~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kmenuedit.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#
 
2
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2000.
 
3
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 21:48+0100\n"
 
10
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
 
11
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
 
12
"Language: huX-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
17
 
 
18
#: basictab.cpp:81
 
19
msgid ""
 
20
"Following the command, you can have several place holders which will be "
 
21
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
 
22
"%f - a single file name\n"
 
23
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
 
24
"at once\n"
 
25
"%u - a single URL\n"
 
26
"%U - a list of URLs\n"
 
27
"%d - the folder of the file to open\n"
 
28
"%D - a list of folders\n"
 
29
"%i - the icon\n"
 
30
"%m - the mini-icon\n"
 
31
"%c - the caption"
 
32
msgstr ""
 
33
"A parancs után helyettesítési szimbólumok is megadhatók, melyek helyére a "
 
34
"futtatáskor aktuális értékek kerülnek:\n"
 
35
"%f - egy fájlnév\n"
 
36
"%F - több fájlnév; olyan alkalmazásoknál, melyek egyszerre több fájlt is meg "
 
37
"tudnak nyitni\n"
 
38
"%u - egy URL\n"
 
39
"%U - több URL\n"
 
40
"%d - a megnyitandó fájl könyvtárának neve\n"
 
41
"%D - több könyvtárnév\n"
 
42
"%i - az ikon\n"
 
43
"%m - a mini-ikon\n"
 
44
"%c - a felirat"
 
45
 
 
46
#: basictab.cpp:93
 
47
msgid "Enable &launch feedback"
 
48
msgstr "Az indítási visszajel&zés bekapcsolása"
 
49
 
 
50
#: basictab.cpp:94
 
51
msgid "&Place in system tray"
 
52
msgstr "Kihelyezés a &paneltálcára"
 
53
 
 
54
#: basictab.cpp:95
 
55
msgid "Only show in KDE"
 
56
msgstr "Csak a KDE-ben látszódjon"
 
57
 
 
58
#: basictab.cpp:96
 
59
msgid "Hidden entry"
 
60
msgstr "Rejtett bejegyzés"
 
61
 
 
62
#: basictab.cpp:100
 
63
msgid "&Name:"
 
64
msgstr "&Név:"
 
65
 
 
66
#: basictab.cpp:102
 
67
msgid "&Description:"
 
68
msgstr "&Leírás:"
 
69
 
 
70
#: basictab.cpp:104
 
71
msgid "&Comment:"
 
72
msgstr "Meg&jegyzés:"
 
73
 
 
74
#: basictab.cpp:106
 
75
msgid "Co&mmand:"
 
76
msgstr "&Parancs:"
 
77
 
 
78
#: basictab.cpp:147 preferencesdlg.cpp:36
 
79
msgid "General"
 
80
msgstr "Általános"
 
81
 
 
82
#: basictab.cpp:158
 
83
msgid "&Work path:"
 
84
msgstr "M&unkakönyvtár:"
 
85
 
 
86
#: basictab.cpp:177
 
87
msgid "Run in term&inal"
 
88
msgstr "Parancsértelme&zőben indítás"
 
89
 
 
90
#: basictab.cpp:185
 
91
msgid "Terminal &options:"
 
92
msgstr "A parancsértelmező pa&raméterei:"
 
93
 
 
94
#: basictab.cpp:205
 
95
msgid "&Run as a different user"
 
96
msgstr "Futtatás má&s nevében"
 
97
 
 
98
#: basictab.cpp:213
 
99
msgid "&Username:"
 
100
msgstr "&Felhasználónév:"
 
101
 
 
102
#: basictab.cpp:235
 
103
msgid "Current shortcut &key:"
 
104
msgstr "B&illentyűkombináció:"
 
105
 
 
106
#: basictab.cpp:245
 
107
msgid "Advanced"
 
108
msgstr "Speciális"
 
109
 
 
110
#: khotkeys.cpp:55
 
111
msgid ""
 
112
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
 
113
"activated."
 
114
msgstr ""
 
115
"Nem sikerült elérni a KHotKeys szolgáltatást. A módosítások mentése "
 
116
"megtörtént, de aktiválásuk nem sikerült."
 
117
 
 
118
#: kmenuedit.cpp:71
 
119
msgid "&New Submenu..."
 
120
msgstr "Új &almenü…"
 
121
 
 
122
#: kmenuedit.cpp:74
 
123
msgid "New &Item..."
 
124
msgstr "Új ele&m…"
 
125
 
 
126
#: kmenuedit.cpp:78
 
127
msgid "New S&eparator"
 
128
msgstr "Új el&választó"
 
129
 
 
130
#: kmenuedit.cpp:88
 
131
msgid "Restore to System Menu"
 
132
msgstr "A rendszermenü visszaállítása"
 
133
 
 
134
#: kmenuedit.cpp:156
 
135
msgid "&Delete"
 
136
msgstr "&Törlés"
 
137
 
 
138
#: kmenuedit.cpp:180
 
139
msgid ""
 
140
"You have made changes to the menu.\n"
 
141
"Do you want to save the changes or discard them?"
 
142
msgstr ""
 
143
"Módosításokat hajtott végre a menüben.\n"
 
144
"El szeretné menteni a változásokat vagy megtartja a korábbi állapotot?"
 
145
 
 
146
#: kmenuedit.cpp:182
 
147
msgid "Save Menu Changes?"
 
148
msgstr "El szeretné menteni a menü módosításait?"
 
149
 
 
150
#: main.cpp:34
 
151
msgid "KDE menu editor"
 
152
msgstr "KDE menüszerkesztő"
 
153
 
 
154
#: main.cpp:65
 
155
msgid "KDE Menu Editor"
 
156
msgstr "KDE menüszerkesztő"
 
157
 
 
158
#: main.cpp:67
 
159
msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
 
160
msgstr "(C) Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter, 2003."
 
161
 
 
162
#: main.cpp:68
 
163
msgid "Waldo Bastian"
 
164
msgstr "Waldo Bastian"
 
165
 
 
166
#: main.cpp:68
 
167
msgid "Maintainer"
 
168
msgstr "Karbantartó"
 
169
 
 
170
#: main.cpp:69
 
171
msgid "Raffaele Sandrini"
 
172
msgstr "Raffaele Sandrini"
 
173
 
 
174
#: main.cpp:69
 
175
msgid "Previous Maintainer"
 
176
msgstr "Előző karbantartó"
 
177
 
 
178
#: main.cpp:70
 
179
msgid "Matthias Elter"
 
180
msgstr "Matthias Elter"
 
181
 
 
182
#: main.cpp:70
 
183
msgid "Original Author"
 
184
msgstr "Eredeti szerző"
 
185
 
 
186
#: main.cpp:71
 
187
msgid "Montel Laurent"
 
188
msgstr "Montel Laurent"
 
189
 
 
190
#: main.cpp:77
 
191
msgid "Sub menu to pre-select"
 
192
msgstr "Kiválasztandó almenü"
 
193
 
 
194
#: main.cpp:78
 
195
msgid "Menu entry to pre-select"
 
196
msgstr "Kiválasztandó menüelem"
 
197
 
 
198
#: menufile.cpp:102 menufile.cpp:115
 
199
#, kde-format
 
200
msgid "Could not write to %1"
 
201
msgstr "Nem sikerült írni ide: %1"
 
202
 
 
203
#: preferencesdlg.cpp:41
 
204
msgid "Spell Checking"
 
205
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
206
 
 
207
#: preferencesdlg.cpp:42
 
208
msgid "Spell checking Options"
 
209
msgstr "Helyesírás-ellenőrzési beállítások"
 
210
 
 
211
#: preferencesdlg.cpp:73
 
212
msgid "Show hidden entries"
 
213
msgstr "A rejtett bejegyzések megjelenítése"
 
214
 
 
215
#: rc.cpp:1
 
216
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
217
msgid "Your names"
 
218
msgstr "Kiszel Kristóf"
 
219
 
 
220
#: rc.cpp:2
 
221
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
222
msgid "Your emails"
 
223
msgstr "ulysses@kubuntu.org"
 
224
 
 
225
#. i18n: file: kmenueditui.rc:6
 
226
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
227
#: rc.cpp:5
 
228
msgid "&File"
 
229
msgstr "&Fájl"
 
230
 
 
231
#. i18n: file: kmenueditui.rc:16
 
232
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
233
#: rc.cpp:8
 
234
msgid "&Edit"
 
235
msgstr "S&zerkesztés"
 
236
 
 
237
#. i18n: file: kmenueditui.rc:28
 
238
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
239
#: rc.cpp:11
 
240
msgid "Main Toolbar"
 
241
msgstr "Fő eszköztár"
 
242
 
 
243
#: treeview.cpp:146
 
244
msgid " [Hidden]"
 
245
msgstr " [Rejtett]"
 
246
 
 
247
#: treeview.cpp:1051
 
248
msgid "New Submenu"
 
249
msgstr "Új almenü"
 
250
 
 
251
#: treeview.cpp:1052
 
252
msgid "Submenu name:"
 
253
msgstr "Az almenü neve:"
 
254
 
 
255
#: treeview.cpp:1121
 
256
msgid "New Item"
 
257
msgstr "Új elem"
 
258
 
 
259
#: treeview.cpp:1122
 
260
msgid "Item name:"
 
261
msgstr "Az elem neve:"
 
262
 
 
263
#: treeview.cpp:1439
 
264
#, kde-format
 
265
msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?"
 
266
msgstr "„%1” összes almenüje el lesz távolítva. Folytatni szeretné?"
 
267
 
 
268
#: treeview.cpp:1605
 
269
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
 
270
msgstr "A menü módosításait nem sikerült elmenteni a következő probléma miatt:"
 
271
 
 
272
#: treeview.cpp:1650
 
273
msgid ""
 
274
"Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom "
 
275
"menus."
 
276
msgstr ""
 
277
"Vissza szeretné állítani a rendszermenüt? Figyelem: visszaállításkor az "
 
278
"egyedi menük el lesznek távolítva."
 
279
 
 
280
#~ msgid "Misc"
 
281
#~ msgstr "Egyéb"