2
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2002.
3
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
6
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:48+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2011-04-14 21:57+0200\n"
10
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
11
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
#: componentchooserbrowser.cpp:103
20
msgid "Select preferred Web browser application:"
21
msgstr "Válassza ki az alapértelmezett webböngészőt:"
23
#: componentchooser.cpp:135
27
#: componentchooser.cpp:151
29
"<qt>You changed the default component of your choice, do want to save that "
32
"<qt>Megváltoztatott egy alapértelmezett komponenst, el szeretné menteni a "
35
#: componentchooser.cpp:155
36
msgid "No description available"
39
#: componentchooser.cpp:166 componentchooser.cpp:171
42
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
45
"Válassza ki az alábbi listából a(z) %1 szolgáltatás alapértelmezett "
48
#: componentchooseremail.cpp:77
49
msgid "Select preferred email client:"
50
msgstr "Az alapértelmezett e-mail-kliens:"
52
#: componentchooserterminal.cpp:94
53
msgid "Select preferred terminal application:"
54
msgstr "Az alapértelmezett parancsértelmező:"
56
#: componentchooserwm.cpp:89
57
msgid "The new window manager will be used when KDE is started the next time."
59
"A KDE következő indításától kezdve a kiválasztott ablakkezelő lesz érvényes."
61
#: componentchooserwm.cpp:90 componentchooserwm.cpp:143
62
msgid "Window Manager Change"
63
msgstr "Más ablakkezelő"
65
#: componentchooserwm.cpp:103
67
"A new window manager is running.\n"
68
"It is still recommended to restart this KDE session to make sure all running "
69
"applications adjust for this change."
71
"A kiválasztott új ablakkezelő elindult.\n"
72
"A biztonság kedvéért érdemes újraindítani a KDE-munkamenetet, hogy biztosan "
73
"minden alkalmazás észrevegye a váltást."
75
#: componentchooserwm.cpp:106
76
msgid "Window Manager Replaced"
77
msgstr "Új ablakkezelő lett beállítva"
79
#: componentchooserwm.cpp:142
81
"Your running window manager will be now replaced with the configured one."
82
msgstr "Mostantól a kiválasztott ablakkezelő lesz érvényes."
84
#: componentchooserwm.cpp:151
85
msgid "Config Window Manager Change"
86
msgstr "Más ablakkezelő - Beállítás"
88
#: componentchooserwm.cpp:153
89
msgid "&Accept Change"
92
#: componentchooserwm.cpp:154
93
msgid "&Revert to Previous"
94
msgstr "&Visszaváltás az eredetire"
96
#: componentchooserwm.cpp:156
98
"The configured window manager is being launched.\n"
99
"Please check it has started properly and confirm the change.\n"
100
"The launch will be automatically reverted in 20 seconds."
102
"Elindul a beállított ablakkezelő.\n"
103
"Ellenőrizze, hogy megfelelően fut-e, majd erősítse meg a váltást.\n"
104
"Máskülönben 20 másodperc múlva visszaáll az eredeti beállítás."
106
#: componentchooserwm.cpp:171
108
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
110
msgstr "Visszaállt az alapértelmezett KWin ablakkezelő."
112
#: componentchooserwm.cpp:178
114
"The new window manager has failed to start.\n"
115
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
118
"A kiválasztott ablakkezelő nem indult el,\n"
119
"ezért ismét az alapértelmezett KWin ablakkezelő lesz érvényes."
121
#: componentchooserwm.cpp:300
122
msgid "Running the configuration tool failed"
123
msgstr "Nem sikerült futtatni a beállítóprogramot"
125
#: kcm_componentchooser.cpp:46
126
msgid "kcmcomponentchooser"
127
msgstr "kcmcomponentchooser"
129
#: kcm_componentchooser.cpp:46
130
msgid "Component Chooser"
131
msgstr "Komponensválasztó"
133
#: kcm_componentchooser.cpp:48
134
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
135
msgstr "(C) Joseph Wenninger, 2002."
137
#: kcm_componentchooser.cpp:50
138
msgid "Joseph Wenninger"
139
msgstr "Joseph Wenninger"
141
#: ktimerdialog.cpp:164
143
msgid "1 second remaining:"
144
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
145
msgstr[0] "1 másodperc van hátra:"
146
msgstr[1] "%1 másodperc van hátra:"
149
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
151
msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf"
154
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
156
msgstr "tszanto@interware.hu,ulysses@kubuntu.org"
158
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:12
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
161
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
162
msgstr "<qt><b>HTTP-</b> és <b>HTTPS-</b>címek megnyitása</qt>"
164
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:19
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKIO)
167
msgid "in an application based on the contents of the URL"
168
msgstr "Az URL tartalma alapján kiválasztott alkalmazásban"
170
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:29
171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
173
msgid "in the following browser:"
174
msgstr "Ebben a böngészőben:"
176
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:64
177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectBrowser)
178
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:69
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
180
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:41
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFileManager)
182
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:60
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
184
#: rc.cpp:14 rc.cpp:52 rc.cpp:67 rc.cpp:82
188
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:26
189
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox1)
192
"Here you can change the component program. Components are programs that "
193
"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
194
"email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console "
195
"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
196
"applications always call the same components. You can choose here which "
197
"programs these components are."
199
"Itt lehet megváltoztatni a komponens programfájljának nevét. A komponensek "
200
"egy-egy alapvető feladat elvégzésére valók, például a parancsértelmező, a "
201
"szövegszerkesztő vagy a levelezőprogram szerepét töltik be. A különféle KDE-"
202
"alkalmazásoknak gyakran van szükségük arra, hogy elindítsanak egy "
203
"parancsértelmezőt, elküldjenek egy e-mailt vagy megjelenítsenek egy szöveges "
204
"fájlt. Hogy a műveleteket konzisztens módon végezzék el, a felhasználó által "
205
"a megadott célra kijelölt komponenst használják fel. Itt lehet beállítani, "
206
"hogy az egyes komponensekhez melyik program tartozzon."
208
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:29
209
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
211
msgid "Default Component"
212
msgstr "Alapértelmezett komponens"
214
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:44
215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, ServiceChooser)
219
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
220
"want to configure.</p>\n"
221
"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
222
"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
223
"editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to "
224
"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
225
"consistently, these applications always call the same components. Here you "
226
"can select which programs these components are.</p>\n"
230
"<p>Itt látható, hogy a rendszerben milyen komponenstípusok léteznek. "
231
"Kattintson rá a beállítani kívánt komponensre.</p>\n"
232
"<p>Ebben a párbeszédablakban a KDE alapértelmezett komponenseit lehet "
233
"megváltoztatni. A komponensek egy-egy alapvető feladat elvégzésére valók, "
234
"például a parancsértelmező, a szövegszerkesztő vagy a levelezőprogram "
235
"szerepét töltik be. A különféle KDE-alkalmazásoknak gyakran van szükségük "
236
"arra, hogy elindítsanak egy parancsértelmezőt, elküldjenek egy e-mailt vagy "
237
"megjelenítsenek egy szöveges fájlt. Hogy a műveleteket konzisztens módon "
238
"végezzék el, a felhasználó által a megadott célra kijelölt komponenst "
239
"használják fel. Itt lehet beállítani, hogy az egyes komponensekhez melyik "
240
"program tartozzon..</p>\n"
243
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:12
244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kmailCB)
246
msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
247
msgstr "A KMail a KDE alapértelmezett levelezőprogramja."
249
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:15
250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmailCB)
252
msgid "&Use KMail as preferred email client"
253
msgstr "A &KMail legyen az alapértelmezett levelezőprogram"
255
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:22
256
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, otherCB)
258
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
260
"Ezt kell választani, ha más programot szeretne használni (nem a KMailt)."
262
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:25
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
265
msgid "Use a different &email client:"
266
msgstr "Más &program:"
268
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:53
269
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
273
"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
274
"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
275
"text</li> <li>%A: Attachment </li> <li>%u: Full mailto: URL </li></ul>"
277
"<ul> <li>%t: a címzett e-mail címe</li> <li>%s: tárgy</li> <li>%c: a "
278
"másolatok (CC) címei</li> <li>%b: a titkos másolatok (BCC) címei</li> <li>"
279
"%B: az üzenetszöveg sablonja</li> <li>%A: csatolás </li> <li>%u: teljes "
280
"mailto: URL </li></ul>"
282
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:56
283
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
287
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
288
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
289
"accepted.<br/> You can also use several placeholders which will be replaced "
290
"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
291
"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
292
"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
293
"Attachment </li> </ul>"
295
"Ezzel a gombbal lehet kiválasztani az alapértelmezett e-mail-klienst. A "
296
"kiválasztott programot csak akkor fogadja el a program, ha Önnek "
297
"végrehajthatósági jogosultsága van hozzá.<br /> Többféle változó is "
298
"felhasználható - ezek értékei az üzenetre vonatkozó konkrét értékek lesznek:"
299
"<ul> <li>%t: a címzett e-mail címe</li> <li>%s: a tárgy</li> <li>%c: a "
300
"másolatok (CC) címei</li> <li>%b: a rejtett másolatok (BCC) címei</li> <li>"
301
"%B: az üzenetszöveg sablonja</li> <li>%A: csatolás </li> </ul>"
303
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:66
304
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
306
msgid "Click here to browse for the mail program file."
307
msgstr "Kattintson ide a levélküldő program kiválasztásához."
309
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:99
310
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
313
"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
314
"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
316
"Ezt akkor kell bejelölni, ha a kiválasztott e-mail-kliens karakteres módú "
317
"(azaz parancsértelmezőben kell futtatni, pl. a <em>Konsole</em>-ban)."
319
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:102
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
322
msgid "&Run in terminal"
323
msgstr "F&uttatás parancsértelmezőben"
325
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:12
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
328
msgid "Browse directories using the following file manager:"
329
msgstr "Mappák böngészése a következő fájlkezelővel:"
331
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:24
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
334
msgid "Other: click Add... in the dialog shown here:"
335
msgstr "Egyéb: kattintson a Hozzáadás… gombra itt:"
337
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:12
338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, terminalCB)
340
msgid "&Use Konsole as terminal application"
341
msgstr "A K&onsole legyen az alapértelmezett parancsértelmező"
343
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:19
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
346
msgid "Use a different &terminal program:"
347
msgstr "Más pro&gram:"
349
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:47
350
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, terminalLE)
353
"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
354
"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
355
"accepted.<br/> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
356
"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
358
"Nyomja meg ezt a gombot a terminál kiválasztásához. A programot csak akkor "
359
"fogadja el a program, ha Önnek futtatási jogosultsága van hozzá.<br /> "
360
"Néhány terminál nem működik parancssori argumentumokkal (például: konsole -"
363
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:57
364
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
366
msgid "Click here to browse for terminal program."
367
msgstr "Kattintson ide a parancsértelmező kiválasztásához."
369
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:12
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kwinRB)
372
msgid "&Use the default KDE window manager (KWin)"
373
msgstr "K&Win (a KDE alapértelmezett ablakkezelője)"
375
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:19
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, differentRB)
378
msgid "Use a different &window manager:"
379
msgstr "Más ablak&kezelő:"
381
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:60
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButton)
387
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:87
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
391
"Note: Most window managers have their own configuration and do not follow "
394
"Megjegyzés: a legtöbb ablakkezelőnek saját, a KDE-ből közvetlenül nem "
395
"módosítható beállításai vannak."
398
#~ "Here you can read a small description of the currently selected "
399
#~ "component. To change the selected component, click on the list to the "
400
#~ "left. To change the component program, please choose it below."
402
#~ "Itt látható a kiválasztott komponens rövid leírása. A komponens "
403
#~ "kiválasztásához kattintson a bal oldali listába. A komponenshez tartozó "
404
#~ "program kiválasztásához kattintson alulra."
406
#~ msgid "Component Description"
407
#~ msgstr "A komponens leírása"