~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/katefindinfilesplugin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2008.
5
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-08-13 19:20+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
13
 
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
 
"Language: hu\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
 
 
21
 
#: katefinddialog.cpp:50 kateresultview.cpp:52
22
 
msgid "Find in Files"
23
 
msgstr "Fájlkereső"
24
 
 
25
 
#: katefinddialog.cpp:80
26
 
msgid ""
27
 
"<p>Enter the expression you want to search for here.</p><p>If 'regular "
28
 
"expression' is unchecked, any non-space letters in your expression will be "
29
 
"escaped with a backslash character.</p><p>Possible meta characters are:<br /"
30
 
"><b>.</b> - Matches any character<br /><b>^</b> - Matches the beginning of a "
31
 
"line<br /><b>$</b> - Matches the end of a line<br /><b>\\&lt;</b> - Matches "
32
 
"the beginning of a word<br /><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word</"
33
 
"p><p>The following repetition operators exist:<br /><b>?</b> - The preceding "
34
 
"item is matched at most once<br /><b>*</b> - The preceding item is matched "
35
 
"zero or more times<br /><b>+</b> - The preceding item is matched one or more "
36
 
"times<br /><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</"
37
 
"i> times<br /><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or "
38
 
"more times<br /><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
39
 
"<i>n</i> times<br /><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is "
40
 
"matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</p><p>Furthermore, "
41
 
"backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation "
42
 
"<code>\\#</code>.</p><p>See the grep(1) documentation for the full "
43
 
"documentation.</p>"
44
 
msgstr ""
45
 
"<p>Írjon be egy keresési kifejezést.</p><p>Ha nincs bejelölve a 'Reguláris "
46
 
"kifejezés' opció, a nem nyomtatható karaktereket escape-sorozattá alakítja a "
47
 
"program (backslash-sel kezdve).</p><p>A megadható metakarakterek:<br /><b>.</"
48
 
"b> - Bármely karakterhez illeszkedik<br /><b>^</b> - Sor elejéhez "
49
 
"illeszkedik<br /><b>$</b> - Sor végéhez illeszkedik<br /><b>\\&lt;</b> - Szó "
50
 
"elejéhez illeszkedik<br /><b>\\&gt;</b> - Szó végéhez illeszkedik</p><p>A "
51
 
"megadható ismétlési operátorok:<br /><b>?</b> - A megelőző elem legfeljebb "
52
 
"egyszer illeszkedik<br /><b>*</b> - A megelőző elem 0 vagy több alkalommal "
53
 
"illeszkedik<br /><b>+</b> - A megelőző elem 1 vagy több alkalommal "
54
 
"illeszkedik<br /><b>{<i>n</i>}</b> - A megelőző elem pontosan <i>n</i> "
55
 
"alkalommal illeszkedik<br /><b>{<i>n</i>,}</b> - A megelőző elem legalább "
56
 
"<i>n</i> alkalommal illeszkedik<br /><b>{,<i>n</i>}</b> - A megelőző elem "
57
 
"legfeljebb <i>n</i> alkalommal illeszkedik<br /><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - "
58
 
"A megelőző elem legalább <i>n</i>, de legfeljebb <i>m</i> alkalommal "
59
 
"illeszkedik.</p><p>Továbbá vissza lehet hivatkozni kapcsos zárójeles "
60
 
"alkifejezésre <code>\\#</code> formában.</p><p>Részletes leírás a grep(1) "
61
 
"paranccsal kapható.</p>"
62
 
 
63
 
#: katefinddialog.cpp:102
64
 
msgid ""
65
 
"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
66
 
"You may give several patterns separated by commas."
67
 
msgstr ""
68
 
"Adja meg a keresési fájlmintát.\n"
69
 
"Több minta is megadható vesszővel elválasztva."
70
 
 
71
 
#: katefinddialog.cpp:104
72
 
msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
73
 
msgstr "Adja meg, melyik könyvtárban történjen a keresés."
74
 
 
75
 
#: katefinddialog.cpp:105
76
 
msgid "Check this box to search in all subfolders."
77
 
msgstr "Jelölje be, ha az alkönyvtárakban is szeretne keresni."
78
 
 
79
 
#: katefinddialog.cpp:106
80
 
msgid ""
81
 
"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
82
 
msgstr ""
83
 
"Ha be van jelölve (alapértelmezésben igen), a keresés nagybetűérzékeny lesz."
84
 
 
85
 
#: katefinddialog.cpp:107
86
 
msgid ""
87
 
"If this option is enabled, the search will follow symlinks to directories. "
88
 
"This can lead to infinite recursion if cyclical symlinks exist."
89
 
msgstr ""
90
 
"Ha be van jelölve, a keresés követi a könyvtárakra mutató szimbolikus "
91
 
"linkeket. Ez végtelen rekurzióhoz vezethet körkörös szimbolikus linkek "
92
 
"esetén."
93
 
 
94
 
#: katefinddialog.cpp:108
95
 
msgid "If this option is enabled, the search will include hidden files."
96
 
msgstr "Ha be van jelölve, a keresés a rejtett fájlokat is tartalmazni fogja."
97
 
 
98
 
#: katefinddialog.cpp:145
99
 
msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
100
 
msgstr "Létező könyvtárt kell megadni a 'Könyvtár' bejegyzésben."
101
 
 
102
 
#: katefinddialog.cpp:146
103
 
msgid "Invalid Folder"
104
 
msgstr "Érvénytelen könyvtár"
105
 
 
106
 
#: katefindinfiles.cpp:43
107
 
msgid "Find In Files"
108
 
msgstr "Fájlkereső"
109
 
 
110
 
#: katefindinfiles.cpp:43
111
 
msgid "search through files in the filesystem"
112
 
msgstr "keresés a fájlrendszer fájljaiban"
113
 
 
114
 
#: katefindinfiles.cpp:124
115
 
msgid "&Find in Files..."
116
 
msgstr "Fájl&kereső..."
117
 
 
118
 
#: katefindinfiles.cpp:237
119
 
msgid "Usage: grep [pattern]"
120
 
msgstr "Használat: grep [minta]"
121
 
 
122
 
#: kateresultview.cpp:54
123
 
#, kde-format
124
 
msgid "Find in Files %1"
125
 
msgstr "Fájlkereső %1"
126
 
 
127
 
#. i18n: file: resultwidget.ui:121
128
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRefine)
129
 
#: kateresultview.cpp:67 rc.cpp:56
130
 
msgid "Refine Search..."
131
 
msgstr "A keresés finomítása…"
132
 
 
133
 
#. i18n: file: resultwidget.ui:114
134
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOpen)
135
 
#: kateresultview.cpp:72 rc.cpp:53
136
 
msgid "Open"
137
 
msgstr "Megnyitás"
138
 
 
139
 
#: kateresultview.cpp:73
140
 
msgid "Open All Files"
141
 
msgstr "Összes fájl megnyitása"
142
 
 
143
 
#: kateresultview.cpp:74
144
 
msgid "Open Selected Files"
145
 
msgstr "Kijelölt fájlok megnyitása"
146
 
 
147
 
#: kateresultview.cpp:81
148
 
msgid ""
149
 
"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
150
 
"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
151
 
"on the item to show the respective line in the editor."
152
 
msgstr ""
153
 
"Itt látható a keresés eredménye. Válasszon ki egy\n"
154
 
"fájlnév/sorszám párt és nyomja meg az Entert vagy kattintson duplán\n"
155
 
"a sor megtekintéséhez."
156
 
 
157
 
#: rc.cpp:1
158
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
159
 
msgid "Your names"
160
 
msgstr "Szántó Tamás"
161
 
 
162
 
#: rc.cpp:2
163
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
164
 
msgid "Your emails"
165
 
msgstr "tszanto@interware.hu"
166
 
 
167
 
#. i18n: file: ui.rc:4
168
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
169
 
#: rc.cpp:5
170
 
msgid "&Edit"
171
 
msgstr "Mó&dosítás"
172
 
 
173
 
#. i18n: file: findwidget.ui:17
174
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFind)
175
 
#: rc.cpp:8
176
 
msgid "Find"
177
 
msgstr "Keresés"
178
 
 
179
 
#. i18n: file: findwidget.ui:23
180
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern)
181
 
#: rc.cpp:11
182
 
msgid "Pattern:"
183
 
msgstr "Minta:"
184
 
 
185
 
#. i18n: file: findwidget.ui:49
186
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFolder)
187
 
#: rc.cpp:14
188
 
msgid "Folder:"
189
 
msgstr "Mappa:"
190
 
 
191
 
#. i18n: file: findwidget.ui:80
192
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSync)
193
 
#: rc.cpp:17
194
 
msgid "Use the current document's path."
195
 
msgstr "Az aktuális dokumentum mappája."
196
 
 
197
 
#. i18n: file: findwidget.ui:92
198
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiles)
199
 
#: rc.cpp:20
200
 
msgid "Filter:"
201
 
msgstr "Szűrő:"
202
 
 
203
 
#. i18n: file: findwidget.ui:121
204
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOptions)
205
 
#: rc.cpp:23
206
 
msgid "Options"
207
 
msgstr "Beállítások"
208
 
 
209
 
#. i18n: file: findwidget.ui:127
210
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCaseSensitive)
211
 
#: rc.cpp:26
212
 
msgid "Case sensitive"
213
 
msgstr "Nagybetűérzékeny"
214
 
 
215
 
#. i18n: file: findwidget.ui:134
216
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecursive)
217
 
#: rc.cpp:29
218
 
msgid "Recursive search"
219
 
msgstr "Rekurzív keresés"
220
 
 
221
 
#. i18n: file: findwidget.ui:141
222
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRegExp)
223
 
#: rc.cpp:32
224
 
msgid "Regular expression"
225
 
msgstr "Reguláris kifejezés"
226
 
 
227
 
#. i18n: file: findwidget.ui:148
228
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFollowSymlinks)
229
 
#: rc.cpp:35
230
 
msgid "Follow directory symlinks"
231
 
msgstr "Könyvtárakra mutató szimbolikus linkek követése"
232
 
 
233
 
#. i18n: file: findwidget.ui:155
234
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeHidden)
235
 
#: rc.cpp:38
236
 
msgid "Include hidden files"
237
 
msgstr "Rejtett fájlokban is"
238
 
 
239
 
#. i18n: file: resultwidget.ui:45
240
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twResults)
241
 
#: rc.cpp:41
242
 
msgid "File"
243
 
msgstr "Fájl"
244
 
 
245
 
#. i18n: file: resultwidget.ui:50
246
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twResults)
247
 
#: rc.cpp:44
248
 
msgid "Line"
249
 
msgstr "Sor"
250
 
 
251
 
#. i18n: file: resultwidget.ui:55
252
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twResults)
253
 
#: rc.cpp:47
254
 
msgid "Text"
255
 
msgstr "Szöveg"
256
 
 
257
 
#. i18n: file: resultwidget.ui:91
258
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus)
259
 
#: rc.cpp:50
260
 
msgid "Searching for files..."
261
 
msgstr "Fájlkeresés..."
262
 
 
263
 
#. i18n: file: resultwidget.ui:128
264
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
265
 
#: rc.cpp:59
266
 
msgid "Remove"
267
 
msgstr "Eltávolítás"