~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kdesu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
#
2
 
# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999.
3
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2011-08-02 22:48+0200\n"
10
 
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
11
 
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
12
 
"Language: hu\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
 
 
19
 
#: kdesu.cpp:86
20
 
msgid "KDE su"
21
 
msgstr "KDE su"
22
 
 
23
 
#: kdesu.cpp:87
24
 
msgid "Runs a program with elevated privileges."
25
 
msgstr "Program futtatása magasabb jogosultsággal."
26
 
 
27
 
#: kdesu.cpp:89
28
 
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
29
 
msgstr "(c) Geert Jansen, Pietro Iglio, 1998-2000."
30
 
 
31
 
#: kdesu.cpp:90
32
 
msgid "Geert Jansen"
33
 
msgstr "Geert Jansen"
34
 
 
35
 
#: kdesu.cpp:90
36
 
msgid "Maintainer"
37
 
msgstr "Karbantartó"
38
 
 
39
 
#: kdesu.cpp:92
40
 
msgid "Pietro Iglio"
41
 
msgstr "Pietro Iglio"
42
 
 
43
 
#: kdesu.cpp:92
44
 
msgid "Original author"
45
 
msgstr "Eredeti szerző"
46
 
 
47
 
#: kdesu.cpp:101
48
 
#, fuzzy
49
 
#| msgid "Specifies the command to run"
50
 
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
51
 
msgstr "A végrehajtandó parancs"
52
 
 
53
 
#: kdesu.cpp:102
54
 
#, fuzzy
55
 
#| msgid "Specifies the command to run"
56
 
msgid "Specifies the command to run as one string"
57
 
msgstr "A végrehajtandó parancs"
58
 
 
59
 
#: kdesu.cpp:103
60
 
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
61
 
msgstr ""
62
 
"A parancs végrehajtása más felhasználóazonosítóval, ha a <fájl> nem írható"
63
 
 
64
 
#: kdesu.cpp:104
65
 
msgid "Specifies the target uid"
66
 
msgstr "Más felhasználóazonosító (UID)"
67
 
 
68
 
#: kdesu.cpp:105
69
 
msgid "Do not keep password"
70
 
msgstr "A jelszó mentése nélkül"
71
 
 
72
 
#: kdesu.cpp:106
73
 
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
74
 
msgstr "A szolgáltatás leállítása (az elmentett jelszavak el lesznek dobva)"
75
 
 
76
 
#: kdesu.cpp:107
77
 
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
78
 
msgstr "Terminálkimenet engedélyezése (nem menti el a jelszavakat)"
79
 
 
80
 
#: kdesu.cpp:108
81
 
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
82
 
msgstr "Prioritás: 0 <= prio <= 100, 0 a legalacsonyabb"
83
 
 
84
 
#: kdesu.cpp:109
85
 
msgid "Use realtime scheduling"
86
 
msgstr "Valós idejű ütemezés használata"
87
 
 
88
 
#: kdesu.cpp:110
89
 
msgid "Do not display ignore button"
90
 
msgstr "Ne jelenjen meg Figyelmen kívül hagyás gomb"
91
 
 
92
 
#: kdesu.cpp:111
93
 
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
94
 
msgstr "A jelszóablakban használt ikon"
95
 
 
96
 
#: kdesu.cpp:112
97
 
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
98
 
msgstr "Ne jelenjen meg a párbeszédablakban végrehajtandó parancs"
99
 
 
100
 
#: kdesu.cpp:116
101
 
msgctxt ""
102
 
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
103
 
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
104
 
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
105
 
msgstr ""
106
 
"Tranziensen hozzáköti a párbeszédablakot egy adott azonosítójú X-"
107
 
"alkalmazáshoz"
108
 
 
109
 
#: kdesu.cpp:143
110
 
#, kde-format
111
 
msgid "Cannot execute command '%1'."
112
 
msgstr "Nem lehet végrehajtani a(z) „%1” parancsot."
113
 
 
114
 
#: kdesu.cpp:225
115
 
#, kde-format
116
 
msgid "Illegal priority: %1"
117
 
msgstr "Érvénytelen prioritás: %1"
118
 
 
119
 
#: kdesu.cpp:250
120
 
msgid "No command specified."
121
 
msgstr "Nincs megadva parancs."
122
 
 
123
 
#: kdesu.cpp:361
124
 
msgid "Su returned with an error.\n"
125
 
msgstr "Az 'su' hibajelzést adott.\n"
126
 
 
127
 
#: kdesu.cpp:384
128
 
msgid "Command:"
129
 
msgstr "Parancs:"
130
 
 
131
 
#: kdesu.cpp:392
132
 
msgid "realtime: "
133
 
msgstr "valós idejű: "
134
 
 
135
 
#: kdesu.cpp:395
136
 
msgid "Priority:"
137
 
msgstr "Prioritás:"
138
 
 
139
 
#: rc.cpp:1
140
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
141
 
msgid "Your names"
142
 
msgstr "Szántó Tamás"
143
 
 
144
 
#: rc.cpp:2
145
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
146
 
msgid "Your emails"
147
 
msgstr "tszanto@interware.hu"
148
 
 
149
 
#: sudlg.cpp:23
150
 
msgid "Ignore"
151
 
msgstr "Kihagyás"
152
 
 
153
 
#: sudlg.cpp:30
154
 
#, kde-format
155
 
msgid "Run as %1"
156
 
msgstr "Futtatás mint %1"
157
 
 
158
 
#: sudlg.cpp:34
159
 
msgid "Please enter your password below."
160
 
msgstr "Adja meg a jelszót az alábbi mezőben."
161
 
 
162
 
#: sudlg.cpp:38
163
 
msgid ""
164
 
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
165
 
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
166
 
"privileges."
167
 
msgstr ""
168
 
"A kívánt művelet végrehajtásához <b>rendszergazdai jogosultság</b> "
169
 
"szükséges. Adja meg a <b>root</b> felhasználó jelszavát, vagy kattintson a "
170
 
"Kihagyás gombra, hogy a jelenlegi jogosultsággal folytatódjon a művelet."
171
 
 
172
 
#: sudlg.cpp:42
173
 
msgid ""
174
 
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
175
 
"<b>root's</b> password below."
176
 
msgstr ""
177
 
"A kívánt művelet végrehajtásához <b>rendszergazdai jogosultság</b> "
178
 
"szükséges. Adja meg a <b>root</b> felhasználó jelszavát alább."
179
 
 
180
 
#: sudlg.cpp:46
181
 
#, kde-format
182
 
msgid ""
183
 
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
184
 
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
185
 
"privileges."
186
 
msgstr ""
187
 
"A kért művelet végrehajtásához magasabb jogosultság szükséges. Adja meg a(z) "
188
 
"\"%1\" felhasználó jelszavát, vagy kattintson a Kihagyás gombra, hogy a "
189
 
"jelenlegi jogosultsággal folytatódjon a művelet."
190
 
 
191
 
#: sudlg.cpp:51
192
 
#, kde-format
193
 
msgid ""
194
 
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
195
 
"password for <b>%1</b> below."
196
 
msgstr ""
197
 
"A kért művelet végrehajtásához nincs elég jogosultság. Adja meg a(z) <b>%1</"
198
 
"b> felhasználó jelszavát alább."
199
 
 
200
 
#: sudlg.cpp:60
201
 
msgid "&Ignore"
202
 
msgstr "K&ihagyás"
203
 
 
204
 
#: sudlg.cpp:77
205
 
msgid "Conversation with su failed."
206
 
msgstr "Nem sikerült kommunikálni a(z) su-val."
207
 
 
208
 
#: sudlg.cpp:84
209
 
msgid ""
210
 
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
211
 
msgstr ""
212
 
"Az 'su' program nem található.<br />Ellenőrizze, hogy az elérési út jól van-"
213
 
"e beállítva."
214
 
 
215
 
#: sudlg.cpp:94
216
 
msgid ""
217
 
"Permission denied.<br />Possibly incorrect password, please try again.<br /"
218
 
">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
219
 
"this program."
220
 
msgstr ""
221
 
 
222
 
#: sudlg.cpp:101
223
 
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
224
 
msgstr ""
225
 
"Belső hiba: érvénytelen visszaadott érték a SuProcess::checkInstall() "
226
 
"függvényhívásnál"
227
 
 
228
 
#~ msgid "Command '%1' not found."
229
 
#~ msgstr "A(z) '%1' parancs nem található."
230
 
 
231
 
#~ msgid "Incorrect password, please try again."
232
 
#~ msgstr "A megadott jelszó hibás, próbálja meg még egyszer."