2
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2001.
3
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
6
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 17:06+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2011-08-06 20:07+0200\n"
10
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
11
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
12
"Language: huX-Generator: Lokalize 1.1\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
#: kio_sftp.cpp:200 kio_sftp.cpp:204 kio_sftp.cpp:667
21
msgstr "SFTP-s bejelentkezés"
24
msgid "Use the username input field to answer this question."
25
msgstr "HAsználja a felhasználónév beviteli mezőt a kérdés megválaszolására."
28
msgid "Could not allocate callbacks"
33
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
34
msgstr "SFTP-kapcsolat létrehozása: %1:%2"
37
msgid "No hostname specified."
38
msgstr "Nincs megadva gépnév."
41
msgid "Could not create a new SSH session."
42
msgstr "Nem sikerült új SSH-munkamenetet létrehozni."
44
#: kio_sftp.cpp:510 kio_sftp.cpp:515
45
msgid "Could not set a timeout."
46
msgstr "Nem sikerült beállítani az időtúllépést."
48
#: kio_sftp.cpp:522 kio_sftp.cpp:528
49
msgid "Could not set compression."
50
msgstr "Nem sikerült beállítani a tömörítést."
53
msgid "Could not set host."
54
msgstr "Nem sikerült beállítani a gépnevet."
57
msgid "Could not set port."
58
msgstr "Nem sikerült beállítani a portot."
61
msgid "Could not set username."
62
msgstr "Nem sikerült beállítani a felhasználónevet."
65
msgid "Could not set log verbosity."
66
msgstr "Nem sikerült beállítani a napló részletességét."
69
msgid "Could not parse the config file."
70
msgstr "Nem sikerült feldolgoni a beállítófájlt."
75
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
76
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
77
"thinking the key does not exist.\n"
78
"Please contact your system administrator.\n"
85
"The host key for the server %1 has changed.\n"
86
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
87
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
88
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
90
"Please contact your system administrator.\n"
95
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
96
msgstr "Figyelem: a kiszolgálót nem lehet azonosítani!"
101
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
102
"The key fingerprint is: %2\n"
103
"Are you sure you want to continue connecting?"
106
#: kio_sftp.cpp:659 kio_sftp.cpp:681 kio_sftp.cpp:732 kio_sftp.cpp:748
107
msgid "Authentication failed."
108
msgstr "Az azonosítás nem sikerült."
111
msgid "Please enter your username and password."
112
msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
119
msgid "Incorrect username or password"
120
msgstr "A megadott felhasználónév vagy jelszó hibás"
124
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
129
msgid "Could not initialize the SFTP session."
130
msgstr "Nem sikerült inicializálni az SFTP-munkamenetet."
134
msgid "Successfully connected to %1"
135
msgstr "Sikerült csatlakozni - %1"
140
"Could not change permissions for\n"
143
"Nem sikerült megváltoztatni a jogosultságokat itt:\n"
148
msgid "Could not read link: %1"
149
msgstr "Nem sikerült olvasni a hivatkozást: %1"
151
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
152
#~ msgstr "Belső hiba történt. Próbálja még egyszer végrehajtani a kérést."
154
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
155
#~ msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a kulcshoz tartozó jelszót."
157
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
158
#~ msgstr "Figyelem: a kiszolgáló kulcsa megváltozott."
160
#~ msgid "Connection failed."
161
#~ msgstr "A csatlakozás nem sikerült."
163
#~ msgid "Connection closed by remote host."
164
#~ msgstr "A távoli gép felbontotta a kapcsolatot."
166
#~ msgid "unexpected SFTP error: %1"
167
#~ msgstr "SFTP-hiba: %1"
169
#~ msgid "SFTP version %1"
170
#~ msgstr "SFTP verzió: %1"
172
#~ msgid "Protocol error."
173
#~ msgstr "Protokollhiba."
175
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
176
#~ msgstr "Belső hiba történt, próbálja meg újra."
179
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
182
#~ "Ismeretlen hiba történt másolás közben (ide: '%1'), próbálja meg újra."
184
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
185
#~ msgstr "A kiszolgáló nem támogatja fájlok átnevezését."
187
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
188
#~ msgstr "A kiszolgáló nem támogatja szimbolikus linkek létrehozását."
190
#~ msgid "Connection closed"
191
#~ msgstr "A kapcsolat bezárult."
193
#~ msgid "End of file."
194
#~ msgstr "Fájl vége."
196
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
197
#~ msgstr "Egy SFTP parancs végrehajtása ismeretlen okok miatt nem sikerült."
199
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
200
#~ msgstr "Az SFTP-kiszolgáló hibás üzenetet kapott."
202
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
203
#~ msgstr "Olyan műveletet kért, melyet az SFTP-kiszolgáló nem támogat."
205
#~ msgid "Error code: %1"
206
#~ msgstr "Hibakód: %1"
208
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
209
#~ msgstr "Nem lehet egyszerre alrendszert és parancsot is megadni."
211
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
212
#~ msgstr "Az ssh végrehajtási paraméterei hiányoznak."
214
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
215
#~ msgstr "Az ssh program végrehajtása nem sikerült."
217
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
218
#~ msgstr "Hiba történt az ssh-val való kommunikáció során."
220
#~ msgid "Please supply a password."
221
#~ msgstr "Meg kell adni a jelszót."
223
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
224
#~ msgstr "Meg kell adni az SSH privát kulcshoz tartozó jelszót."
226
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
227
#~ msgstr "Nem sikerült az azonosítás - %1"
230
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
231
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
233
#~ "A(z) '%1' nevű kiszolgáló azonosítása nem sikerült, mert a gép kulcsa nem "
234
#~ "szerepel az \"ismert gépek\" fájljában."
237
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
240
#~ " A kiszolgáló kulcsát kézzel hozzá kell adni az \"ismert gépek\" "
241
#~ "fájljához (kérdezze meg a rendszergazdát, ha nem tudja, hogyan kell)."
243
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
245
#~ " Adja hozzá a gép kulcsát a(z) %1 fájlhoz vagy kérjen segítséget a "
246
#~ "rendszergazdától."
249
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
250
#~ "key fingerprint is:\n"
252
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
255
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
257
#~ "A(z) '%1' nevű kiszolgáló azonosítása nem sikerült. A gép kulcsához "
258
#~ "tartozó ujjlenyomat:\n"
260
#~ "Mielőtt megpróbálna csatlakozni, ellenőrizze le az ujjlenyomatot a "
261
#~ "kiszolgáló rendszergazdájával.\n"
263
#~ "Vagy inkább elfogadja a kulcsot és végrehajtja a csatlakozást? "
266
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
268
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
269
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
270
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
273
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
275
#~ "Figyelem: a(z) '%1' nevű kiszolgáló jellemzői megváltoztak!\n"
277
#~ "Ezt okozhatja a kiszolgáló kulcsának megváltozása, de az is, hogy "
278
#~ "illetéktelen személy próbál hozzáférni az adatokhoz. Mindenképpen "
279
#~ "ellenőrizze le a kulcs ujjlenyomatát a kiszolgáló rendszergazdájával. Az "
280
#~ "ujjlenyomat értéke:\n"
282
#~ "Ez az üzenet akkor fog eltűnni, ha a(z) \"%3\" fájlhoz hozzáadta a "
283
#~ "kiszolgáló érvényes kulcsát."
286
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
288
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
289
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
290
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
291
#~ "The key fingerprint is:\n"
294
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
296
#~ "Figyelem: a(z) '%1' kiszolgáló jellemzői megváltoztak!\n"
298
#~ "Ezt okozhatja a kiszolgáló kulcsának megváltozása, de az is, hogy "
299
#~ "illetéktelen személy próbál hozzáférni az adatokhoz. Mindenképpen "
300
#~ "ellenőrizze le a kulcs ujjlenyomatát a kiszolgáló rendszergazdájával. Az "
301
#~ "ujjlenyomat értéke:\n"
304
#~ "Vagy inkább elfogadja ezt a kulcsot és végrehajtja a csatlakozást?"
306
#~ msgid "Host key was rejected."
307
#~ msgstr "A kiszolgáló kulcsa nem megfelelő"