~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kcmcomponentchooser.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#
 
2
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2002.
 
3
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:48+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2011-04-14 21:57+0200\n"
 
10
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
 
11
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
 
12
"Language: hu\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
 
 
19
#: componentchooserbrowser.cpp:103
 
20
msgid "Select preferred Web browser application:"
 
21
msgstr "Válassza ki az alapértelmezett webböngészőt:"
 
22
 
 
23
#: componentchooser.cpp:135
 
24
msgid "Unknown"
 
25
msgstr "Ismeretlen"
 
26
 
 
27
#: componentchooser.cpp:151
 
28
msgid ""
 
29
"<qt>You changed the default component of your choice, do want to save that "
 
30
"change now ?</qt>"
 
31
msgstr ""
 
32
"<qt>Megváltoztatott egy alapértelmezett komponenst, el szeretné menteni a "
 
33
"módosítást?</qt>"
 
34
 
 
35
#: componentchooser.cpp:155
 
36
msgid "No description available"
 
37
msgstr "Nincs leírás"
 
38
 
 
39
#: componentchooser.cpp:166 componentchooser.cpp:171
 
40
#, kde-format
 
41
msgid ""
 
42
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
 
43
"%1 service."
 
44
msgstr ""
 
45
"Válassza ki az alábbi listából a(z) %1 szolgáltatás alapértelmezett "
 
46
"komponensét."
 
47
 
 
48
#: componentchooseremail.cpp:77
 
49
msgid "Select preferred email client:"
 
50
msgstr "Az alapértelmezett e-mail-kliens:"
 
51
 
 
52
#: componentchooserterminal.cpp:94
 
53
msgid "Select preferred terminal application:"
 
54
msgstr "Az alapértelmezett parancsértelmező:"
 
55
 
 
56
#: componentchooserwm.cpp:89
 
57
msgid "The new window manager will be used when KDE is started the next time."
 
58
msgstr ""
 
59
"A KDE következő indításától kezdve a kiválasztott ablakkezelő lesz érvényes."
 
60
 
 
61
#: componentchooserwm.cpp:90 componentchooserwm.cpp:143
 
62
msgid "Window Manager Change"
 
63
msgstr "Más ablakkezelő"
 
64
 
 
65
#: componentchooserwm.cpp:103
 
66
msgid ""
 
67
"A new window manager is running.\n"
 
68
"It is still recommended to restart this KDE session to make sure all running "
 
69
"applications adjust for this change."
 
70
msgstr ""
 
71
"A kiválasztott új ablakkezelő elindult.\n"
 
72
"A biztonság kedvéért érdemes újraindítani a KDE-munkamenetet, hogy biztosan "
 
73
"minden alkalmazás észrevegye a váltást."
 
74
 
 
75
#: componentchooserwm.cpp:106
 
76
msgid "Window Manager Replaced"
 
77
msgstr "Új ablakkezelő lett beállítva"
 
78
 
 
79
#: componentchooserwm.cpp:142
 
80
msgid ""
 
81
"Your running window manager will be now replaced with the configured one."
 
82
msgstr "Mostantól a kiválasztott ablakkezelő lesz érvényes."
 
83
 
 
84
#: componentchooserwm.cpp:151
 
85
msgid "Config Window Manager Change"
 
86
msgstr "Más ablakkezelő - Beállítás"
 
87
 
 
88
#: componentchooserwm.cpp:153
 
89
msgid "&Accept Change"
 
90
msgstr "&Elfogadás"
 
91
 
 
92
#: componentchooserwm.cpp:154
 
93
msgid "&Revert to Previous"
 
94
msgstr "&Visszaváltás az eredetire"
 
95
 
 
96
#: componentchooserwm.cpp:156
 
97
msgid ""
 
98
"The configured window manager is being launched.\n"
 
99
"Please check it has started properly and confirm the change.\n"
 
100
"The launch will be automatically reverted in 20 seconds."
 
101
msgstr ""
 
102
"Elindul a beállított ablakkezelő.\n"
 
103
"Ellenőrizze, hogy megfelelően fut-e, majd erősítse meg a váltást.\n"
 
104
"Máskülönben 20 másodperc múlva visszaáll az eredeti beállítás."
 
105
 
 
106
#: componentchooserwm.cpp:171
 
107
msgid ""
 
108
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
 
109
"manager KWin."
 
110
msgstr "Visszaállt az alapértelmezett KWin ablakkezelő."
 
111
 
 
112
#: componentchooserwm.cpp:178
 
113
msgid ""
 
114
"The new window manager has failed to start.\n"
 
115
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
 
116
"manager KWin."
 
117
msgstr ""
 
118
"A kiválasztott ablakkezelő nem indult el,\n"
 
119
"ezért ismét az alapértelmezett KWin ablakkezelő lesz érvényes."
 
120
 
 
121
#: componentchooserwm.cpp:300
 
122
msgid "Running the configuration tool failed"
 
123
msgstr "Nem sikerült futtatni a beállítóprogramot"
 
124
 
 
125
#: kcm_componentchooser.cpp:46
 
126
msgid "kcmcomponentchooser"
 
127
msgstr "kcmcomponentchooser"
 
128
 
 
129
#: kcm_componentchooser.cpp:46
 
130
msgid "Component Chooser"
 
131
msgstr "Komponensválasztó"
 
132
 
 
133
#: kcm_componentchooser.cpp:48
 
134
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
 
135
msgstr "(C) Joseph Wenninger, 2002."
 
136
 
 
137
#: kcm_componentchooser.cpp:50
 
138
msgid "Joseph Wenninger"
 
139
msgstr "Joseph Wenninger"
 
140
 
 
141
#: ktimerdialog.cpp:164
 
142
#, kde-format
 
143
msgid "1 second remaining:"
 
144
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
 
145
msgstr[0] "1 másodperc van hátra:"
 
146
msgstr[1] "%1 másodperc van hátra:"
 
147
 
 
148
#: rc.cpp:1
 
149
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
150
msgid "Your names"
 
151
msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf"
 
152
 
 
153
#: rc.cpp:2
 
154
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
155
msgid "Your emails"
 
156
msgstr "tszanto@interware.hu,ulysses@kubuntu.org"
 
157
 
 
158
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:12
 
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
160
#: rc.cpp:5
 
161
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
 
162
msgstr "<qt><b>HTTP-</b> és <b>HTTPS-</b>címek megnyitása</qt>"
 
163
 
 
164
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:19
 
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKIO)
 
166
#: rc.cpp:8
 
167
msgid "in an application based on the contents of the URL"
 
168
msgstr "Az URL tartalma alapján kiválasztott alkalmazásban"
 
169
 
 
170
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:29
 
171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
 
172
#: rc.cpp:11
 
173
msgid "in the following browser:"
 
174
msgstr "Ebben a böngészőben:"
 
175
 
 
176
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:64
 
177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectBrowser)
 
178
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:69
 
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
 
180
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:41
 
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFileManager)
 
182
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:60
 
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
 
184
#: rc.cpp:14 rc.cpp:52 rc.cpp:67 rc.cpp:82
 
185
msgid "..."
 
186
msgstr "…"
 
187
 
 
188
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:26
 
189
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox1)
 
190
#: rc.cpp:17
 
191
msgid ""
 
192
"Here you can change the component program. Components are programs that "
 
193
"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
 
194
"email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console "
 
195
"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
 
196
"applications always call the same components. You can choose here which "
 
197
"programs these components are."
 
198
msgstr ""
 
199
"Itt lehet megváltoztatni a komponens programfájljának nevét. A komponensek "
 
200
"egy-egy alapvető feladat elvégzésére valók, például a parancsértelmező, a "
 
201
"szövegszerkesztő vagy a levelezőprogram szerepét töltik be. A különféle KDE-"
 
202
"alkalmazásoknak gyakran van szükségük arra, hogy elindítsanak egy "
 
203
"parancsértelmezőt, elküldjenek egy e-mailt vagy megjelenítsenek egy szöveges "
 
204
"fájlt. Hogy a műveleteket konzisztens módon végezzék el, a felhasználó által "
 
205
"a megadott célra kijelölt komponenst használják fel. Itt lehet beállítani, "
 
206
"hogy az egyes komponensekhez melyik program tartozzon."
 
207
 
 
208
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:29
 
209
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
 
210
#: rc.cpp:20
 
211
msgid "Default Component"
 
212
msgstr "Alapértelmezett komponens"
 
213
 
 
214
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:44
 
215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, ServiceChooser)
 
216
#: rc.cpp:23
 
217
msgid ""
 
218
"<qt>\n"
 
219
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
 
220
"want to configure.</p>\n"
 
221
"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
 
222
"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
 
223
"editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to "
 
224
"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
 
225
"consistently, these applications always call the same components. Here you "
 
226
"can select which programs these components are.</p>\n"
 
227
"</qt>"
 
228
msgstr ""
 
229
"<qt>\n"
 
230
"<p>Itt látható, hogy a rendszerben milyen komponenstípusok léteznek. "
 
231
"Kattintson rá a beállítani kívánt komponensre.</p>\n"
 
232
"<p>Ebben a párbeszédablakban a KDE alapértelmezett komponenseit lehet "
 
233
"megváltoztatni. A komponensek egy-egy alapvető feladat elvégzésére valók, "
 
234
"például a parancsértelmező, a szövegszerkesztő vagy a levelezőprogram "
 
235
"szerepét töltik be. A különféle KDE-alkalmazásoknak gyakran van szükségük "
 
236
"arra, hogy elindítsanak egy parancsértelmezőt, elküldjenek egy e-mailt vagy "
 
237
"megjelenítsenek egy szöveges fájlt. Hogy a műveleteket konzisztens módon "
 
238
"végezzék el, a felhasználó által a megadott célra kijelölt komponenst "
 
239
"használják fel. Itt lehet beállítani, hogy az egyes komponensekhez melyik "
 
240
"program tartozzon..</p>\n"
 
241
"</qt>"
 
242
 
 
243
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:12
 
244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kmailCB)
 
245
#: rc.cpp:29
 
246
msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
 
247
msgstr "A KMail a KDE alapértelmezett levelezőprogramja."
 
248
 
 
249
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:15
 
250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmailCB)
 
251
#: rc.cpp:32
 
252
msgid "&Use KMail as preferred email client"
 
253
msgstr "A &KMail legyen az alapértelmezett levelezőprogram"
 
254
 
 
255
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:22
 
256
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, otherCB)
 
257
#: rc.cpp:35
 
258
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
 
259
msgstr ""
 
260
"Ezt kell választani, ha más programot szeretne használni (nem a KMailt)."
 
261
 
 
262
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:25
 
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
 
264
#: rc.cpp:38
 
265
msgid "Use a different &email client:"
 
266
msgstr "Más &program:"
 
267
 
 
268
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:53
 
269
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
 
270
#: rc.cpp:42
 
271
#, no-c-format
 
272
msgid ""
 
273
"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
 
274
"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
 
275
"text</li> <li>%A: Attachment </li> <li>%u: Full mailto: URL </li></ul>"
 
276
msgstr ""
 
277
"<ul> <li>%t: a címzett e-mail címe</li> <li>%s: tárgy</li> <li>%c: a "
 
278
"másolatok (CC) címei</li> <li>%b: a titkos másolatok (BCC) címei</li> <li>"
 
279
"%B: az üzenetszöveg sablonja</li> <li>%A: csatolás </li> <li>%u: teljes "
 
280
"mailto: URL </li></ul>"
 
281
 
 
282
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:56
 
283
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
 
284
#: rc.cpp:46
 
285
#, no-c-format
 
286
msgid ""
 
287
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
 
288
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
 
289
"accepted.<br/> You can also use several placeholders which will be replaced "
 
290
"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
 
291
"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
 
292
"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
 
293
"Attachment </li> </ul>"
 
294
msgstr ""
 
295
"Ezzel a gombbal lehet kiválasztani az alapértelmezett e-mail-klienst. A "
 
296
"kiválasztott programot csak akkor fogadja el a program, ha Önnek "
 
297
"végrehajthatósági jogosultsága van hozzá.<br /> Többféle változó is "
 
298
"felhasználható - ezek értékei az üzenetre vonatkozó konkrét értékek lesznek:"
 
299
"<ul> <li>%t: a címzett e-mail címe</li> <li>%s: a tárgy</li> <li>%c: a "
 
300
"másolatok (CC) címei</li> <li>%b: a rejtett másolatok (BCC) címei</li> <li>"
 
301
"%B: az üzenetszöveg sablonja</li> <li>%A: csatolás </li> </ul>"
 
302
 
 
303
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:66
 
304
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
 
305
#: rc.cpp:49
 
306
msgid "Click here to browse for the mail program file."
 
307
msgstr "Kattintson ide a levélküldő program kiválasztásához."
 
308
 
 
309
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:99
 
310
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
 
311
#: rc.cpp:55
 
312
msgid ""
 
313
"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
 
314
"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
 
315
msgstr ""
 
316
"Ezt akkor kell bejelölni, ha a kiválasztott e-mail-kliens karakteres módú "
 
317
"(azaz parancsértelmezőben kell futtatni, pl. a <em>Konsole</em>-ban)."
 
318
 
 
319
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:102
 
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
 
321
#: rc.cpp:58
 
322
msgid "&Run in terminal"
 
323
msgstr "F&uttatás parancsértelmezőben"
 
324
 
 
325
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:12
 
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
327
#: rc.cpp:61
 
328
msgid "Browse directories using the following file manager:"
 
329
msgstr "Mappák böngészése a következő fájlkezelővel:"
 
330
 
 
331
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:24
 
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
 
333
#: rc.cpp:64
 
334
msgid "Other: click Add... in the dialog shown here:"
 
335
msgstr "Egyéb: kattintson a Hozzáadás… gombra itt:"
 
336
 
 
337
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:12
 
338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, terminalCB)
 
339
#: rc.cpp:70
 
340
msgid "&Use Konsole as terminal application"
 
341
msgstr "A K&onsole legyen az alapértelmezett parancsértelmező"
 
342
 
 
343
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:19
 
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
 
345
#: rc.cpp:73
 
346
msgid "Use a different &terminal program:"
 
347
msgstr "Más pro&gram:"
 
348
 
 
349
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:47
 
350
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, terminalLE)
 
351
#: rc.cpp:76
 
352
msgid ""
 
353
"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
 
354
"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
 
355
"accepted.<br/> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
 
356
"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
 
357
msgstr ""
 
358
"Nyomja meg ezt a gombot a terminál kiválasztásához. A programot csak akkor "
 
359
"fogadja el a program, ha Önnek futtatási jogosultsága van hozzá.<br /> "
 
360
"Néhány terminál nem működik parancssori argumentumokkal (például: konsole -"
 
361
"ls)."
 
362
 
 
363
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:57
 
364
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
 
365
#: rc.cpp:79
 
366
msgid "Click here to browse for terminal program."
 
367
msgstr "Kattintson ide a parancsértelmező kiválasztásához."
 
368
 
 
369
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:12
 
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kwinRB)
 
371
#: rc.cpp:85
 
372
msgid "&Use the default KDE window manager (KWin)"
 
373
msgstr "K&Win (a KDE alapértelmezett ablakkezelője)"
 
374
 
 
375
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:19
 
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, differentRB)
 
377
#: rc.cpp:88
 
378
msgid "Use a different &window manager:"
 
379
msgstr "Más ablak&kezelő:"
 
380
 
 
381
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:60
 
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButton)
 
383
#: rc.cpp:91
 
384
msgid "Configure"
 
385
msgstr "Beállítás"
 
386
 
 
387
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:87
 
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
389
#: rc.cpp:94
 
390
msgid ""
 
391
"Note: Most window managers have their own configuration and do not follow "
 
392
"KDE settings."
 
393
msgstr ""
 
394
"Megjegyzés: a legtöbb ablakkezelőnek saját, a KDE-ből közvetlenül nem "
 
395
"módosítható beállításai vannak."
 
396
 
 
397
#~ msgid ""
 
398
#~ "Here you can read a small description of the currently selected "
 
399
#~ "component. To change the selected component, click on the list to the "
 
400
#~ "left. To change the component program,  please choose it below."
 
401
#~ msgstr ""
 
402
#~ "Itt látható a kiválasztott komponens rövid leírása. A komponens "
 
403
#~ "kiválasztásához kattintson a bal oldali listába. A komponenshez tartozó "
 
404
#~ "program kiválasztásához kattintson alulra."
 
405
 
 
406
#~ msgid "Component Description"
 
407
#~ msgstr "A komponens leírása"