~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kxkb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 
2
#
 
3
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2000.
 
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-11-20 04:29+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-04-15 21:18+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
 
12
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
 
13
"Language: hu\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
 
 
20
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:54
 
21
msgid "Any language"
 
22
msgstr "Bármely nyelv"
 
23
 
 
24
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:133 kcm_view_models.cpp:308
 
25
msgctxt "variant"
 
26
msgid "Default"
 
27
msgstr "Alapértelmezett"
 
28
 
 
29
#: kcm_keyboard.cpp:53
 
30
msgid "KDE Keyboard Control Module"
 
31
msgstr "KDE billentyűzetbeállító modul"
 
32
 
 
33
#: kcm_keyboard.cpp:55
 
34
msgid "(c) 2010 Andriy Rysin"
 
35
msgstr "(C) Andriy Rysin, 2010."
 
36
 
 
37
#: kcm_keyboard.cpp:58
 
38
msgid ""
 
39
"<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard "
 
40
"parameters and layouts."
 
41
msgstr ""
 
42
"<h1>Billentyűzet</h1> Ebben a modulban állíthatja be a billentyűzet "
 
43
"paramétereit és kiosztásait."
 
44
 
 
45
#: kcm_keyboard_widget.cpp:213
 
46
msgctxt "unknown keyboard model vendor"
 
47
msgid "Unknown"
 
48
msgstr "Ismeretlen"
 
49
 
 
50
#: kcm_keyboard_widget.cpp:215
 
51
#, kde-format
 
52
msgctxt "vendor | keyboard model"
 
53
msgid "%1 | %2"
 
54
msgstr "%1 | %2"
 
55
 
 
56
#: kcm_keyboard_widget.cpp:225
 
57
#, kde-format
 
58
msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported"
 
59
msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported"
 
60
msgstr[0] "Csak legfeljebb %1 kiosztás támogatott"
 
61
msgstr[1] "Csak legfeljebb %1 kiosztás támogatott"
 
62
 
 
63
#: kcm_keyboard_widget.cpp:574
 
64
msgctxt "no shortcuts defined"
 
65
msgid "None"
 
66
msgstr "Nincs"
 
67
 
 
68
#: kcm_keyboard_widget.cpp:590
 
69
#, kde-format
 
70
msgid "%1 shortcut"
 
71
msgid_plural "%1 shortcuts"
 
72
msgstr[0] "%1 gyorsbillentyű"
 
73
msgstr[1] "%1 gyorsbillentyű"
 
74
 
 
75
#: kcm_view_models.cpp:224
 
76
msgctxt "layout map name"
 
77
msgid "Map"
 
78
msgstr "Kód"
 
79
 
 
80
#: kcm_view_models.cpp:224
 
81
msgid "Layout"
 
82
msgstr "Kiosztás"
 
83
 
 
84
#: kcm_view_models.cpp:224
 
85
msgid "Variant"
 
86
msgstr "Variáns"
 
87
 
 
88
#: kcm_view_models.cpp:224
 
89
msgid "Label"
 
90
msgstr "Címke"
 
91
 
 
92
#: kcm_view_models.cpp:224
 
93
msgid "Shortcut"
 
94
msgstr "Gyorsbillentyű"
 
95
 
 
96
#: keyboard_applet.cpp:52
 
97
msgid "XKB extension failed to initialize"
 
98
msgstr "Az XKB-bővítmény inicializálása meghiúsult"
 
99
 
 
100
#: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47
 
101
msgctxt "tooltip title"
 
102
msgid "Keyboard Layout"
 
103
msgstr "Billentyűzetkiosztás"
 
104
 
 
105
#: flags.cpp:138
 
106
#, kde-format
 
107
msgctxt "short layout label - full layout name"
 
108
msgid "%1 - %2"
 
109
msgstr "%1 - %2"
 
110
 
 
111
#: flags.cpp:146
 
112
#, kde-format
 
113
msgctxt "layout - variant"
 
114
msgid "%1 - %2"
 
115
msgstr "%1 - %2"
 
116
 
 
117
#: layouts_menu.cpp:137
 
118
msgid "Configure..."
 
119
msgstr "Beállítás…"
 
120
 
 
121
#~ msgid "Layout Name"
 
122
#~ msgstr "Kiosztásnév"
 
123
 
 
124
#~ msgid "Multiple keys"
 
125
#~ msgstr "Több billentyű"
 
126
 
 
127
#~ msgid "Defined"
 
128
#~ msgstr "Definiált"
 
129
 
 
130
#~ msgid "A utility to switch keyboard maps"
 
131
#~ msgstr "Billentyűzetkiosztás-váltó program"
 
132
 
 
133
#~ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
 
134
#~ msgstr "Váltás a következő billentyűzetkiosztásra"
 
135
 
 
136
#~ msgid "Group %1"
 
137
#~ msgstr "Csoport: %1"
 
138
 
 
139
#~ msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
 
140
#~ msgstr "Nem sikerült átváltani a billentyűzetkiosztást erre: '%1'"
 
141
 
 
142
#~ msgid "KDE will configure layouts and start layout indicator"
 
143
#~ msgstr "A KDE beállítja a kiosztásokat és elindítja a tálcában a jelzőt"
 
144
 
 
145
#~ msgid "&Enable keyboard layouts"
 
146
#~ msgstr "A billentyűzetkiosztás-kezelés &engedélyezése"
 
147
 
 
148
#~ msgid "KDE will start indicator but will use existing layout configuration"
 
149
#~ msgstr ""
 
150
#~ "A KDE elindítja a tálcában a jelzőt, de az eredeti kiosztást használja"
 
151
 
 
152
#~ msgid "Indicator only"
 
153
#~ msgstr "Csak jelző"
 
154
 
 
155
#~ msgid "KDE will not configure or show keyboard layouts"
 
156
#~ msgstr "A KDE nem állítja át és nem írja ki a billentyűzetkiosztást"
 
157
 
 
158
#~ msgid "Disable keyboard layouts"
 
159
#~ msgstr "A billentyűzetkiosztás-kezelés letiltása"
 
160
 
 
161
#~ msgid "Indicator Options"
 
162
#~ msgstr "Kijelzési beállítások"
 
163
 
 
164
#~ msgid "Show indicator for single layout"
 
165
#~ msgstr "A váltóikon akkor is jelenjen meg, ha csak egy kiosztás van"
 
166
 
 
167
#~ msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
 
168
#~ msgstr ""
 
169
#~ "Megjeleníti az ország zászlóját a billentyűzetkiosztás nevén, "
 
170
#~ "panelikonként"
 
171
 
 
172
#~ msgid "Show country flag"
 
173
#~ msgstr "Az ország zászlajának megjelenítése"
 
174
 
 
175
#~ msgid ""
 
176
#~ "<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and "
 
177
#~ "model. The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to "
 
178
#~ "your computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" "
 
179
#~ "and may be different for different countries."
 
180
#~ msgstr ""
 
181
#~ "<h1>Billentyűzetkiosztás</h1> Itt lehet kiválasztani a billentyűzet "
 
182
#~ "kiosztását és típusát. Az utóbbi a billentyűzet fizikai kivitelezésére "
 
183
#~ "vonatkozik, az előbbi pedig arra, hogy \"melyik billentyű mit csinál"
 
184
#~ "\" (ami minden nyelvnél más)."
 
185
 
 
186
#~ msgid "Keyboard &model:"
 
187
#~ msgstr "Billentyűzetm&odell:"
 
188
 
 
189
#~ msgid ""
 
190
#~ "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
 
191
#~ "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
 
192
#~ "keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
 
193
#~ "usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, "
 
194
#~ "which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard "
 
195
#~ "you have.\n"
 
196
#~ msgstr ""
 
197
#~ "Itt lehet kiválasztani a billentyűzet modelljét. Ez a beállítás független "
 
198
#~ "a billentyűzetkiosztástól és elsősorban a billentyűzet \"hardverére\", "
 
199
#~ "annak kialakítására vonatkozik. A korszerű magyar billentyűzetek "
 
200
#~ "általában három extra billentyűt tartalmaznak, ezért \"105 gombos\"-nak "
 
201
#~ "nevezik őket. Válassza ezt, ha nem tudja pontosan a billentyűzet "
 
202
#~ "típusát.\n"
 
203
 
 
204
#~ msgid "Available layouts:"
 
205
#~ msgstr "Választható kiosztások:"
 
206
 
 
207
#~ msgid "..."
 
208
#~ msgstr "..."
 
209
 
 
210
#~ msgid "Active layouts:"
 
211
#~ msgstr "Aktív kiosztások:"
 
212
 
 
213
#~ msgid "Command:"
 
214
#~ msgstr "Parancs:"
 
215
 
 
216
#~ msgid ""
 
217
#~ "This is the command which will be executed to initialize configured "
 
218
#~ "layouts."
 
219
#~ msgstr "Ez a parancs inicializálja a beállított kiosztásokat."
 
220
 
 
221
#~ msgid "Layout variant:"
 
222
#~ msgstr "Variáns:"
 
223
 
 
224
#~ msgid ""
 
225
#~ "Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout "
 
226
#~ "variants usually represent different key maps for the same language. For "
 
227
#~ "example, Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in "
 
228
#~ "Windows), typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian "
 
229
#~ "letter is placed on a transliterated latin one).\n"
 
230
#~ msgstr ""
 
231
#~ "Itt lehet kiválasztani az elsődleges billentyűzetkiosztás valamelyik "
 
232
#~ "variánsát (variánsnak az egy nyelvhez tartozó különféle "
 
233
#~ "billentyűzetkiosztásokat nevezzük). Például az ukrán nyelv esetén négy "
 
234
#~ "variáns választható: alap, winkeys (ahogy a Windowsban van), írógépes "
 
235
#~ "(mint az írógépeknél) és fonetikus (minden ukrán betű egy angol "
 
236
#~ "billentyűhöz van rendelve).\n"
 
237
 
 
238
#~ msgid "Label:"
 
239
#~ msgstr "Címke:"
 
240
 
 
241
#~ msgid "Switching Options"
 
242
#~ msgstr "Váltási beállítások"
 
243
 
 
244
#~ msgid ""
 
245
#~ "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing "
 
246
#~ "the keyboard layout will only affect the current application or window."
 
247
#~ msgstr ""
 
248
#~ "Ha az \"Alkalmazásonkénti\" vagy \"Ablakonkénti\" váltási módot "
 
249
#~ "választja, akkor a váltás csak az aktuális ablakra vagy alkalmazásra fog "
 
250
#~ "vonatkozni."
 
251
 
 
252
#~ msgid "Switching Policy"
 
253
#~ msgstr "Váltási mód"
 
254
 
 
255
#~ msgid "&Global"
 
256
#~ msgstr "&Globális"
 
257
 
 
258
#~ msgid "&Desktop"
 
259
#~ msgstr "Asz&talonként"
 
260
 
 
261
#~ msgid "&Application"
 
262
#~ msgstr "&Alkalmazásonként"
 
263
 
 
264
#~ msgid "&Window"
 
265
#~ msgstr "A&blak"
 
266
 
 
267
#~ msgid "Shortcuts for Switching Layout"
 
268
#~ msgstr "Kiosztásváltó billentyűkombinációk"
 
269
 
 
270
#~ msgid ""
 
271
#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
 
272
#~ "allows modifier-only shortcuts."
 
273
#~ msgstr ""
 
274
#~ "Az X.org-ban definiált billentyűkiosztások között vált. Akár egyetlen "
 
275
#~ "módosítóbillentyű is beállítható."
 
276
 
 
277
#~ msgid "3rd level shortcuts:"
 
278
#~ msgstr "3. szintű kombinációk:"
 
279
 
 
280
#~ msgid ""
 
281
#~ "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout "
 
282
#~ "(if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only "
 
283
#~ "shortcuts."
 
284
#~ msgstr ""
 
285
#~ "Ezzel a kombinációval az aktív kiosztás harmadik szintjére lehet váltani, "
 
286
#~ "ha van ilyen. Akár egyetlen módosítóbillentyű is beállítható."
 
287
 
 
288
#~ msgid "Alternative shortcut:"
 
289
#~ msgstr "Másodlagos kombináció:"
 
290
 
 
291
#~ msgid ""
 
292
#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
 
293
#~ "not support modifier-only shortcuts and also may not work in some "
 
294
#~ "situations (e.g. if popup is active or from screensaver)."
 
295
#~ msgstr ""
 
296
#~ "Ezt a váltási módot közvetlenül a KDE kezeli, nem az X.org. Nem lehet "
 
297
#~ "csak egy módosítóbillentyűt megadni, és néhány esetben nem használható "
 
298
#~ "(például felbukkanó ablaknál vagy képernyővédőben)."
 
299
 
 
300
#~ msgid "Advanced"
 
301
#~ msgstr "Speciális"
 
302
 
 
303
#~ msgid "&Reset old options"
 
304
#~ msgstr "A régi beállítások &visszaállítása"
 
305
 
 
306
#~ msgid ""
 
307
#~ "This is the command which will be executed to initialize configured "
 
308
#~ "options."
 
309
#~ msgstr ""
 
310
#~ "Ez a parancs állítja be ténylegesen a rendszert a beállításoknak "
 
311
#~ "megfelelően."
 
312
 
 
313
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
314
#~ msgid "Your names"
 
315
#~ msgstr "Szántó Tamás"
 
316
 
 
317
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
318
#~ msgid "Your emails"
 
319
#~ msgstr "tszanto@interware.hu"
 
320
 
 
321
#~ msgid ""
 
322
#~ "Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
 
323
#~ "specifying them in the X11 configuration file."
 
324
#~ msgstr ""
 
325
#~ "Itt lehet megadni az X.org XKB nevű kiegészítésének beállításait. "
 
326
#~ "Ugyanezek az X beállítófájljában is megadhatók."
 
327
 
 
328
#~ msgid "Xkb Options"
 
329
#~ msgstr "XKB-beállítások"