "Csomag telepítése innen: <path>"
124
 
 
125
 
#: main.cpp:198
126
 
msgid "List installed packages"
127
 
msgstr "Telepített csomagok"
128
 
 
129
 
#: main.cpp:199
130
 
msgid "lists all known Package types that can be installed"
131
 
msgstr "Az ismert, telepíthető csomagok listázása"
132
 
 
133
 
#: main.cpp:201
134
 
msgctxt "Do not translate <name>"
135
 
msgid "Remove the package named <name>"
136
 
msgstr "Eltávolítás: <name>"
137
 
 
138
 
#: main.cpp:203
139
 
msgid ""
140
 
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
141
 
"directories for this KDE session will be searched instead."
142
 
msgstr ""
143
 
"A csomag teljes elérési útja. Ha nincs megadva, akkor először a KDE-"
144
 
"munkamenet standard mappái lesznek végignézve."
145
 
 
146
 
#: main.cpp:236 main.cpp:273
147
 
msgctxt "package type"
148
 
msgid "wallpaper"
149
 
msgstr "háttérkép"
150
 
 
151
 
#: main.cpp:263
152
 
msgctxt "package type"
153
 
msgid "plasmoid"
154
 
msgstr "plazmoid"
155
 
 
156
 
#: main.cpp:270
157
 
msgctxt "package type"
158
 
msgid "theme"
159
 
msgstr "téma"
160
 
 
161
 
#: main.cpp:276
162
 
msgctxt "package type"
163
 
msgid "dataengine"
164
 
msgstr "adatmodul"
165
 
 
166
 
#: main.cpp:281
167
 
msgctxt "package type"
168
 
msgid "runner"
169
 
msgstr "futtató"
170
 
 
171
 
#: main.cpp:286
172
 
msgctxt "package type"
173
 
msgid "wallpaperplugin"
174
 
msgstr "háttérképmodul"
175
 
 
176
 
#: main.cpp:291
177
 
msgctxt "package type"
178
 
msgid "layout-template"
179
 
msgstr "elrendezéssablon"
180
 
 
181
 
#: main.cpp:300
182
 
#, kde-format
183
 
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
184
 
msgstr "Nem található megfelelő telepítő ehhez a típushoz: %1"
185
 
 
186
 
#: main.cpp:309
187
 
#, kde-format
188
 
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
189
 
msgstr ""
190
 
"Nem sikerült betölteni telepítőt ehhez a csomagtípushoz: %1. A hibaüzenet: %2"
191
 
 
192
 
#: main.cpp:329
193
 
msgctxt ""
194
 
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
195
 
"error message telling the user he can use only one"
196
 
msgid ""
197
 
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
198
 
"one."
199
 
msgstr ""
200
 
"A csomaggyökér és a globális beállítások ütköznek egymással, csak egyet "
201
 
"jelöljön ki."
202
 
 
203
 
#: main.cpp:354
204
 
#, kde-format
205
 
msgid "Successfully removed %1"
206
 
msgstr "Sikerült eltávolítani: %1."
207
 
 
208
 
#: main.cpp:356
209
 
#, kde-format
210
 
msgid "Removal of %1 failed."
211
 
msgstr "Nem sikerült eltávolítani: %1."
212
 
 
213
 
#: main.cpp:361
214
 
#, kde-format
215
 
msgid "Plugin %1 is not installed."
216
 
msgstr "Nem lett telepítve: %1."
217
 
 
218
 
#: main.cpp:366
219
 
#, kde-format
220
 
msgid "Successfully installed %1"
221
 
msgstr "Sikeresen települt: %1"
222
 
 
223
 
#: main.cpp:368
224
 
#, kde-format
225
 
msgid "Installation of %1 failed."
226
 
msgstr "%1 telepítése nem sikerült."
227
 
 
228
 
#: main.cpp:374
229
 
msgctxt ""
230
 
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
231
 
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
232
 
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
233
 
msgstr "Az install, remove, upgrade vagy list paraméter egyikét meg kell adni."
234
 
 
235
 
#: rc.cpp:1
236
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
237
 
msgid "Your names"
238
 
msgstr "Kiszel Kristóf,Szántó Tamás"
239
 
 
240
 
#: rc.cpp:2
241
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
242
 
msgid "Your emails"
243
 
msgstr "ulysses@kubuntu.org,tszanto@interware.hu"