1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:28+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 11:30+0100\n"
11
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
12
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
#: kresourceassistant.cpp:47
23
"<title>Introduction</title><para>This assistant will guide you through the "
24
"necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate a "
25
"folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise not "
26
"yet accessible through native Akonadi resources.</para><para>The setup "
27
"process consists of three steps:</para><para><list><item>Step 1: Selecting a "
28
"plugin suitable for the kind of data source you want to add;</"
29
"item><item>Step 2: Providing the selected plugin with information on where "
30
"to find and how to access the data;</item><item>Step 3: Naming the resulting "
31
"data source so you can easily identify it in any application presenting you "
32
"a choice of which data to process.</item></list></para>"
34
"<title>Bevezetés</title><para>Ez a varázsló végigvezeti Önt egy KDE "
35
"erőforrás-bővítmény használatához szükséges lépéseken, hogy feltölthesse a "
36
"személyi információkat tartalmazó Akonadi mappáját adatokkal, amelyek még "
37
"nem érhetők el natív Akonadi erőforrásokkal.</para><para>A beállítási "
38
"folyamat három lépésből áll:</para><para><list><item>1. lépés: válassza ki a "
39
"hozzáadni kívánt erőforráshoz való bővítményt;</item><item>2. lépés: adja "
40
"meg a bővítménynek az adatok elérési helyét és módját;</item><item>3. lépés: "
41
"nevezze el az adatforrást, így könnyen azonosíthatja, ha egy alkalmazás "
42
"megkérdezi, mely adatokat dolgozza fel.</item></list></para>"
44
#: kresourceassistant.cpp:116
46
msgid "No description available"
47
msgstr "Nem érhető el leírás"
49
#: kresourceassistant.cpp:153
51
msgctxt "@title:group"
52
msgid "%1 Plugin Settings"
53
msgstr "A(z) %1 bővítmény beállításai"
55
#: kresourceassistant.cpp:159
57
msgid "No plugin specific configuration available"
58
msgstr "Nem érhető el bővítményspecifikus beállítás"
60
#: kresourceassistant.cpp:235
63
"The settings on this page allow you to customize how the data from the "
64
"plugin will fit into your personal information setup."
66
"A beállítások ezen az oldalon lehetővé teszik annak testre szabását, hogyan "
67
"illeszkedjenek a bővítmény adatai a személyi információiba."
69
#: kresourceassistant.cpp:251
71
msgctxt "@title:group general resource settings"
72
msgid "%1 Folder Settings"
73
msgstr "A(z) %1 mappa beállításai"
75
#: kresourceassistant.cpp:254
76
msgctxt "@label resource name"
80
#: kresourceassistant.cpp:262
81
msgctxt "@option:check if resource is read-only"
83
msgstr "Csak olvasható"
85
#: kresourceassistant.cpp:316
86
msgctxt "@title user visible resource type"
90
#: kresourceassistant.cpp:318
91
msgctxt "@title user visible resource type"
95
#: kresourceassistant.cpp:323
96
msgctxt "@title:window"
97
msgid "KDE Compatibility Assistant"
98
msgstr "KDE kompatibilitási varázsló"
100
#: kresourceassistant.cpp:332
101
msgctxt "@title assistant dialog step"
102
msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
103
msgstr "1. lépés: válasszon ki egy KDE erőforrás-bővítményt"
105
#: kresourceassistant.cpp:337
106
msgctxt "@title assistant dialog step"
107
msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
108
msgstr "2. lépés: állítsa be a kijelölt KDE erőforrás-bővítményt"
110
#: kresourceassistant.cpp:341
111
msgctxt "@title assistant dialog step"
112
msgid "Step 3: Choose target folder properties"
113
msgstr "3. lépés: válassza ki a célmappa tulajdonságait"