2
2
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2003.
3
3
# Tamas Krutki, 2011.
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
6
7
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
7
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:54+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2011-04-22 17:53+0000\n"
10
"Last-Translator: Tamas Krutki\n"
11
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:46+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-01 10:49+0100\n"
11
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
12
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
610
611
msgid "Show information of this trace"
611
612
msgstr "A nyomvonal jellemzőinek megjelenítése"
613
#: kcachegrind/toplevel.cpp:267 kcachegrind/toplevel.cpp:495
614
#: kcachegrind/toplevel.cpp:269 kcachegrind/toplevel.cpp:497
614
615
msgid "Parts Overview"
615
616
msgstr "A nyomvonalrészek áttekintése"
617
#: kcachegrind/toplevel.cpp:276
618
#: kcachegrind/toplevel.cpp:278
618
619
msgid "Top Cost Call Stack"
619
620
msgstr "A legnagyobb költségű hívások verme"
621
#: kcachegrind/toplevel.cpp:278
622
#: kcachegrind/toplevel.cpp:280
623
624
"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
624
625
"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
677
678
"opciót, ha azt szeretné, hogy a megjelenítőelem aktiválja a betöltött "
678
679
"dumpban a legfelső függvényt.</li></ul></p>"
680
#: kcachegrind/toplevel.cpp:376
681
#: kcachegrind/toplevel.cpp:378
681
682
msgid "&Duplicate"
682
683
msgstr "&Duplikálás"
684
#: kcachegrind/toplevel.cpp:379
685
#: kcachegrind/toplevel.cpp:381
686
687
"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
688
689
"<b>Az aktuális elrendezés duplikálása</b><p>Másolat készítése az aktuális "
689
690
"elrendezésről.</p>"
691
#: kcachegrind/toplevel.cpp:384
692
#: kcachegrind/toplevel.cpp:386
693
694
msgstr "&Eltávolítás"
695
#: kcachegrind/toplevel.cpp:386
696
#: kcachegrind/toplevel.cpp:388
697
698
"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
700
701
"<b>Az aktuális elrendezés eltávolítása</b><p>Az aktuális elrendezés "
701
702
"eltávolítása, az előző aktiválása.</p>"
703
#: kcachegrind/toplevel.cpp:391
704
#: kcachegrind/toplevel.cpp:393
704
705
msgid "&Go to Next"
705
706
msgstr "Ugrás a &következőre"
707
#: kcachegrind/toplevel.cpp:394
708
#: kcachegrind/toplevel.cpp:396
708
709
msgid "Go to Next Layout"
709
710
msgstr "Ugrás a következő elrendezésre"
711
#: kcachegrind/toplevel.cpp:398
712
#: kcachegrind/toplevel.cpp:400
712
713
msgid "&Go to Previous"
713
714
msgstr "Ugrás az &előző elrendezésre"
715
#: kcachegrind/toplevel.cpp:401
716
#: kcachegrind/toplevel.cpp:403
716
717
msgid "Go to Previous Layout"
717
718
msgstr "Ugrás az előző elrendezésre"
719
#: kcachegrind/toplevel.cpp:405
720
#: kcachegrind/toplevel.cpp:407
720
721
msgid "&Restore to Default"
721
722
msgstr "Az &alapértelmezés visszaállítása"
723
#: kcachegrind/toplevel.cpp:407
724
#: kcachegrind/toplevel.cpp:409
724
725
msgid "Restore Layouts to Default"
725
726
msgstr "Az elrendezés visszaállítása az alapértelmezettre"
727
#: kcachegrind/toplevel.cpp:411
728
#: kcachegrind/toplevel.cpp:413
728
729
msgid "&Save as Default"
729
msgstr "Elmentés alapértelme&zésnek"
730
msgstr "Menté&s alapértelmezettként"
731
#: kcachegrind/toplevel.cpp:413
732
#: kcachegrind/toplevel.cpp:415
732
733
msgid "Save Layouts as Default"
733
734
msgstr "Az elrendezések elmentése alapértelmezésnek"
735
#: kcachegrind/toplevel.cpp:424
736
#: kcachegrind/toplevel.cpp:426
736
737
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
737
738
msgstr "<b>Új</b><p>Új, üres KCachegrind-ablak megnyitása.</p>"
739
#: kcachegrind/toplevel.cpp:428
740
#: kcachegrind/toplevel.cpp:430
741
742
msgstr "&Hozzáadás..."
743
#: kcachegrind/toplevel.cpp:430
744
#: kcachegrind/toplevel.cpp:432
745
746
"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
746
747
"current window.</p>"
748
749
"<b>Profilfájl hozzáadása</b><p>Megnyit egy újabb profilfájlt az aktuális "
751
#: kcachegrind/toplevel.cpp:436
752
#: kcachegrind/toplevel.cpp:438
752
753
msgctxt "Reload a document"
754
755
msgstr "Új&ratöltés"
756
#: kcachegrind/toplevel.cpp:439
757
#: kcachegrind/toplevel.cpp:441
757
758
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
759
760
"<b>A profilfájl újratöltése</b><p>Betölti az újonnan létrehozott részeket is."
762
#: kcachegrind/toplevel.cpp:444
763
#: kcachegrind/toplevel.cpp:446
763
764
msgid "&Export Graph"
764
765
msgstr "Grafikon e&xportálása"
766
#: kcachegrind/toplevel.cpp:447
767
#: kcachegrind/toplevel.cpp:449
768
769
"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
769
770
"tools of the GraphViz package.</p>"
818
819
"<b>Profilfájl megnyitása</b><p>Megnyit egy profilfájlt, amely akár több "
819
820
"részből is állhat</p>"
821
#: kcachegrind/toplevel.cpp:498
822
#: kcachegrind/toplevel.cpp:500
822
823
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
823
824
msgstr "Megjeleníti/elrejti A nyomvonalrészek áttekintése dokkolható elemet"
825
#: kcachegrind/toplevel.cpp:503
826
#: kcachegrind/toplevel.cpp:505
826
827
msgid "Call Stack"
827
828
msgstr "A hívási verem"
829
#: kcachegrind/toplevel.cpp:506
830
#: kcachegrind/toplevel.cpp:508
830
831
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
831
832
msgstr "Megjeleníti/elrejti A hívási verem dokkolható elemet"
833
#: kcachegrind/toplevel.cpp:511
834
#: kcachegrind/toplevel.cpp:513
834
835
msgid "Function Profile"
835
836
msgstr "Függvényprofil"
837
#: kcachegrind/toplevel.cpp:514
838
#: kcachegrind/toplevel.cpp:516
838
839
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
839
840
msgstr "Megjeleníti/elrejti a Függvényprofil dokkolható elemet"
841
#: kcachegrind/toplevel.cpp:522
842
#: kcachegrind/toplevel.cpp:524
842
843
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
843
844
msgstr "Megjeleníti/elrejti a Dump profilozása dokkolható részt"
845
#: kcachegrind/toplevel.cpp:529
846
#: kcachegrind/toplevel.cpp:531
849
#: kcachegrind/toplevel.cpp:531
850
#: kcachegrind/toplevel.cpp:533
850
851
msgid "Show relative instead of absolute costs"
851
852
msgstr "Abszolút helyett relatív költségek jelenjenek meg"
853
#: kcachegrind/toplevel.cpp:537
854
#: kcachegrind/toplevel.cpp:539
854
855
msgid "Relative to Parent"
855
856
msgstr "Relatív a szülőhöz képest"
857
#: kcachegrind/toplevel.cpp:540
858
#: kcachegrind/toplevel.cpp:542
858
859
msgid "Show percentage costs relative to parent"
859
860
msgstr "A szülőhöz relatív költségek százalékos megjelenítése"
861
#: kcachegrind/toplevel.cpp:544
862
#: kcachegrind/toplevel.cpp:546
863
864
"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
864
865
"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
912
913
"ilyenkor az elemzés lehetetlenné válik. Ezért lehet ezt az opciót "
913
914
"kikapcsolni.</p>"
915
#: kcachegrind/toplevel.cpp:580
916
#: kcachegrind/toplevel.cpp:582
916
917
msgid "Shorten Templates"
917
918
msgstr "Sablonok rövidítése"
919
#: kcachegrind/toplevel.cpp:582
920
#: kcachegrind/toplevel.cpp:584
920
921
msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols"
921
922
msgstr "Sablonparaméterek elrejtése a C++ szimbólumokban"
923
#: kcachegrind/toplevel.cpp:583
924
#: kcachegrind/toplevel.cpp:585
925
926
"<b>Hide Template Parameters in C++ Symbols</b><p>If this is switched on, "
926
927
"every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just "
935
936
"aktív szimbólumcímke fölé húzva egy buboréksúgó fog megjelenni a teljes, "
936
937
"rövidítés nélküli szimbólummal.</p>"
938
#: kcachegrind/toplevel.cpp:600 kcachegrind/toplevel.cpp:641
939
#: kcachegrind/toplevel.cpp:602 kcachegrind/toplevel.cpp:643
939
940
msgid "Go back in function selection history"
940
941
msgstr "Visszafelé lépés a függvénykijelölési naplóban"
942
#: kcachegrind/toplevel.cpp:606 kcachegrind/toplevel.cpp:653
943
#: kcachegrind/toplevel.cpp:608 kcachegrind/toplevel.cpp:655
943
944
msgid "Go forward in function selection history"
944
945
msgstr "Eggyel előre lépés a függvénykijelölési naplóban"
946
#: kcachegrind/toplevel.cpp:612 kcachegrind/toplevel.cpp:626
947
#: kcachegrind/toplevel.cpp:614 kcachegrind/toplevel.cpp:628
948
949
"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
949
950
"was visited, use that with highest cost.</p>"
952
953
"nem volt meglátogatva hívó függvény, akkor a legmagasabb költségűt kell "
953
954
"választani.</p>"
955
#: kcachegrind/toplevel.cpp:618
956
#: kcachegrind/toplevel.cpp:620
959
#: kcachegrind/toplevel.cpp:659 kcachegrind/toplevel.cpp:1514
960
#: kcachegrind/toplevel.cpp:661 kcachegrind/toplevel.cpp:1516
960
961
msgid "Primary Event Type"
961
962
msgstr "Elsődleges eseménytípus"
963
#: kcachegrind/toplevel.cpp:660
964
#: kcachegrind/toplevel.cpp:662
964
965
msgid "Select primary event type of costs"
965
966
msgstr "Válassza ki a költségek elsődleges típusát"
967
#: kcachegrind/toplevel.cpp:682 kcachegrind/toplevel.cpp:1519
968
#: kcachegrind/toplevel.cpp:684 kcachegrind/toplevel.cpp:1521
968
969
msgid "Secondary Event Type"
969
970
msgstr "Másodlagos eseménytípus"
971
#: kcachegrind/toplevel.cpp:683
972
#: kcachegrind/toplevel.cpp:685
972
973
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
974
975
"Válassza ki a költség másodlagos eseménytípusát (pl. a magyarázó szövegekhez)"
976
#: kcachegrind/toplevel.cpp:693
977
#: kcachegrind/toplevel.cpp:695
978
979
msgstr "Csoportosítás"
980
#: kcachegrind/toplevel.cpp:695
981
#: kcachegrind/toplevel.cpp:697
981
982
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
983
984
"Válassza ki, hogy a függvények hogyan legyenek költségcsoportokba szervezve"
985
#: kcachegrind/toplevel.cpp:701
986
#: kcachegrind/toplevel.cpp:703
986
987
msgid "(No Grouping)"
987
988
msgstr "(Nincs csoportosítás)"
989
#: kcachegrind/toplevel.cpp:713
990
#: kcachegrind/toplevel.cpp:715
993
#: kcachegrind/toplevel.cpp:716
994
#: kcachegrind/toplevel.cpp:718
994
995
msgid "Show two information panels"
995
996
msgstr "Két tájékoztató panel megjelenítése"
997
#: kcachegrind/toplevel.cpp:722
998
#: kcachegrind/toplevel.cpp:724
998
999
msgid "Split Horizontal"
999
1000
msgstr "Vízszintes felbontás"
1001
#: kcachegrind/toplevel.cpp:725
1002
#: kcachegrind/toplevel.cpp:727
1002
1003
msgid "Change Split Orientation when main window is split."
1003
1004
msgstr "A felbontás irányának megváltoztatása a főablak felosztásakor."
1005
#: kcachegrind/toplevel.cpp:927 kcachegrind/toplevel.cpp:985
1006
#: kcachegrind/toplevel.cpp:929 kcachegrind/toplevel.cpp:987
1007
1008
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
1023
1024
"A fájl (%1) nem nyitható meg. Ellenőrizze, hogy a megnyitni próbált fájl "
1024
1025
"létezik-e, és hogy rendelkezik-e olvasási jogosultsággal."
1026
#: kcachegrind/toplevel.cpp:987
1027
#: kcachegrind/toplevel.cpp:989
1027
1028
msgid "Add Callgrind Profile Data"
1028
1029
msgstr "Callgrind-profiladatok hozzáadása"
1030
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1138 kcachegrind/toplevel.cpp:1467
1031
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1140 kcachegrind/toplevel.cpp:1469
1031
1032
msgid "(Hidden)"
1032
1033
msgstr "(Rejtett)"
1034
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1524
1035
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1526
1036
1037
msgstr "Elrejtés"
1038
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1566
1039
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1568
1039
1040
msgid "Show Absolute Cost"
1040
1041
msgstr "Az abszolút költségek megjelenítése"
1042
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1569
1043
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1571
1043
1044
msgid "Show Relative Cost"
1044
1045
msgstr "A relatív költségek megjelenítése"
1046
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1601
1047
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1603
1047
1048
msgid "Go Back"
1048
1049
msgstr "Vissza"
1050
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1602
1051
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1604
1051
1052
msgid "Go Forward"
1054
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1603
1055
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1605
1058
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1815
1059
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1817
1060
1061
msgid "Layout Count: %1"
1061
1062
msgstr "Elrendezés-szám: %1"
1063
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1822
1064
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1824
1064
1065
msgid "No profile data file loaded."
1065
1066
msgstr "Nincs betöltve profilfájl."
1067
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1831
1068
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1833
1069
1070
msgid "Total %1 Cost: %2"
1070
1071
msgstr "Összesen: %1, költség: %2"
1072
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1843
1073
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1845
1073
1074
msgid "No event type selected"
1074
1075
msgstr "Nincs kiválasztva eseménytípus"
1076
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2061 kcachegrind/toplevel.cpp:2098
1077
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2135
1077
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2036
1078
msgid "Cannot determine receiver PID for dump request"
1081
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2077
1082
msgid "Error running callgrind_control"
1085
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2116 kcachegrind/toplevel.cpp:2153
1086
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2190
1078
1087
msgid "(No Stack)"
1079
1088
msgstr "(Nincs verem)"
1081
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2067
1090
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2122
1082
1091
msgid "(No next function)"
1083
1092
msgstr "(Nincs következő függvény)"
1085
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2104
1094
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2159
1086
1095
msgid "(No previous function)"
1087
1096
msgstr "(Nincs előző függvény)"
1089
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2140
1098
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2195
1090
1099
msgid "(No Function Up)"
1091
1100
msgstr "(Nincs felfelé függvény)"
1093
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2272 kcachegrind/toplevel.cpp:2286
1102
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2327 kcachegrind/toplevel.cpp:2341
1095
1104
msgid "Loading %1"
1096
1105
msgstr "%1 betöltése"
1098
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2280
1107
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2335
1100
1109
msgid "Error loading %1: %2"
1101
1110
msgstr "Hiba %1 betöltése közben: %2"