1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2008.
5
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
8
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 23:58+0100\n"
12
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
13
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
"Language: huX-Generator: Lokalize 1.1\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
#: kwriteapp.cpp:37 kwritemain.cpp:474
22
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
23
"Please check your KDE installation."
25
"Nem található KDE-s szövegszerkesztő komponens.\n"
26
"Ellenőrizze, rendben telepítve van-e a KDE."
31
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
32
msgstr "A(z) '%1' fájlt nem sikerült megnyitni, mert nem fájl, hanem könyvtár."
35
msgid "Use this command to close the current document"
36
msgstr "Bezárja az aktuális dokumentumot"
39
msgid "Use this command to create a new document"
40
msgstr "Létrehoz egy új dokumentumot"
43
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
44
msgstr "Megnyit egy már létező dokumentumot szerkesztésre"
48
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
51
"Kiírja a nemrég használt fájlokat, lehetővé téve bármelyik megnyitását egy "
59
msgid "Create another view containing the current document"
60
msgstr "Új nézet létrehozása a dokumentumhoz"
63
msgid "Close the current document view"
64
msgstr "Bezárja az aktuális dokumentumnézetet"
67
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
68
msgstr "Ki- vagy bekapcsolja a nézet állapotsorát"
72
msgstr "Az &elérési út kiírása"
75
msgid "Show the complete document path in the window caption"
76
msgstr "Az ablak címsorában kiírja a dokumentum teljes elérési útját"
79
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
80
msgstr "Itt lehet beállítani az alkalmazásban használt billentyűparancsokat."
83
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
84
msgstr "Itt lehet beállítani az eszköztárakban látható elemeket."
87
msgid "&About Editor Component"
88
msgstr "Né&vjegy: Szerkesztő komponens"
90
#: kwritemain.cpp:188 kwritemain.cpp:539
92
msgctxt "@info:status Statusbar label for cursor line and column position"
93
msgid " Line: %1 Col: %2 "
94
msgstr " Sor: %1 Oszlop: %2 "
100
#: kwritemain.cpp:203 kwritemain.cpp:546
101
msgctxt "@info:status Statusbar label for line selection mode"
105
#: kwritemain.cpp:255
107
msgstr "Fájl megnyitása"
109
#: kwritemain.cpp:270
111
"The file given could not be read; check whether it exists or is readable for "
114
"A kért fájlt nem sikerült beolvasni, ellenőrizze, hogy létezik-e és van-e "
115
"hozzá olvasási jogosultsága."
117
#: kwritemain.cpp:545
118
msgctxt "@info:status Statusbar label for block selection mode"
122
#: kwritemain.cpp:590
126
#: kwritemain.cpp:627
130
#: kwritemain.cpp:629
131
msgid "KWrite - Text Editor"
132
msgstr "KWrite - Szövegszerkesztő"
134
#: kwritemain.cpp:630
135
msgid "(c) 2000-2010 The Kate Authors"
136
msgstr "(C) A Kate szerzői, 2000-2010."
138
#: kwritemain.cpp:631
139
msgid "Christoph Cullmann"
140
msgstr "Christoph Cullmann"
142
#: kwritemain.cpp:631
146
#: kwritemain.cpp:632
150
#: kwritemain.cpp:632 kwritemain.cpp:633 kwritemain.cpp:634 kwritemain.cpp:640
151
msgid "Core Developer"
154
#: kwritemain.cpp:633
155
msgid "Joseph Wenninger"
156
msgstr "Joseph Wenninger"
158
#: kwritemain.cpp:634
160
msgstr "Hamish Rodda"
162
#: kwritemain.cpp:635
163
msgid "Dominik Haumann"
164
msgstr "Dominik Haumann"
166
#: kwritemain.cpp:635
167
msgid "Developer & Highlight wizard"
168
msgstr "Fejlesztő, a szövegkiemelési varázsló készítője"
170
#: kwritemain.cpp:636
171
msgid "Waldo Bastian"
172
msgstr "Waldo Bastian"
174
#: kwritemain.cpp:636
175
msgid "The cool buffersystem"
176
msgstr "Pufferelő rendszer"
178
#: kwritemain.cpp:637
179
msgid "Charles Samuels"
180
msgstr "Charles Samuels"
182
#: kwritemain.cpp:637
183
msgid "The Editing Commands"
184
msgstr "Szerkesztőparancsok"
186
#: kwritemain.cpp:638
190
#: kwritemain.cpp:638
192
"Credit text for someone that did testing and some other similar things"
194
msgstr "Tesztelés, ..."
196
#: kwritemain.cpp:639
197
msgid "Michael Bartl"
198
msgstr "Michael Bartl"
200
#: kwritemain.cpp:639
201
msgid "Former Core Developer"
202
msgstr "Korábbi fejlesztő"
204
#: kwritemain.cpp:640
205
msgid "Michael McCallum"
206
msgstr "Michael McCallum"
208
#: kwritemain.cpp:641
209
msgid "Jochen Wilhemly"
210
msgstr "Jochen Wilhemly"
212
#: kwritemain.cpp:641
213
msgid "KWrite Author"
214
msgstr "A KWrite szerzője"
216
#: kwritemain.cpp:642
218
msgstr "Michael Koch"
220
#: kwritemain.cpp:642
221
msgid "KWrite port to KParts"
222
msgstr "A KWrite átírása KPart-alapúra"
224
#: kwritemain.cpp:643
225
msgid "Christian Gebauer"
226
msgstr "Christian Gebauer"
228
#: kwritemain.cpp:644
229
msgid "Simon Hausmann"
230
msgstr "Simon Hausmann"
232
#: kwritemain.cpp:645
236
#: kwritemain.cpp:645
237
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
238
msgstr "KWrite visszavonási napló, KSpell-integráció"
240
#: kwritemain.cpp:646
242
msgstr "Scott Manson"
244
#: kwritemain.cpp:646
245
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
246
msgstr "KWrite XML szintaxiskiemelés"
248
#: kwritemain.cpp:647
249
msgid "John Firebaugh"
250
msgstr "John Firebaugh"
252
#: kwritemain.cpp:647
253
msgid "Patches and more"
254
msgstr "Foltok és még sok más"
256
#: kwritemain.cpp:649
258
msgstr "Matteo Merli"
260
#: kwritemain.cpp:649
261
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
262
msgstr "RPM Spec-, Perl- és Diff-fájlok szintaxiskiemelése, és még sok más"
264
#: kwritemain.cpp:650
265
msgid "Rocky Scaletta"
266
msgstr "Rocky Scaletta"
268
#: kwritemain.cpp:650
269
msgid "Highlighting for VHDL"
270
msgstr "WHDL-fájlok kiemelhetősége"
272
#: kwritemain.cpp:651
274
msgstr "Yury Lebedev"
276
#: kwritemain.cpp:651
277
msgid "Highlighting for SQL"
278
msgstr "SQL-fájlok szintaxiskiemelése"
280
#: kwritemain.cpp:652
284
#: kwritemain.cpp:652
285
msgid "Highlighting for Ferite"
286
msgstr "Ferite-fájlok szintaxiskiemelése"
288
#: kwritemain.cpp:653
292
#: kwritemain.cpp:653
293
msgid "Highlighting for ILERPG"
294
msgstr "ILERPG-fájlok szintaxiskiemelése"
296
#: kwritemain.cpp:654
297
msgid "Carsten Niehaus"
298
msgstr "Carsten Niehaus"
300
#: kwritemain.cpp:654
301
msgid "Highlighting for LaTeX"
302
msgstr "LaTeX-fájlok szintaxiskiemelése"
304
#: kwritemain.cpp:655
308
#: kwritemain.cpp:655
309
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
310
msgstr "Make- és Python-fájlok szintaxiskiemelése"
312
#: kwritemain.cpp:656
316
#: kwritemain.cpp:656
317
msgid "Highlighting for Python"
318
msgstr "Python-fájlok szintaxiskiemelése"
320
#: kwritemain.cpp:657
322
msgstr "Daniel Naber"
324
#: kwritemain.cpp:658
326
msgstr "Roland Pabel"
328
#: kwritemain.cpp:658
329
msgid "Highlighting for Scheme"
330
msgstr "Scheme-fájlok szintaxiskiemelése"
332
#: kwritemain.cpp:659
333
msgid "Cristi Dumitrescu"
334
msgstr "Cristi Dumitrescu"
336
#: kwritemain.cpp:659
337
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
338
msgstr "PHP-kulcsszavak és -adattípusok listája"
340
#: kwritemain.cpp:660
341
msgid "Carsten Pfeiffer"
342
msgstr "Carsten Pfeiffer"
344
#: kwritemain.cpp:660
345
msgctxt "Credit text for someone that helped a lot"
346
msgid "Very nice help"
347
msgstr "Sokat segített"
349
#: kwritemain.cpp:661
350
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
351
msgstr "Mindenki más, aki hozzájárult a fejlesztéshez valamilyen módon"
353
#: kwritemain.cpp:669
354
msgid "Read the contents of stdin"
355
msgstr "A standard bemenet olvasása"
357
#: kwritemain.cpp:670
358
msgid "Set encoding for the file to open"
359
msgstr "A megnyitandó fájl kódolása"
361
#: kwritemain.cpp:671
362
msgid "Navigate to this line"
363
msgstr "Ugrás erre a sorra"
365
#: kwritemain.cpp:672
366
msgid "Navigate to this column"
367
msgstr "Ugrás erre az oszlopra"
369
#: kwritemain.cpp:673
370
msgid "Document to open"
371
msgstr "Megnyitandó dokumentum"
373
#: kwritemain.cpp:687
374
msgid "Choose Editor Component"
375
msgstr "Szövegszerkesztő komponens kijelölése"
378
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
380
msgstr "Szántó Tamás"
383
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
385
msgstr "tszanto@interware.hu"
387
#. i18n: file: kwriteui.rc:5
388
#. i18n: ectx: Menu (file)
393
#. i18n: file: kwriteui.rc:27
394
#. i18n: ectx: Menu (edit)
397
msgstr "S&zerkesztés"
399
#. i18n: file: kwriteui.rc:39
400
#. i18n: ectx: Menu (view)
405
#. i18n: file: kwriteui.rc:45
406
#. i18n: ectx: Menu (tools)
411
#. i18n: file: kwriteui.rc:51
412
#. i18n: ectx: Menu (settings)
415
msgstr "&Beállítások"
417
#. i18n: file: kwriteui.rc:62
418
#. i18n: ectx: Menu (help)
423
#. i18n: file: kwriteui.rc:67
424
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
427
msgstr "Alap eszköztár"