~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeaccessibility/kmag.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:44+0200\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-10-04 04:16+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 09:54+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
11
11
"Language-Team: Magyar <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
18
 
19
 
#: kmag.cpp:86
 
19
#: kmag.cpp:87
20
20
msgctxt "Zoom at very low"
21
21
msgid "&Very Low"
22
22
msgstr "Nagyon &alacsony"
23
23
 
24
 
#: kmag.cpp:86
 
24
#: kmag.cpp:87
25
25
msgctxt "Zoom at low"
26
26
msgid "&Low"
27
27
msgstr "Alacs&ony"
28
28
 
29
 
#: kmag.cpp:86
 
29
#: kmag.cpp:87
30
30
msgctxt "Zoom at medium"
31
31
msgid "&Medium"
32
32
msgstr "Kö&zepes"
33
33
 
34
 
#: kmag.cpp:86
 
34
#: kmag.cpp:87
35
35
msgctxt "Zoom at high"
36
36
msgid "&High"
37
37
msgstr "Maga&s"
38
38
 
39
 
#: kmag.cpp:86
 
39
#: kmag.cpp:87
40
40
msgctxt "Zoom at very high"
41
41
msgid "V&ery High"
42
42
msgstr "Nagyon ma&gas"
43
43
 
44
 
#: kmag.cpp:94
 
44
#: kmag.cpp:95
45
45
msgctxt "No color-blindness simulation, i.e. 'normal' vision"
46
46
msgid "&Normal"
47
47
msgstr "&Normál"
48
48
 
49
 
#: kmag.cpp:94
 
49
#: kmag.cpp:95
50
50
msgid "&Protanopia"
51
51
msgstr "&Protanópia"
52
52
 
53
 
#: kmag.cpp:94
 
53
#: kmag.cpp:95
54
54
msgid "&Deuteranopia"
55
55
msgstr "&Deuteranópia"
56
56
 
57
 
#: kmag.cpp:94
 
57
#: kmag.cpp:95
58
58
msgid "&Tritanopia"
59
59
msgstr "&Tritanópia"
60
60
 
61
 
#: kmag.cpp:94
 
61
#: kmag.cpp:95
62
62
msgid "&Achromatopsia"
63
63
msgstr "&Akromatopszia"
64
64
 
65
 
#: kmag.cpp:102
 
65
#: kmag.cpp:103
66
66
msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
67
67
msgstr "&Nincs elforgatás (0 fok)"
68
68
 
69
 
#: kmag.cpp:102
 
69
#: kmag.cpp:103
70
70
msgid "&Left (90 Degrees)"
71
71
msgstr "&Balra (90 fok)"
72
72
 
73
 
#: kmag.cpp:102
 
73
#: kmag.cpp:103
74
74
msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
75
75
msgstr "&Fejjel lefelé (180 fok)"
76
76
 
77
 
#: kmag.cpp:102
 
77
#: kmag.cpp:103
78
78
msgid "&Right (270 Degrees)"
79
79
msgstr "&Jobbra (270 fok)"
80
80
 
81
 
#: kmag.cpp:138
 
81
#: kmag.cpp:139
82
82
msgid "New &Window"
83
83
msgstr "Ú&j ablak"
84
84
 
85
 
#: kmag.cpp:141
 
85
#: kmag.cpp:142
86
86
msgid "Open a new KMagnifier window"
87
87
msgstr "Új KMagnifier ablak megnyitása"
88
88
 
89
 
#: kmag.cpp:145
 
89
#: kmag.cpp:146
90
90
msgid "&Stop"
91
91
msgstr "Á&llj"
92
92
 
93
 
#: kmag.cpp:148
 
93
#: kmag.cpp:149
94
94
msgid "Click to stop window refresh"
95
95
msgstr "Kattintson ide az ablakfrissítés leállításához"
96
96
 
97
 
#: kmag.cpp:149
 
97
#: kmag.cpp:150
98
98
msgid ""
99
99
"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b>  updating of the "
100
100
"display. Stopping the update will zero the processing power  required (CPU "
104
104
"frissítését. A frissítés leállítása után a program processzorterhelése 0 "
105
105
"környékére esik."
106
106
 
107
 
#: kmag.cpp:155
 
107
#: kmag.cpp:156
108
108
msgid "&Save Snapshot As..."
109
109
msgstr "A kép men&tése mint..."
110
110
 
111
 
#: kmag.cpp:158
 
111
#: kmag.cpp:159
112
112
msgid "Saves the zoomed view to an image file."
113
113
msgstr "A nagyított kép lementése képfájlba."
114
114
 
115
 
#: kmag.cpp:159
 
115
#: kmag.cpp:160
116
116
msgid "Save image to a file"
117
117
msgstr "A kép lementése fájlba"
118
118
 
119
 
#: kmag.cpp:162
 
119
#: kmag.cpp:163
120
120
msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
121
121
msgstr "Erre a gombra kattintva lehet kinyomtatni a nagyított képet."
122
122
 
123
 
#: kmag.cpp:165 kmag.cpp:166
 
123
#: kmag.cpp:166 kmag.cpp:167
124
124
msgid "Quits the application"
125
125
msgstr "Kilépés a programból"
126
126
 
127
 
#: kmag.cpp:169
 
127
#: kmag.cpp:170
128
128
msgid ""
129
129
"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
130
130
"you can paste in other applications."
132
132
"Kattintson erre a gombra a nagyított kép vágólapra másolásához (ahonnan az "
133
133
"más programokba bemásolható)."
134
134
 
135
 
#: kmag.cpp:170
 
135
#: kmag.cpp:171
136
136
msgid "Copy zoomed image to clipboard"
137
137
msgstr "A nagyított kép kimásolása a vágólapra"
138
138
 
139
 
#: kmag.cpp:176
 
139
#: kmag.cpp:177
140
140
msgid "&Follow Mouse Mode"
141
141
msgstr "Egérkö&vetési mód"
142
142
 
143
 
#: kmag.cpp:180
 
143
#: kmag.cpp:181
144
144
msgid "Mouse"
145
145
msgstr "Egér"
146
146
 
147
 
#: kmag.cpp:181
 
147
#: kmag.cpp:182
148
148
msgid "Magnify around the mouse cursor"
149
149
msgstr "Az egérmutató környékének kinagyítása"
150
150
 
151
 
#: kmag.cpp:182
 
151
#: kmag.cpp:183
152
152
msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified"
153
153
msgstr ""
154
154
"Ebben a módban az egérmutató környéke kinagyítva megjelenik egy ablakban."
155
155
 
156
 
#: kmag.cpp:184
 
156
#: kmag.cpp:185
157
157
msgid "&Follow Focus Mode"
158
158
msgstr "Fókuszkö&vetési mód"
159
159
 
160
 
#: kmag.cpp:188
 
160
#: kmag.cpp:189
161
161
msgid "Focus"
162
162
msgstr "Fókusz"
163
163
 
164
 
#: kmag.cpp:189
 
164
#: kmag.cpp:190
165
165
msgid "Magnify around the keyboard focus"
166
166
msgstr "A billentyűzetfókusz környékének kinagyítása"
167
167
 
168
 
#: kmag.cpp:190
 
168
#: kmag.cpp:191
169
169
msgid "If selected, the area around the keyboard cursor is magnified"
170
170
msgstr ""
171
171
"Ebben a módban a billentyűzetfókusz környéke kinagyítva megjelenik egy "
172
172
"ablakban."
173
173
 
174
 
#: kmag.cpp:192
 
174
#: kmag.cpp:193
175
175
msgid "Se&lection Window Mode"
176
176
msgstr "Abl&akos kijelölés"
177
177
 
178
 
#: kmag.cpp:196
 
178
#: kmag.cpp:197
179
179
msgid "Window"
180
180
msgstr "Ablak"
181
181
 
182
 
#: kmag.cpp:197
 
182
#: kmag.cpp:198
183
183
msgid "Show a window for selecting the magnified area"
184
184
msgstr "A kinagyítandó részt ablakban lehet kiválasztani"
185
185
 
186
 
#: kmag.cpp:199
 
186
#: kmag.cpp:200
187
187
msgid "&Whole Screen Mode"
188
188
msgstr "&Teljes képernyős mód"
189
189
 
190
 
#: kmag.cpp:203
 
190
#: kmag.cpp:204
191
191
msgid "Screen"
192
192
msgstr "Képernyő"
193
193
 
194
 
#: kmag.cpp:204
 
194
#: kmag.cpp:205
195
195
msgid "Magnify the whole screen"
196
196
msgstr "Kinagyítja a teljes képernyőt"
197
197
 
198
 
#: kmag.cpp:205
 
198
#: kmag.cpp:206
199
199
msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."
200
200
msgstr "Erre a gombra kattintva lehet a nagyított képet az ablakhoz igazítani."
201
201
 
202
 
#: kmag.cpp:207
 
202
#: kmag.cpp:208
203
203
msgid "Hide Mouse &Cursor"
204
204
msgstr "Az egérmutató el&rejtése"
205
205
 
206
 
#: kmag.cpp:212
 
206
#: kmag.cpp:213
207
207
msgid "Show Mouse &Cursor"
208
208
msgstr "Az egérmutató me&gjelenítése"
209
209
 
210
 
#: kmag.cpp:214
 
210
#: kmag.cpp:215
211
211
msgid "Hide"
212
212
msgstr "Elrejtés"
213
213
 
214
 
#: kmag.cpp:215
 
214
#: kmag.cpp:216
215
215
msgid "Hide the mouse cursor"
216
216
msgstr "Az egérmutató elrejtése"
217
217
 
218
 
#: kmag.cpp:217
 
218
#: kmag.cpp:218
219
219
msgid "Stays On Top"
220
220
msgstr "Mindig felül"
221
221
 
222
 
#: kmag.cpp:221
 
222
#: kmag.cpp:222
223
223
msgid "The KMagnifier Window stays on top of other windows."
224
224
msgstr "A KMagnifier ablak a többi ablak fölött maradjon."
225
225
 
226
 
#: kmag.cpp:224
 
226
#: kmag.cpp:225
227
227
msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
228
228
msgstr ""
229
229
"Kattintson erre a gombra a kiválasztott képernyőterület <b>kinagyításához</"
230
230
"b>."
231
231
 
232
 
#: kmag.cpp:226
 
232
#: kmag.cpp:227
233
233
msgid "&Zoom"
234
234
msgstr "Na&gyítás"
235
235
 
236
 
#: kmag.cpp:229
 
236
#: kmag.cpp:230
237
237
msgid "Select the zoom factor."
238
238
msgstr "A nagyítási tényező megadása."
239
239
 
240
 
#: kmag.cpp:230
 
240
#: kmag.cpp:231
241
241
msgid "Zoom factor"
242
242
msgstr "Nagyítási tényező"
243
243
 
244
 
#: kmag.cpp:233
 
244
#: kmag.cpp:234
245
245
msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
246
246
msgstr "Kattintson erre a gombra a kiválasztott terület <b>kinagyításához</b>."
247
247
 
248
 
#: kmag.cpp:235
 
248
#: kmag.cpp:236
249
249
msgid "&Rotation"
250
250
msgstr "&Elforgatás"
251
251
 
252
 
#: kmag.cpp:238
 
252
#: kmag.cpp:239
253
253
msgid "Select the rotation degree."
254
254
msgstr "Az elforgatás fokának kiválasztása."
255
255
 
256
 
#: kmag.cpp:239
 
256
#: kmag.cpp:240
257
257
msgid "Rotation degree"
258
258
msgstr "Elforgatási fok"
259
259
 
260
 
#: kmag.cpp:246
 
260
#: kmag.cpp:247
261
261
msgid "&Refresh"
262
262
msgstr "&Frissítés"
263
263
 
264
 
#: kmag.cpp:249
 
264
#: kmag.cpp:250
265
265
msgid ""
266
266
"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
267
267
"will be needed."
269
269
"Válassza ki a frissítési gyakoriságot. Nagyobb érték esetén a CPU-terhelés "
270
270
"is arányosan nagyobb lesz."
271
271
 
272
 
#: kmag.cpp:250
 
272
#: kmag.cpp:251
273
273
msgid "Refresh rate"
274
274
msgstr "Frissítési gyakoriság"
275
275
 
276
 
#: kmag.cpp:252
 
276
#: kmag.cpp:253
277
277
msgctxt "Color-blindness simulation mode"
278
278
msgid "&Color"
279
279
msgstr "&Szín"
280
280
 
281
 
#: kmag.cpp:255
 
281
#: kmag.cpp:256
282
282
msgid "Select a mode to simulate various types of color-blindness."
283
283
msgstr ""
284
284
"Válassza ki, melyik módban szeretne különféle színvakságokat szimulálni."
285
285
 
286
 
#: kmag.cpp:256
 
286
#: kmag.cpp:257
287
287
msgid "Color-blindness Simulation Mode"
288
288
msgstr "Színvakságot szimuláló mód"
289
289
 
290
 
#: kmag.cpp:583
 
290
#: kmag.cpp:584
291
291
msgid "Save Snapshot As"
292
292
msgstr "A kép mentése mint"
293
293
 
294
 
#: kmag.cpp:593
 
294
#: kmag.cpp:594
295
295
msgid ""
296
296
"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
297
297
"specified)."
299
299
"Az ideiglenes fájl mentése nem sikerült (a megadott hálózati helyre történő "
300
300
"átmásolás előtt)."
301
301
 
302
 
#: kmag.cpp:594 kmag.cpp:598 kmag.cpp:611
 
302
#: kmag.cpp:595 kmag.cpp:599 kmag.cpp:612
303
303
msgid "Error Writing File"
304
304
msgstr "Nem sikerült írni a fájlba"
305
305
 
306
 
#: kmag.cpp:597
 
306
#: kmag.cpp:598
307
307
msgid "Unable to upload file over the network."
308
308
msgstr "Nem sikerült átmásolni a fájlt a megadott hálózati helyre."
309
309
 
310
 
#: kmag.cpp:600 kmag.cpp:613
 
310
#: kmag.cpp:601 kmag.cpp:614
311
311
#, kde-format
312
312
msgid ""
313
313
"Current zoomed image saved to\n"
316
316
"A nagyított kép el lett mentve ide:\n"
317
317
"%1"
318
318
 
319
 
#: kmag.cpp:601 kmag.cpp:614
 
319
#: kmag.cpp:602 kmag.cpp:615
320
320
msgid "Information"
321
321
msgstr "Jellemzők"
322
322
 
323
 
#: kmag.cpp:610
 
323
#: kmag.cpp:611
324
324
msgid ""
325
325
"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
326
326
"directory."
328
328
"A fájl mentése nem sikerült. Ellenőrizze, van-e jogosultsága írni ebbe a "
329
329
"könyvtárba."
330
330
 
331
 
#: kmag.cpp:629
 
331
#: kmag.cpp:630
332
332
msgid "Stop"
333
333
msgstr "Állj"
334
334
 
335
 
#: kmag.cpp:630
 
335
#: kmag.cpp:631
336
336
msgid "Click to stop window update"
337
337
msgstr "Kattintson ide az ablak frissítésének leállításához."
338
338
 
339
 
#: kmag.cpp:633
 
339
#: kmag.cpp:634
340
340
msgctxt "Start updating the window"
341
341
msgid "Start"
342
342
msgstr "Indítás"
343
343
 
344
 
#: kmag.cpp:634
 
344
#: kmag.cpp:635
345
345
msgid "Click to start window update"
346
346
msgstr "Kattintson ide az ablak frissítésének elindításához"
347
347