~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/joystick.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#
 
2
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2004.
 
3
# Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>, 2010.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 21:19+0200\n"
 
10
"Last-Translator: Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>\n"
 
11
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-hu@kde.org>\n"
 
12
"Language: hu\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
18
 
 
19
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:390
 
20
msgid "Calibration"
 
21
msgstr "Kalibrálás"
 
22
 
 
23
#: caldialog.cpp:44
 
24
msgid "Next"
 
25
msgstr "Következő"
 
26
 
 
27
#: caldialog.cpp:59
 
28
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
 
29
msgstr "Egy kis türelmet kérek, a precizitás meghatározása folyik"
 
30
 
 
31
#: caldialog.cpp:90
 
32
msgid "(usually X)"
 
33
msgstr "(általában X)"
 
34
 
 
35
#: caldialog.cpp:92
 
36
msgid "(usually Y)"
 
37
msgstr "(általában Y)"
 
38
 
 
39
#: caldialog.cpp:97
 
40
#, kde-format
 
41
msgid ""
 
42
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
 
43
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
 
44
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
 
45
"button to continue with the next step.</qt>"
 
46
msgstr ""
 
47
"<qt>A program megpróbálja meghatározni az eszköz értéktartományát.<br /><br /"
 
48
">Kérem mozgassa a botkormányt az <b>%1 %2 tengely</b> mentén a <b>minimális</"
 
49
"b> pozícióba.<br /><br />A továbblépéshez ebben a helyzetben nyomja meg "
 
50
"bármelyik gombot az eszközön vagy kattintson a 'Tovább' gombra.</qt>"
 
51
 
 
52
#: caldialog.cpp:114
 
53
#, kde-format
 
54
msgid ""
 
55
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
 
56
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
 
57
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
 
58
"button to continue with the next step.</qt>"
 
59
msgstr ""
 
60
"<qt>A program megpróbálja meghatározni az eszköz értéktartományát.<br /><br /"
 
61
">Kérem mozgassa a botkormányt az <b>%1 %2 tengely</b> mentén a <b>középső</"
 
62
"b> pozícióba.<br /><br />A továbblépéshez ebben a helyzetben nyomja meg "
 
63
"bármelyik gombot az eszközön vagy kattintson a 'Tovább' gombra.</qt>"
 
64
 
 
65
#: caldialog.cpp:131
 
66
#, kde-format
 
67
msgid ""
 
68
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
 
69
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
 
70
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
 
71
"button to continue with the next step.</qt>"
 
72
msgstr ""
 
73
"<qt>A program megpróbálja meghatározni az eszköz értéktartományát.<br /><br /"
 
74
">Kérem mozgassa a botkormányt az <b>%1 %2 tengely</b> mentén a <b>maximális</"
 
75
"b> pozícióba.<br /><br />A továbblépéshez ebben a helyzetben nyomja meg "
 
76
"bármelyik gombot az eszközön vagy kattintson a 'Tovább' gombra.</qt>"
 
77
 
 
78
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:381 joywidget.cpp:416
 
79
msgid "Communication Error"
 
80
msgstr "Kommunikációs hiba történt"
 
81
 
 
82
#: caldialog.cpp:158
 
83
msgid "You have successfully calibrated your device"
 
84
msgstr "Sikerült beállítani a botkormányt"
 
85
 
 
86
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:422
 
87
msgid "Calibration Success"
 
88
msgstr "A kalibrálás sikerült!"
 
89
 
 
90
#: caldialog.cpp:182
 
91
#, kde-format
 
92
msgid "Value Axis %1: %2"
 
93
msgstr "%1 tengely: %2"
 
94
 
 
95
#: joydevice.cpp:55
 
96
#, kde-format
 
97
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
 
98
msgstr "A megadott eszközt (%1) nem sikerült megnyitni: %2"
 
99
 
 
100
#: joydevice.cpp:61
 
101
#, kde-format
 
102
msgid "The given device %1 is not a joystick."
 
103
msgstr "A megadott eszköz (%1) nem botkormány."
 
104
 
 
105
#: joydevice.cpp:66
 
106
#, kde-format
 
107
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
 
108
msgstr ""
 
109
"Nem sikerült meghatározni a meghajtó verziószámát a(z) %1 botkormány-"
 
110
"eszköznél: %2"
 
111
 
 
112
#: joydevice.cpp:80
 
113
#, kde-format
 
114
msgid ""
 
115
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
 
116
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
 
117
msgstr ""
 
118
"Az aktuális meghajtó verziószáma (%1.%2.%3) nem egyezik meg azzal, "
 
119
"amelyikhez a modult fordították (%4.%5.%6)."
 
120
 
 
121
#: joydevice.cpp:92
 
122
#, kde-format
 
123
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
 
124
msgstr ""
 
125
"Nem sikerült lekérdezni a gombok számát a(z) %1 botkormány-eszköznél: %2"
 
126
 
 
127
#: joydevice.cpp:98
 
128
#, kde-format
 
129
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
 
130
msgstr ""
 
131
"Nem sikerült lekérdezni a tengelyek számát a(z) %1 botkormány-eszköznél: %2"
 
132
 
 
133
#: joydevice.cpp:104
 
134
#, kde-format
 
135
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
 
136
msgstr ""
 
137
"Nem sikerült lekérdezni a kalibrációs értékeket a(z) %1 botkormány-"
 
138
"eszköznél: %2"
 
139
 
 
140
#: joydevice.cpp:110
 
141
#, kde-format
 
142
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
 
143
msgstr ""
 
144
"Nem sikerült visszaállítani a kalibrációs értékeket a(z) %1 botkormány-"
 
145
"eszköznél: %2"
 
146
 
 
147
#: joydevice.cpp:116
 
148
#, kde-format
 
149
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
 
150
msgstr ""
 
151
"Nem sikerült inicializálni a kalibrációs értékeket a(z) %1 botkormány-"
 
152
"eszköznél: %2"
 
153
 
 
154
#: joydevice.cpp:122
 
155
#, kde-format
 
156
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
 
157
msgstr ""
 
158
"Nem sikerült érvényesíteni a kalibrációs értékeket a(z) %1 botkormány-"
 
159
"eszköznél: %2"
 
160
 
 
161
#: joydevice.cpp:126
 
162
#, kde-format
 
163
msgid "internal error - code %1 unknown"
 
164
msgstr "belső hiba - a kód ismeretlen (%1)"
 
165
 
 
166
#: joystick.cpp:80
 
167
msgid "KDE Joystick Control Module"
 
168
msgstr "KDE botkormánybeállító modul"
 
169
 
 
170
#: joystick.cpp:81
 
171
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
 
172
msgstr "KDE rendszer beállítómodul botkormányok teszteléséhez"
 
173
 
 
174
#: joystick.cpp:82
 
175
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
 
176
msgstr "(c) Martin Koller, 2004."
 
177
 
 
178
#: joystick.cpp:85
 
179
msgid ""
 
180
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
 
181
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
 
182
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
 
183
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
 
184
"<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br />The "
 
185
"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
 
186
"shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux device "
 
187
"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
 
188
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
 
189
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
 
190
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
 
191
msgstr ""
 
192
"<h1>Botkormány</h1>Ebben a modulban botkormányok finombeállítását lehet "
 
193
"elvégezni.<br />Ha a botkormány nem pontosan működik, a kalibrálás "
 
194
"elvégzésével megszüntethetők a kezelési problémák.<br />A modul megpróbálja "
 
195
"detektálni a csatlakoztatott botkormányokat a /dev/js[0-4] és /dev/input/js"
 
196
"[0-4] eszközök leellenőrzésével.<br />Ha más eszközkezelőt használ, írja be "
 
197
"annak nevét a kombinált listába.<br />A Gombok feliratú listában látható a "
 
198
"gombok állapota, a Tengelyek listában a pozíció pillanatnyi értéke az egyes "
 
199
"tengelyek mentén.<br />Megjegyzés: a jelenlegi linuxos meghajtó (2.4-es és "
 
200
"2.6-os verziók) csak ezeket tudja kezelni:<ul><li>2 tengelyű, 4 gombos</"
 
201
"li><li>3 tengelyű, 4 gombos</li><li>4 tengelyű, 4 gombos</li><li>Saitek "
 
202
"Cyborg (digitális)</li></ul>(További részletek a Linux forráskód source/"
 
203
"Documentation/input/joystick.txt dokumentációs fájljában találhatók)"
 
204
 
 
205
#: joywidget.cpp:47
 
206
msgid "PRESSED"
 
207
msgstr "MEGNYOMVA"
 
208
 
 
209
#: joywidget.cpp:93
 
210
msgid "Device:"
 
211
msgstr "Eszköz:"
 
212
 
 
213
#: joywidget.cpp:112
 
214
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
 
215
msgid "Position:"
 
216
msgstr "Pozíció:"
 
217
 
 
218
#: joywidget.cpp:115
 
219
msgid "Show trace"
 
220
msgstr "Nyomvonal húzása"
 
221
 
 
222
#: joywidget.cpp:128
 
223
msgid "Buttons:"
 
224
msgstr "Gombok:"
 
225
 
 
226
#: joywidget.cpp:132
 
227
msgid "State"
 
228
msgstr "Állapot"
 
229
 
 
230
#: joywidget.cpp:140
 
231
msgid "Axes:"
 
232
msgstr "Tengelyek:"
 
233
 
 
234
#: joywidget.cpp:144
 
235
msgid "Value"
 
236
msgstr "Érték"
 
237
 
 
238
#: joywidget.cpp:157
 
239
msgid "Calibrate"
 
240
msgstr "Kalibrálás"
 
241
 
 
242
#: joywidget.cpp:230
 
243
msgid ""
 
244
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
 
245
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
 
246
"one attached, please enter the correct device file."
 
247
msgstr ""
 
248
"Egy támogatott botkormányt sem sikerült felismerni.<br />Az ellenőrzés a /"
 
249
"dev/js[0-4] és /dev/input/js[0-4] eszközökre terjed ki.<br />Ha más "
 
250
"eszközfájlt szeretne használni, írja be annak nevét."
 
251
 
 
252
#: joywidget.cpp:275
 
253
msgid ""
 
254
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
 
255
"Please select a device from the list or\n"
 
256
"enter a device file, like /dev/js0."
 
257
msgstr ""
 
258
"A megadott eszköznév érvénytelen (nem /dev-vel kezdődik).\n"
 
259
"Válasszon egy nevet a listából vagy\n"
 
260
"írja be a pontos nevet (pl. /dev/js0)."
 
261
 
 
262
#: joywidget.cpp:277
 
263
msgid "Unknown Device"
 
264
msgstr "Ismeretlen eszköz"
 
265
 
 
266
#: joywidget.cpp:295
 
267
msgid "Device Error"
 
268
msgstr "Eszközhiba"
 
269
 
 
270
#: joywidget.cpp:316
 
271
msgid "1(x)"
 
272
msgstr "1(x)"
 
273
 
 
274
#: joywidget.cpp:317
 
275
msgid "2(y)"
 
276
msgstr "2(y)"
 
277
 
 
278
#: joywidget.cpp:386
 
279
msgid ""
 
280
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
 
281
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
 
282
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
 
283
msgstr ""
 
284
"<qt>A kalibrálás során a program ellenőrzi az eszköz precizitását.<br /><br /"
 
285
"><b>Mozgassa az összes tengely mentén középső pozícióba a botkormányt és "
 
286
"engedje el.</b><br /><br />Kattintson az OK gombra a kalibrálás "
 
287
"megkezdéséhez.</qt>"
 
288
 
 
289
#: joywidget.cpp:421
 
290
#, kde-format
 
291
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
 
292
msgstr ""
 
293
"Sikerült visszaállítani a kalibrálási értékeket ennél a botkormánynál: %1."
 
294
 
 
295
#: rc.cpp:1
 
296
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
297
msgid "Your names"
 
298
msgstr "Szántó Tamás"
 
299
 
 
300
#: rc.cpp:2
 
301
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
302
msgid "Your emails"
 
303
msgstr "tszanto@interware.hu"