1
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2000.
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
7
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 08:55+0100\n"
11
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
12
"Language-Team: Magyar <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
23
"interface elements, such as the widget style and effects."
25
"<h1>Stílus</h1>Ebben a modulban a felhasználói felület grafikus elemeinek "
26
"stílusát és effektusait lehet beállítani."
33
msgid "KDE Style Module"
34
msgstr "KDE stílusbeállító modul"
37
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
38
msgstr "(C) Karol Szwed, Daniel Molkentin, 2002."
45
msgid "Daniel Molkentin"
46
msgstr "Daniel Molkentin"
54
msgstr "Grafikai elemstílus:"
65
msgid "Low display resolution and Low CPU"
66
msgstr "Alacsony felbontás, lassú CPU"
69
msgid "High display resolution and Low CPU"
70
msgstr "Magas felbontás, lassú CPU"
73
msgid "Low display resolution and High CPU"
74
msgstr "Alacsony felbontás, gyors CPU"
77
msgid "High display resolution and High CPU"
78
msgstr "Magas felbontás, gyors CPU"
81
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
82
msgstr "Alacsony felbontás, nagyon gyors CPU"
85
msgid "High display resolution and Very High CPU"
86
msgstr "Magas felbontás, nagyon gyors CPU"
91
msgstr "&Alkalmazások"
96
msgstr "&Finomhangolás"
98
#: kcmstyle.cpp:297 kcmstyle.cpp:308
99
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
100
msgstr "Hiba történt a stílushoz tartozó beállítóablak betöltése közben."
102
#: kcmstyle.cpp:299 kcmstyle.cpp:310
103
msgid "Unable to Load Dialog"
104
msgstr "A párbeszédablakot nem sikerült betölteni"
108
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
111
"<p>A menüikonok láthatóságának változtatása csak az újonnan indított "
112
"alkalmazásokra érvényes.</p>"
115
msgctxt "@title:window"
116
msgid "Menu Icons Changed"
117
msgstr "Menüikonok megváltoztatva"
119
#: kcmstyle.cpp:540 kcmstyle.cpp:651
120
msgid "No description available."
121
msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás."
125
msgid "Description: %1"
130
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
131
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
132
"information like a marble texture or a gradient)."
134
"Itt lehet választani az előre definiált elemstílusok közül (pl. hogy a "
135
"nyomógombok hogyan jelenjenek meg). Az elemstílus a grafikus témától "
136
"függetlenül megadható (a téma hatására pl. a nyomógombok megjelenése más "
137
"textúrát, színátmenetet kaphat)."
141
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
142
"apply it to the whole desktop."
144
"Itt látható az éppen kijelölt stílus hatása, anélkül, hogy azt alkalmazni "
145
"kellene az egész munkaasztalra."
148
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
149
msgstr "Ezen az oldalon állíthatja be az elemstílusok részleteit"
153
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
154
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</"
155
"p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. "
156
"Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows icons "
157
"and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
159
"<p><b>Csak ikon:</b> az eszköztár-gombokon csak ikon jelenjen meg. "
160
"Elsősorban alacsony felbontásoknál célszerű használni.</p><p><b>Csak szöveg: "
161
"</b>az eszköztár-gombokon csak szöveg jelenjen meg.</p><p><b>A szöveg az "
162
"ikon mellett: </b> Ikon és szöveg is tartozzon az eszköztár-gombokhoz, a "
163
"szöveg az ikon mellé kerüljön.</p><b>A szöveg az ikon alatt: </b> Ikon és "
164
"szöveg is tartozzon az eszköztár-gombokhoz, a szöveg az ikon alá kerüljön."
168
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
169
"some important buttons."
171
"Ha bejelöli ezt az opciót, a KDE-alkalmazásoknál kis ikonok jelennek meg a "
172
"fontosabb gombok mellett."
176
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
179
"Ha bejelöli ezt az opciót, a KDE alkalmazásoknál a standard nyomógombokon "
180
"megjelenik egy ikon is."
184
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
185
msgstr "Ha bejelöli ezt, a KDE-alkalmazásoknál animáció fog megjelenni."
188
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
190
msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf"
193
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
195
msgstr "tszanto@interware.hu,ulysses@kubuntu.org"
197
#. i18n: file: finetuning.ui:17
198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
200
msgid "Graphical effects:"
201
msgstr "Grafikai effektek:"
203
#. i18n: file: finetuning.ui:43
204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
206
msgid "Show icons on buttons:"
207
msgstr "Ikonok megjelenítése a nyomógombokon:"
209
#. i18n: file: finetuning.ui:63
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
212
msgid "Show icons in menus:"
213
msgstr "Ikonok megjelenítése a menükben:"
215
#. i18n: file: finetuning.ui:83
216
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
221
#. i18n: file: finetuning.ui:89
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
224
msgid "Main toolbar text:"
225
msgstr "Fő eszköztárszöveg:"
227
#. i18n: file: finetuning.ui:103
228
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
229
#. i18n: file: finetuning.ui:140
230
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
231
#: rc.cpp:20 rc.cpp:35
233
msgstr "nincs szöveg"
235
#. i18n: file: finetuning.ui:108
236
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
237
#. i18n: file: finetuning.ui:145
238
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
239
#: rc.cpp:23 rc.cpp:38
243
#. i18n: file: finetuning.ui:113
244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
245
#. i18n: file: finetuning.ui:150
246
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
247
#: rc.cpp:26 rc.cpp:41
248
msgid "Text Beside Icons"
249
msgstr "szöveg az ikonok mellett"
251
#. i18n: file: finetuning.ui:118
252
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
253
#. i18n: file: finetuning.ui:155
254
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
255
#: rc.cpp:29 rc.cpp:44
256
msgid "Text Below Icons"
257
msgstr "szöveg az ikonok alatt"
259
#. i18n: file: finetuning.ui:126
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
262
msgid "Secondary toolbar text:"
263
msgstr "Másodlagos eszköztárszöveg:"
265
#. i18n: file: stylepreview.ui:19
266
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
271
#. i18n: file: stylepreview.ui:29
272
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
275
msgstr "Csoportkeret"
277
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
279
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
281
#: rc.cpp:53 rc.cpp:56
283
msgstr "Választógomb"
285
#. i18n: file: stylepreview.ui:62
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
289
msgstr "Jelölőnégyzet"
291
#. i18n: file: stylepreview.ui:115
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
297
#. i18n: file: stylepreview.ui:125
298
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
301
msgstr "Kombinált lista"
303
#. i18n: file: stylepreview.ui:155
304
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
309
#: styleconfdialog.cpp:29
312
msgstr "%1 beállításai"
314
#~ msgid "Icons Only"
315
#~ msgstr "csak ikon"
318
#~| msgctxt "@label:listbox"
319
#~| msgid "Text pos&ition:"
320
#~ msgctxt "@label:listbox"
321
#~ msgid "Text pos&ition of toolbar elements:"
322
#~ msgstr "Szövegpo&zíció:"
324
#~ msgctxt "@title:tab"
329
#~ "This page allows you to enable various widget style effects. For best "
330
#~ "performance, it is advisable to disable all effects."
332
#~ "Ezen a lapon a grafikus elemek néhány megjelenítési effektusát lehet "
333
#~ "beállítani. Ha azt szeretné, hogy a megjelenítés a lehető leggyorsabb "
334
#~ "legyen, kapcsolja ki az összes effektust."