2
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2004.
3
# Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>, 2010.
6
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 21:19+0200\n"
10
"Last-Translator: Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>\n"
11
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-hu@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:390
28
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
29
msgstr "Egy kis türelmet kérek, a precizitás meghatározása folyik"
33
msgstr "(általában X)"
37
msgstr "(általában Y)"
42
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
43
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
44
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
45
"button to continue with the next step.</qt>"
47
"<qt>A program megpróbálja meghatározni az eszköz értéktartományát.<br /><br /"
48
">Kérem mozgassa a botkormányt az <b>%1 %2 tengely</b> mentén a <b>minimális</"
49
"b> pozícióba.<br /><br />A továbblépéshez ebben a helyzetben nyomja meg "
50
"bármelyik gombot az eszközön vagy kattintson a 'Tovább' gombra.</qt>"
55
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
56
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
57
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
58
"button to continue with the next step.</qt>"
60
"<qt>A program megpróbálja meghatározni az eszköz értéktartományát.<br /><br /"
61
">Kérem mozgassa a botkormányt az <b>%1 %2 tengely</b> mentén a <b>középső</"
62
"b> pozícióba.<br /><br />A továbblépéshez ebben a helyzetben nyomja meg "
63
"bármelyik gombot az eszközön vagy kattintson a 'Tovább' gombra.</qt>"
68
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
69
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
70
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
71
"button to continue with the next step.</qt>"
73
"<qt>A program megpróbálja meghatározni az eszköz értéktartományát.<br /><br /"
74
">Kérem mozgassa a botkormányt az <b>%1 %2 tengely</b> mentén a <b>maximális</"
75
"b> pozícióba.<br /><br />A továbblépéshez ebben a helyzetben nyomja meg "
76
"bármelyik gombot az eszközön vagy kattintson a 'Tovább' gombra.</qt>"
78
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:381 joywidget.cpp:416
79
msgid "Communication Error"
80
msgstr "Kommunikációs hiba történt"
83
msgid "You have successfully calibrated your device"
84
msgstr "Sikerült beállítani a botkormányt"
86
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:422
87
msgid "Calibration Success"
88
msgstr "A kalibrálás sikerült!"
92
msgid "Value Axis %1: %2"
93
msgstr "%1 tengely: %2"
97
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
98
msgstr "A megadott eszközt (%1) nem sikerült megnyitni: %2"
102
msgid "The given device %1 is not a joystick."
103
msgstr "A megadott eszköz (%1) nem botkormány."
107
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
109
"Nem sikerült meghatározni a meghajtó verziószámát a(z) %1 botkormány-"
115
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
116
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
118
"Az aktuális meghajtó verziószáma (%1.%2.%3) nem egyezik meg azzal, "
119
"amelyikhez a modult fordították (%4.%5.%6)."
123
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
125
"Nem sikerült lekérdezni a gombok számát a(z) %1 botkormány-eszköznél: %2"
129
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
131
"Nem sikerült lekérdezni a tengelyek számát a(z) %1 botkormány-eszköznél: %2"
135
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
137
"Nem sikerült lekérdezni a kalibrációs értékeket a(z) %1 botkormány-"
142
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
144
"Nem sikerült visszaállítani a kalibrációs értékeket a(z) %1 botkormány-"
149
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
151
"Nem sikerült inicializálni a kalibrációs értékeket a(z) %1 botkormány-"
156
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
158
"Nem sikerült érvényesíteni a kalibrációs értékeket a(z) %1 botkormány-"
163
msgid "internal error - code %1 unknown"
164
msgstr "belső hiba - a kód ismeretlen (%1)"
167
msgid "KDE Joystick Control Module"
168
msgstr "KDE botkormánybeállító modul"
171
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
172
msgstr "KDE rendszer beállítómodul botkormányok teszteléséhez"
175
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
176
msgstr "(c) Martin Koller, 2004."
180
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
181
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
182
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
183
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
184
"<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br />The "
185
"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
186
"shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux device "
187
"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
188
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
189
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
190
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
192
"<h1>Botkormány</h1>Ebben a modulban botkormányok finombeállítását lehet "
193
"elvégezni.<br />Ha a botkormány nem pontosan működik, a kalibrálás "
194
"elvégzésével megszüntethetők a kezelési problémák.<br />A modul megpróbálja "
195
"detektálni a csatlakoztatott botkormányokat a /dev/js[0-4] és /dev/input/js"
196
"[0-4] eszközök leellenőrzésével.<br />Ha más eszközkezelőt használ, írja be "
197
"annak nevét a kombinált listába.<br />A Gombok feliratú listában látható a "
198
"gombok állapota, a Tengelyek listában a pozíció pillanatnyi értéke az egyes "
199
"tengelyek mentén.<br />Megjegyzés: a jelenlegi linuxos meghajtó (2.4-es és "
200
"2.6-os verziók) csak ezeket tudja kezelni:<ul><li>2 tengelyű, 4 gombos</"
201
"li><li>3 tengelyű, 4 gombos</li><li>4 tengelyű, 4 gombos</li><li>Saitek "
202
"Cyborg (digitális)</li></ul>(További részletek a Linux forráskód source/"
203
"Documentation/input/joystick.txt dokumentációs fájljában találhatók)"
214
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
220
msgstr "Nyomvonal húzása"
244
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
245
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
246
"one attached, please enter the correct device file."
248
"Egy támogatott botkormányt sem sikerült felismerni.<br />Az ellenőrzés a /"
249
"dev/js[0-4] és /dev/input/js[0-4] eszközökre terjed ki.<br />Ha más "
250
"eszközfájlt szeretne használni, írja be annak nevét."
254
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
255
"Please select a device from the list or\n"
256
"enter a device file, like /dev/js0."
258
"A megadott eszköznév érvénytelen (nem /dev-vel kezdődik).\n"
259
"Válasszon egy nevet a listából vagy\n"
260
"írja be a pontos nevet (pl. /dev/js0)."
263
msgid "Unknown Device"
264
msgstr "Ismeretlen eszköz"
280
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
281
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
282
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
284
"<qt>A kalibrálás során a program ellenőrzi az eszköz precizitását.<br /><br /"
285
"><b>Mozgassa az összes tengely mentén középső pozícióba a botkormányt és "
286
"engedje el.</b><br /><br />Kattintson az OK gombra a kalibrálás "
287
"megkezdéséhez.</qt>"
291
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
293
"Sikerült visszaállítani a kalibrálási értékeket ennél a botkormánynál: %1."
296
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
298
msgstr "Szántó Tamás"
301
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
303
msgstr "tszanto@interware.hu"