16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
#: app/configuredialog.cpp:55
23
#. i18n: file: app/configsearching.ui:13
24
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigSearching)
25
#: app/configuredialog.cpp:62 rc.cpp:38
29
#. i18n: file: app/configlearn.ui:13
30
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigLearn)
31
#: app/configuredialog.cpp:66 rc.cpp:32
35
#: app/configuredialog.cpp:71
39
#: app/configuredialog.cpp:74
40
msgctxt "@title:group the settings for the dictionary display"
44
#: app/configuredialog.cpp:77
45
msgid "Results Sorting"
46
msgstr "A találatok rendezése"
48
#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:58
49
msgid "Check for dictionary &updates"
52
#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:94
55
"Could not read file."
58
#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:104
61
"Could not open file."
64
#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:121
67
"The update information file has an invalid date."
70
#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:321
71
msgid "You already have the latest updates."
74
#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:325
75
msgid "Successfully updated your dictionaries."
78
#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:329
81
"Successfully updated:\n"
88
#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:335
95
#: app/searchstringinput.cpp:47
99
#: app/searchstringinput.cpp:48
103
#: app/searchstringinput.cpp:49
105
#| msgid "&Filter Rare"
106
msgid "Filter out rare"
107
msgstr "A &ritka szavak kiszűrése"
109
#: app/searchstringinput.cpp:50
110
msgid "Common/Uncommon"
113
#: app/searchstringinput.cpp:53
117
#: app/searchstringinput.cpp:54
121
#: app/searchstringinput.cpp:55
122
msgid "Match Beginning"
125
#: app/searchstringinput.cpp:56
129
#: app/searchstringinput.cpp:57
131
#| msgid "Search &Anywhere"
132
msgid "Match Anywhere"
133
msgstr "Keresés min&denhol"
135
#: app/searchstringinput.cpp:60
141
#: app/searchstringinput.cpp:61
145
#: app/searchstringinput.cpp:62
147
#| msgctxt "This must be a single word"
152
#: app/searchstringinput.cpp:63
154
#| msgctxt "This must be a single word"
159
#: app/searchstringinput.cpp:64
161
#| msgctxt "this must be a single word"
166
#: app/searchstringinput.cpp:65
168
#| msgctxt "This must be a single word"
173
#: app/searchstringinput.cpp:66 lib/DictEdict/entryedict.cpp:464
177
#: app/searchstringinput.cpp:67 lib/DictEdict/entryedict.cpp:465
181
#: app/searchstringinput.cpp:68 lib/DictEdict/entryedict.cpp:462
185
#: app/searchstringinput.cpp:77
186
msgid "Focus input field"
189
#: app/searchstringinput.cpp:80
191
msgstr "Keresési sáv"
19
193
#: app/main.cpp:41
50
228
"programból, és átvettem az xjdic indexfájlkezelőjét is.\n"
51
229
"Ő a szerzője az edictnek és a kanjidic-nek is, amelyekre a Kiten épül."
54
232
msgid "Neil Stevens"
55
233
msgstr "Neil Stevens"
58
236
msgid "Code simplification, UI suggestions."
59
237
msgstr "A kód egyszerűsítése, javaslatok a felület tökéletesítésére."
62
240
msgid "David Vignoni"
63
241
msgstr "David Vignoni"
70
248
msgid "Paul Temple"
71
249
msgstr "Paul Temple"
74
252
msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
75
253
msgstr "Átvitel a KConfig XT-re, hibajavítások"
77
#: app/main.cpp:50 radselect/main.cpp:37
255
#: app/main.cpp:53 radselect/main.cpp:37
78
256
msgid "Joseph Kerian"
79
257
msgstr "Joseph Kerian"
259
#: app/main.cpp:53 app/main.cpp:54
82
260
msgid "KDE4 rewrite"
83
261
msgstr "Átírás a KDE4-re"
85
#: app/searchstringinput.cpp:46
86
msgid "Deinflect Verbs/Adjectives"
89
#: app/searchstringinput.cpp:49
91
#| msgid "&Filter Rare"
92
msgid "&Filter Out Rare"
93
msgstr "A &ritka szavak kiszűrése"
95
#: app/searchstringinput.cpp:52
99
#: app/searchstringinput.cpp:53
103
#: app/searchstringinput.cpp:54
104
msgid "Match Beginning"
107
#: app/searchstringinput.cpp:55
109
#| msgid "Search &Anywhere"
110
msgid "Match Anywhere"
111
msgstr "Keresés min&denhol"
113
#: app/searchstringinput.cpp:73
114
msgid "Focus input field"
117
#: app/searchstringinput.cpp:76
119
msgstr "Keresési sáv"
264
msgid "Eric Kjeldergaard"
267
#: app/main.cpp:55 kanjibrowser/main.cpp:43
268
msgid "Daniel E. Moctezuma"
273
"Deinflection system improvements, Dictionary updates for EDICT and KANJIDIC, "
274
"GUI Improvements, Kanji Browser, Bug fixes, Code polishing and simplification"
123
279
#| msgid "RadicalSelector"
124
280
msgid "Radical Selector"
125
281
msgstr "Gyökválasztó"
283
#. i18n: file: kanjibrowser/kanjibrowserview.ui:26
284
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KanjiBrowserView)
285
#: app/kiten.cpp:204 rc.cpp:186
286
msgid "Kanji Browser"
127
289
#. i18n: file: app/kitenui.rc:15
128
290
#. i18n: ectx: Menu (search)
129
#: app/kiten.cpp:187 rc.cpp:122
291
#: app/kiten.cpp:213 rc.cpp:110
131
293
msgstr "&Keresés"
134
296
msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
135
297
msgstr "A vágólapon ki&jelölt részek automatikus keresése"
138
300
msgid "Search &in Results"
139
301
msgstr "Keresés az ere&dmények között"
142
304
msgid "Focus result view"
146
msgid "On The Spo&t Search"
147
msgstr "&Helyben keresés"
150
308
msgid "Export List"
151
309
msgstr "Lista exportálása"
154
msgid "Initialising Dictionaries"
313
#| msgid "Initialising Dictionaries"
314
msgid "Initializing Dictionaries"
155
315
msgstr "Szótárak inicializálása"
158
318
msgid "Welcome to Kiten"
159
319
msgstr "Üdvözöljük a Kitenben!"
161
#: app/kiten.cpp:390 app/kiten.cpp:453
321
#: app/kiten.cpp:421 app/kiten.cpp:485
162
322
msgid "Searching..."
163
323
msgstr "Keresés..."
167
327
msgid "Found 1 result"
168
328
msgid_plural "Found %1 results"
169
329
msgstr[0] "1 találat"
170
330
msgstr[1] "%1 találat"
173
333
msgid "No results found"
174
334
msgstr "Nincs találat"
176
#: app/configuredialog.cpp:55
180
#. i18n: file: app/configsearching.ui:13
181
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigSearching)
182
#: app/configuredialog.cpp:62 rc.cpp:38
186
#. i18n: file: app/configlearn.ui:13
187
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigLearn)
188
#: app/configuredialog.cpp:66 rc.cpp:32
192
#: app/configuredialog.cpp:71
196
#: app/configuredialog.cpp:74
197
msgctxt "@title:group the settings for the dictionary display"
199
msgstr "Megjelenítés"
201
#: app/configuredialog.cpp:77
202
msgid "Results Sorting"
203
msgstr "A találatok rendezése"
205
#: lib/DictDeinflect/dictfiledeinflect.cpp:112
207
"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
209
"A ragozáseltávolítási adatok nem találhatók, ezért a ragok nem távolíthatók "
212
#: lib/DictDeinflect/dictfiledeinflect.cpp:126
214
"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
217
"A ragozáseltávolítási adatokat nem sikerült betölteni, ezért a ragok nem "
220
#: lib/DictDeinflect/entrydeinflect.cpp:71
222
msgid "Possible de-conjugation %1 as %2"
225
336
#: lib/DictEdict/dictfilefieldselector.cpp:44
227
338
#| msgid "&Available List Fields:"
228
339
msgid "&Available Fields:"
229
340
msgstr "&Listamezők:"
231
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:276
342
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:454
233
344
#| msgctxt "This must be a single word"
294
405
msgstr "godan (japán kif.)"
296
#: lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:97
407
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:461
409
"This is a technical japanese linguist's term... and probably should not be "
410
"translated, this must be a single word"
414
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:463
415
msgid "Idiomatic expression"
418
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:466
419
msgid "Noun (used as a prefix)"
422
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:467
423
msgid "Noun (used as a suffix)"
426
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:142
428
#| msgctxt "This must be a single word"
433
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:146
435
#| msgctxt "this must be a single word"
440
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:176
442
"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
444
"A ragozáseltávolítási adatok nem találhatók, ezért a ragok nem távolíthatók "
447
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:185
449
"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
452
"A ragozáseltávolítási adatokat nem sikerült betölteni, ezért a ragok nem "
455
#: lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:168
456
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:347
297
457
msgid "In names: "
298
458
msgstr "Nevekben: "
300
#: lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:103
460
#: lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:174
461
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:356
301
462
msgid "As radical: "
302
463
msgstr "Gyökként: "
308
#: lib/entrylist.cpp:121
310
#| msgid "Dictionaries"
311
msgid "From Dictionary:"
314
465
#: lib/kromajiedit.cpp:48
316
467
"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
359
528
msgid "Initial Search String from Kiten"
360
529
msgstr "Kezdeti keresési sztring"
362
#: radselect/radselect.cpp:141
531
#: radselect/buttongrid.cpp:134
532
msgid "No Radicals Selected"
533
msgstr "Nincs kiválasztva gyök"
535
#: radselect/buttongrid.cpp:183
536
msgid "Selected Radicals: "
537
msgstr "Kiválasztott gyökök: "
539
#: radselect/radselect.cpp:141 kanjibrowser/kanjibrowser.cpp:152
364
541
msgstr "Beállítások"
366
#: radselect/radselectview.cpp:57
543
#: radselect/radselectview.cpp:58
546
#| "Kanji radical information does not seem to be installed (file kiten/"
547
#| "radkfile), this file is required for this app to function"
368
549
"Kanji radical information does not seem to be installed (file kiten/"
369
"radkfile), this file is required for this app to function"
550
"radkfile), this file is required for this app to function."
371
552
"Nincs telepítve a kandzsi-gyökök táblázata (fájlnév: kiten/radkfile), "
372
553
"enélkül nem tud működni a program"
374
#: radselect/radselectview.cpp:70
555
#: radselect/radselectview.cpp:73
377
558
msgctxt "Minimum number of strokes for a kanji"
381
#: radselect/radselectview.cpp:71
562
#: radselect/radselectview.cpp:74
384
565
msgctxt "Maximum number of strokes for a kanji"
388
#: radselect/radselectview.cpp:122
569
#: radselect/radselectview.cpp:125
390
571
#| msgctxt "@item:inlist all matches should be found"
577
#: kanjibrowser/main.cpp:28
579
#| msgid "Japanese Reference Tool"
580
msgid "Kiten's Kanji Browser, a KDE Japanese Reference Tool"
581
msgstr "Segédprogram a japán nyelv tanulásához"
583
#: kanjibrowser/main.cpp:35
584
msgid "kitenkanjibrowser"
587
#: kanjibrowser/main.cpp:39
588
msgid "(C) 2011 Daniel E. Moctezuma"
591
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:205
593
msgid "%1 kanji found"
594
msgid_plural "%1 kanji found"
598
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:216
603
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:234
604
msgid "Could not load the necessary kanji information."
607
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:244
613
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:247
614
msgid "Kanji &Information"
617
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:249
618
msgid "All Jouyou Kanji grades"
621
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:255
623
msgid "Grade %1 (Jinmeiyou)"
626
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:259
632
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:262
633
msgid "Not in Jouyou list"
636
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:264
637
msgid "No stroke limit"
640
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:267
643
msgid_plural "%1 strokes"
647
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:317
653
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:113
654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label_2)
655
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:321 rc.cpp:131
659
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:329
663
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:338
667
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:364
673
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:368
397
680
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
398
681
msgid "Your names"
540
821
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:42
541
822
#. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__useGlobal), group (dicts_kanjidic)
542
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:56
543
#. i18n: ectx: label, entry (deinflect__useGlobal), group (dicts_deinflect)
544
#: rc.cpp:74 rc.cpp:83
545
824
msgid "Use preinstalled kanjidic"
546
825
msgstr "Előre telepített Kanjidic használata"
548
827
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:53
549
#. i18n: ectx: label, entry (deinflect__NAMES), group (dicts_deinflect)
828
#. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
830
msgid "Do we search for \"jiten\" on startup"
831
msgstr "A \"jiten\" szó (jelentése: szótár) keresése induláskor"
833
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:57
834
#. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
836
msgid "Case sensitive searches"
837
msgstr "Nagybetűérzékeny keresés"
839
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:63
840
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
552
#| msgid "Edict dictionary files"
553
msgid "Deinflect Dictionary Files"
554
msgstr "Edict szótárfájlok"
843
#| msgid "Initialising Dictionaries"
844
msgid "Enable Sorting By Dictionary"
845
msgstr "Szótárak inicializálása"
556
847
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:67
557
#. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
848
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
559
msgid "Do we search for \"jiten\" on startup"
560
msgstr "A \"jiten\" szó (jelentése: szótár) keresése induláskor"
850
msgid "What order do we sort the dictionaries in?"
562
853
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:71
563
#. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
854
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
565
msgid "Case sensitive searches"
566
msgstr "Nagybetűérzékeny keresés"
856
msgid "What order do we sort the fields in?"
568
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:77
569
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
859
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:91
860
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
572
#| msgid "Initialising Dictionaries"
573
msgid "Enable Sorting By Dictionary"
574
msgstr "Szótárak inicializálása"
863
"0=No filter, 1=Limit search results to \"common\" entries only, 2=Separate "
864
"common and uncommon entries"
576
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:81
577
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
867
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:95
868
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
579
msgid "What order do we sort the dictionaries in?"
871
"The user's last type of search, 0=Exact, 1=Match Start, 2=Match End, 3=Match "
582
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:85
583
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
875
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:99
876
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
585
msgid "What order do we sort the fields in?"
879
"The user's last type of search, 0=Any, 1=Verb, 2=Noun, 3=Adjective, "
880
"4=Adverb, 5=Prefix, 6=Suffix, 7=Expression"
588
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:105
883
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:103
589
884
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
591
msgid "Limit search results to \"common\" entries only?"
594
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:109
595
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
598
"The user's last type of search, 0=Exact, 1=Match Start, 2=Match Anywhere"
601
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:113
602
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
605
"Limit the user's word-type choices? 0:Any, Verb, Noun, Adjective, Adverb"
608
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:117
609
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
612
887
#| msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
613
888
msgid "Automatically search for clipboard entries?"
614
889
msgstr "A vágólapon ki&jelölt részek automatikus keresése"
616
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:121
617
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
619
msgid "Enable the Deinflection checker?"
622
891
#. i18n: file: app/kitenui.rc:6
623
892
#. i18n: ectx: Menu (file)
893
#. i18n: file: kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:6
894
#. i18n: ectx: Menu (file)
895
#: rc.cpp:107 rc.cpp:180
628
#. i18n: file: app/kitenui.rc:32
629
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
899
#. i18n: file: app/kitenui.rc:34
900
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
901
#. i18n: file: kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:15
902
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
903
#: rc.cpp:113 rc.cpp:183
632
905
#| msgid "&Search Toolbar"
633
906
msgid "Main Toolbar"
634
907
msgstr "Keresés &eszköztár"
636
#. i18n: file: app/kitenui.rc:42
909
#. i18n: file: app/kitenui.rc:46
637
910
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolbar)
640
913
#| msgid "&Search Toolbar"
641
914
msgid "Extra Toolbar"
642
915
msgstr "Keresés &eszköztár"
644
#. i18n: file: app/kitenui.rc:46
917
#. i18n: file: app/kitenui.rc:50
645
918
#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolbar)
648
921
#| msgid "&Search Toolbar"
649
922
msgid "Search Toolbar"
650
923
msgstr "Keresés &eszköztár"
925
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:22
926
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector)
928
msgid "RadicalSelector"
929
msgstr "Gyökválasztó"
931
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:40
932
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
937
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:93
938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copy_button)
940
msgid "&To Clipboard"
943
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:133
944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label)
949
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:175
950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button)
652
955
#. i18n: file: radselect/radselectconfig.kcfg:11
653
956
#. i18n: ectx: label, entry, group (Options)
655
958
msgid "Do we close this program when searching?"
656
959
msgstr "Kereséskor záruljon be a gyökválasztó?"
658
961
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:15
659
962
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radselectprefdialog)
963
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:14
964
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, preferences)
965
#: rc.cpp:143 rc.cpp:189
661
966
msgid "Preferences"
662
967
msgstr "Beállítások"
664
969
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:24
665
970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeOnSearch)
667
972
msgid "Close radselect when you press search"
668
973
msgstr "A gyökválasztó bezárása kereséskor"
670
975
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:36
671
976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSize_label)
673
978
msgid "Button Font:"
674
979
msgstr "A gombfelirat betűtípusa:"
685
992
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fontSize_label)
686
993
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:55
687
994
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_font)
688
#: rc.cpp:149 rc.cpp:158
995
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:37
996
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
997
#: rc.cpp:155 rc.cpp:164 rc.cpp:198
689
998
msgid "Use this to adjust the button font"
690
999
msgstr "Itt lehet beállítani a gombfelirat betűtípusát"
692
1001
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:49
693
1002
#. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
698
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:22
699
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector)
701
msgid "RadicalSelector"
702
msgstr "Gyökválasztó"
704
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:40
1007
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:20
705
1008
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
710
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:93
711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copy_button)
713
msgid "&To Clipboard"
716
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:113
717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label_2)
722
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:133
723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label)
728
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:175
729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button)
1015
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:40
1016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
1023
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:56
1024
#. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanjiListFont)
1031
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:78
1032
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1034
msgid "Kanji Information"
1037
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:98
1038
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiSizeLabel)
1045
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:122
1046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanaFontLabel)
1051
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:129
1052
#. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanaFont)
1059
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:152
1060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _labelFontLabel)
1065
#~ msgid "On The Spo&t Search"
1066
#~ msgstr "&Helyben keresés"
1068
#~ msgid "(c) 2001-2004, Jason Katz-Brown"
1069
#~ msgstr "(c) Jason Katz-Brown, 2001-2004."
1072
#~| msgid "Edict dictionary files"
1073
#~ msgid "Deinflect Dictionary Files"
1074
#~ msgstr "Edict szótárfájlok"
734
1076
#~ msgid "Kvtml files (*.kvtml)"
735
1077
#~ msgstr "Kvhtml-fájlok (*.kvhtml)"