~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/ksecretsservice_api.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 04:11+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 14:01+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
 
12
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
 
13
"Language: \n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
 
 
20
#: promptjob.cpp:53
 
21
#, kde-format
 
22
msgid "ERROR instantiating prompt with path '%1'"
 
23
msgstr "Hiba történt a prompt „%1” elérési úttal történő példányosításakor"
 
24
 
 
25
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:127
 
26
msgid "Cannot start secret collection unlocking"
 
27
msgstr "Nem sikerült elindítani a titokgyűjtemény feloldását"
 
28
 
 
29
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:205 ksecretsservicecollectionjobs.cpp:920
 
30
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:995
 
31
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1098
 
32
msgid "Cannot add prompt job"
 
33
msgstr "Nem sikerült hozzáadni kérdező feladatot"
 
34
 
 
35
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:227 ksecretsservicecollectionjobs.cpp:938
 
36
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1025
 
37
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1136
 
38
msgid "The operation was cancelled by the user"
 
39
msgstr "A felhasználó félbeszakította a műveletet"
 
40
 
 
41
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:231 ksecretsservicecollectionjobs.cpp:942
 
42
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1029
 
43
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1140
 
44
msgid "Error encountered when trying to prompt the user"
 
45
msgstr "Hiba történt a felhasználó megkérdezésekor"
 
46
 
 
47
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:246
 
48
msgid "Cannot open session"
 
49
msgstr "Nem sikerült megnyitni a munkamenetet"
 
50
 
 
51
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:277
 
52
#, kde-format
 
53
msgid "Cannot find a secret collection named '%1'"
 
54
msgstr "Nem található „%1” nevű titokgyűjtemény"
 
55
 
 
56
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:313
 
57
msgid "Cannot list collections because a backend communication error"
 
58
msgstr ""
 
59
"Nem sikerült listázni a gyűjteményeket egy modulkommunikációs hiba miatt"
 
60
 
 
61
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:530
 
62
msgid "ERROR searching items"
 
63
msgstr "Hiba történt az elemek keresésekor"
 
64
 
 
65
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:661
 
66
msgid "Please specify an item properly"
 
67
msgstr "Adjon meg egy elemet megfelelően"
 
68
 
 
69
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:694
 
70
msgid "Cannot prepare secret structure"
 
71
msgstr "Nem sikerült előkészíteni a titokstruktúrát"
 
72
 
 
73
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:712
 
74
msgid "Cannot create prompt job!"
 
75
msgstr "Nem sikerült létrehozni a kérdező feladatot."
 
76
 
 
77
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:724
 
78
msgid "The backend returned an invalid item path or it's no longer present"
 
79
msgstr ""
 
80
"A modul érvénytelen elemelérési úttal tért vissza, vagy az elem már nem "
 
81
"létezik"
 
82
 
 
83
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:730
 
84
msgid "Backend communication error"
 
85
msgstr "Modulkommunikációs hiba"
 
86
 
 
87
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1021
 
88
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1040
 
89
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1132
 
90
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1151
 
91
msgid "Unlock operation returned unexpected result"
 
92
msgstr "A feloldási művelet váratlan eredménnyel tért vissza"
 
93
 
 
94
#: dbusbackend.cpp:138
 
95
msgid "Cannot create DL Group for dbus session open"
 
96
msgstr ""
 
97
"Nem sikerült létrehozni a DL csoportot a D-Bus munkamenet megnyitásához"
 
98
 
 
99
#: dbusbackend.cpp:160
 
100
#, kde-format
 
101
msgid "ERROR when trying to bind to %1 daemon. Check dbus configuration."
 
102
msgstr ""
 
103
"Hiba történt a(z) %1 démonhoz kapcsolódáskor, ellenőrizze a D-Bus "
 
104
"beállításokat."
 
105
 
 
106
#: dbusbackend.cpp:192
 
107
msgid "OK"
 
108
msgstr "OK"
 
109
 
 
110
#~ msgid "Secrets collection stored in KSecretsService"
 
111
#~ msgstr "A KSecretsService-ben tárolt titokgyűjtemény"
 
112
 
 
113
#~ msgid "Could not connect to KSecretsService daemon"
 
114
#~ msgstr "Nem sikerült csatlakozni a KSecretsService démonhoz"
 
115
 
 
116
#, fuzzy
 
117
#~| msgid "Listing collections..."
 
118
#~ msgid "Listing secret collections..."
 
119
#~ msgstr "Gyűjtemények listázása…"
 
120
 
 
121
#, fuzzy
 
122
#~| msgid "Listing collection "
 
123
#~ msgid "Listing secret collection "
 
124
#~ msgstr "Gyűjtemény listázása "
 
125
 
 
126
#~ msgid "attributes:"
 
127
#~ msgstr "attribútumok:"
 
128
 
 
129
#~ msgid "ksecrets"
 
130
#~ msgstr "ksecrets"
 
131
 
 
132
#~ msgid "Secrets Service Handling Tool"
 
133
#~ msgstr "Titokszolgáltatás-kezelő eszköz"
 
134
 
 
135
#~ msgid "(C) 2011 Valentin Rusu"
 
136
#~ msgstr "© Valentin Rusu, 2011."
 
137
 
 
138
#~ msgid "Valentin Rusu"
 
139
#~ msgstr "Valentin Rusu"
 
140
 
 
141
#~ msgid "Maintainer"
 
142
#~ msgstr "Karbantartó"
 
143
 
 
144
#, fuzzy
 
145
#~| msgid "List existing collection"
 
146
#~ msgid "List existing secret collection"
 
147
#~ msgstr "Meglévő gyűjtemények listázása"
 
148
 
 
149
#, fuzzy
 
150
#~| msgid "List the contents of the collection named <collection>"
 
151
#~ msgid "List the contents of the collection named <secret collection>"
 
152
#~ msgstr "A <gyűjtemény> nevű gyűjtemény tartalmának listája"
 
153
 
 
154
#~ msgid "Already open."
 
155
#~ msgstr "Már meg van nyitva"
 
156
 
 
157
#~ msgid "Error opening file."
 
158
#~ msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor."
 
159
 
 
160
#~ msgid "Not a wallet file."
 
161
#~ msgstr "Nem jelszótároló fájl."
 
162
 
 
163
#~ msgid "Unsupported file format revision."
 
164
#~ msgstr "Nem támogatott verziójú fájlformátum."
 
165
 
 
166
#~ msgid "Unknown encryption scheme."
 
167
#~ msgstr "Ismeretlen titkosítási mód."
 
168
 
 
169
#~ msgid "Corrupt file?"
 
170
#~ msgstr "Lehet hogy a fájl sérült"
 
171
 
 
172
#~ msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
 
173
#~ msgstr "A jelszótároló integritása sérült, valószínűleg megsérült a fájl."
 
174
 
 
175
#~ msgid "Read error - possibly incorrect password."
 
176
#~ msgstr "Olvasási hiba történt, valószínűleg hibás a megadott jelszó."
 
177
 
 
178
#~ msgid "Decryption error."
 
179
#~ msgstr "Dekódolási hiba történt."
 
180
 
 
181
#~ msgid "KWallet to KSecretsService import utility"
 
182
#~ msgstr "KWallet-KSecretsService importáló segédeszköz"
 
183
 
 
184
#~ msgid "&Open"
 
185
#~ msgstr "&Megnyitás"
 
186
 
 
187
#~ msgid "KDE Wallet Service"
 
188
#~ msgstr "KDE jelszókezelő szolgáltatás"
 
189
 
 
190
#~ msgid ""
 
191
#~ "<qt>The kwl2kss utility requests access to the wallet '<b>%1</b>'. Please "
 
192
#~ "enter the password for this wallet below.</qt>"
 
193
#~ msgstr ""
 
194
#~ "<qt>A kwl2kss segédeszköz hozzáférést kér a(z) „<b>%1</b>” "
 
195
#~ "jelszótárolóhoz. Adja meg a jelszavát ehhez a jelszótárolóhoz.</qt>"
 
196
 
 
197
#~ msgid "Job cancelled"
 
198
#~ msgstr "Feladat megszakítva"
 
199
 
 
200
#~ msgid "Open request failed, please try again"
 
201
#~ msgstr "A megnyitási kérés nem sikerült, próbálja meg még egyszer"
 
202
 
 
203
#~ msgid "The wallet %1 could not be opened"
 
204
#~ msgstr "A(z) %1 jelszótároló nem nyitható meg"
 
205
 
 
206
#~ msgid "Could not read the entry %1 from wallet %2"
 
207
#~ msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %1 bejegyzést a(z) %2 jelszótárolóból"
 
208
 
 
209
#~ msgctxt "@title job"
 
210
#~ msgid "Converting Password storage"
 
211
#~ msgstr "Jelszótároló konvertálása"
 
212
 
 
213
#~ msgid "Old backend"
 
214
#~ msgstr "Régi modul"
 
215
 
 
216
#~ msgid "KWallet Files"
 
217
#~ msgstr "KWallet fájlok"
 
218
 
 
219
#~ msgid "New backend"
 
220
#~ msgstr "Új modul"
 
221
 
 
222
#~ msgid "KSecretsService storage"
 
223
#~ msgstr "KSecretsService tároló"
 
224
 
 
225
#~ msgid "Add computer"
 
226
#~ msgstr "Számítógép hozzáadása"
 
227
 
 
228
#~ msgid "KDE Secret Service Synchronization Daemon Configuration Module"
 
229
#~ msgstr "KDE titokszolgáltatás-szinkronizáló démon beállítómodul"
 
230
 
 
231
#~ msgid "KDE Secret Service"
 
232
#~ msgstr "KDE titokszolgáltatás"
 
233
 
 
234
#~ msgid "(C) 2010 Valentin Rusu"
 
235
#~ msgstr "© Valentin Rusu, 2010."
 
236
 
 
237
#, fuzzy
 
238
#~| msgid "The computer '%1' is already present into the computer list"
 
239
#~ msgid "The computer '%1' is already present in the list of computers"
 
240
#~ msgstr "A(z) „%1” számítógép már rajta van a számítógépek listáján"
 
241
 
 
242
#, fuzzy
 
243
#~| msgid "Really delete '%1' computer from the list?"
 
244
#~ msgid "Do you want to delete the computer '%1' from the list?"
 
245
#~ msgstr "Biztosan törli a(z) „%1” számítógépet a listáról?"
 
246
 
 
247
#~ msgid "&Synchronize now"
 
248
#~ msgstr "&Szinkronizálás most"
 
249
 
 
250
#~ msgid "&Configure..."
 
251
#~ msgstr "&Beállítás…"
 
252
 
 
253
#~ msgid "This function is not yet implemented"
 
254
#~ msgstr "Ez a funkció még nincs implementálva"
 
255
 
 
256
#~ msgid "KDE Secret Service Synchronization Daemon"
 
257
#~ msgstr "KDE titokszolgáltatás-szinkronizáló démon"
 
258
 
 
259
#~ msgid "KSecretSync"
 
260
#~ msgstr "KSecretSync"
 
261
 
 
262
#~ msgid "SyncDaemon started sync; syncInterval = %1"
 
263
#~ msgstr "A SyncDaemon elkdzte a szinkronizálást; syncInterval = %1"
 
264
 
 
265
#~ msgid "SyncDaemon sync is currently disabled"
 
266
#~ msgstr "A szinkronizáció ki van kapcsolva"
 
267
 
 
268
#~ msgid "started listening on the network"
 
269
#~ msgstr "figyelés a hálózaton elindítva"
 
270
 
 
271
#~ msgid "start listening failed : %1"
 
272
#~ msgstr "a figyelés elindítása sikertelen: %1"
 
273
 
 
274
#~ msgid "Incoming connection from %1"
 
275
#~ msgstr "Bejövő kapcsolat innen: %1"
 
276
 
 
277
#~ msgid "No computer defined"
 
278
#~ msgstr "Nincs megadva számítógép"
 
279
 
 
280
#~ msgid "Double click here to configure KSecretSync"
 
281
#~ msgstr "Kattintson ide duplán a KSecretSync beállításához"
 
282
 
 
283
#~ msgid "Computer"
 
284
#~ msgstr "Számítógép"
 
285
 
 
286
#~ msgid "Sync status"
 
287
#~ msgstr "A szinkronizálás állapota"
 
288
 
 
289
#~ msgid "Last sync time"
 
290
#~ msgstr "Legutolsó szinkronizálás ideje"
 
291
 
 
292
#~ msgid "Remote IP"
 
293
#~ msgstr "Távoli IP-cím"
 
294
 
 
295
#~ msgid "Timeout while waiting for client request"
 
296
#~ msgstr "A megengedett várakozási idő a kliens kérésére várakozás közben."
 
297
 
 
298
#~ msgid "Error reading client request"
 
299
#~ msgstr "Hiba történt a kliens kérésnek olvasása közben"
 
300
 
 
301
#~ msgid "Protocol error : %1"
 
302
#~ msgstr "Protokollhiba: %1"
 
303
 
 
304
#~ msgid "Error writing reply"
 
305
#~ msgstr "Hiba történt a válasz írásakor"
 
306
 
 
307
#~ msgid "Done synchronizing"
 
308
#~ msgstr "A szinkronizálás kész"
 
309
 
 
310
#~ msgid "KDE Wallet"
 
311
#~ msgstr "KDE jelszókezelő"
 
312
 
 
313
#~ msgid "Idle"
 
314
#~ msgstr "Inaktív"
 
315
 
 
316
#~ msgid "No backend to create the collection was found."
 
317
#~ msgstr "Nem található modul a gyűjtemény létrehozásához."
 
318
 
 
319
#~ msgid "Cannot start subjob."
 
320
#~ msgstr "Nem sikerült elindítani az alfeladatot."
 
321
 
 
322
#~ msgid "Not implemented."
 
323
#~ msgstr "Nincsen implementálva."
 
324
 
 
325
#~ msgctxt "Error message: unsupported hashing algorithm SHA256 used"
 
326
#~ msgid "The hashing algorithm SHA256 is not supported by your installation."
 
327
#~ msgstr "Az Ön telepítése nem támogatja az SHA256 ellenőrző-algoritmust."
 
328
 
 
329
#~ msgctxt "Error message: unknown hashing algorithm used"
 
330
#~ msgid "The file uses an unknown hashing algorithm."
 
331
#~ msgstr "A fájl ismeretlen ellenőrző-algoritmust használ."
 
332
 
 
333
#~ msgctxt "Error message: unsupported encryption algorithm AES256 used"
 
334
#~ msgid ""
 
335
#~ "The encryption algorithm AES256 is not supported by your installation."
 
336
#~ msgstr "Az Ön telepítése nem támogatja az AES256 ellenőrző-algoritmust."
 
337
 
 
338
#~ msgctxt "Error message: unknown encryption algorithm used"
 
339
#~ msgid "The file uses an unknown encryption algorithm."
 
340
#~ msgstr "A fájl ismeretlen titkosító algoritmust használ."
 
341
 
 
342
#~ msgid "The backend is locked!"
 
343
#~ msgstr "A modul zárolt."
 
344
 
 
345
#, fuzzy
 
346
#~| msgctxt ""
 
347
#~| "Error message: collection file to be opened does not exist or is not a "
 
348
#~| "KSecretsService file"
 
349
#~| msgid "Collection does not exist."
 
350
#~ msgctxt ""
 
351
#~ "Error message: secret collection file to be opened does not exist or is "
 
352
#~ "not a KSecretsService file"
 
353
#~ msgid "Collection does not exist."
 
354
#~ msgstr "A gyűjtemény nem létezik."
 
355
 
 
356
#, fuzzy
 
357
#~| msgctxt ""
 
358
#~| "Error message: collection file to be opened does not exist or is not a "
 
359
#~| "KSecretsService file"
 
360
#~| msgid "Collection does not exist."
 
361
#~ msgctxt "Error message: secret collection file to be opened is corrupted"
 
362
#~ msgid "Collection does not exist."
 
363
#~ msgstr "A gyűjtemény nem létezik."
 
364
 
 
365
#, fuzzy
 
366
#~| msgctxt "Error message: collection file could not be created"
 
367
#~| msgid "The disk may be full"
 
368
#~ msgctxt "Error message: secret collection file could not be created"
 
369
#~ msgid "The disk may be full"
 
370
#~ msgstr "A lemez valószínűleg betelt"
 
371
 
 
372
#, fuzzy
 
373
#~| msgctxt "Error message: collection file could not be created"
 
374
#~| msgid "The disk may be full"
 
375
#~ msgctxt ""
 
376
#~ "Error message: secret collection contents could not be written to disk"
 
377
#~ msgid "The disk may be full"
 
378
#~ msgstr "A lemez valószínűleg betelt"
 
379
 
 
380
#, fuzzy
 
381
#~| msgid "Cannot change password"
 
382
#~ msgid "Cannot change password due to an internal error."
 
383
#~ msgstr "Nem lehet megváltoztatni a jelszót"
 
384
 
 
385
#, fuzzy
 
386
#~| msgid "Creating the collection was cancelled by the user."
 
387
#~ msgid "Creating the secret collection was cancelled by the user."
 
388
#~ msgstr "A felhasználó félbeszakított a gyűjtemény létrehozását."
 
389
 
 
390
#~ msgid "Cannot launch ACL preferences job"
 
391
#~ msgstr "Nem sikerült elindítni az ACL-beállító feladatot"
 
392
 
 
393
#~ msgid "Cannot store application ACL policy into the back-end."
 
394
#~ msgstr "Nem sikerült eltárolni az alkalmazás ACL házirendjét a modulban."
 
395
 
 
396
#~ msgid "Cannot launch asking password job"
 
397
#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a jelszókérő feladatot"
 
398
 
 
399
#, fuzzy
 
400
#~| msgid "Unlocking the collection was denied."
 
401
#~ msgid "Unlocking the secret collection was denied."
 
402
#~ msgstr "A gyűjtemény feloldása megtagadva."
 
403
 
 
404
#, fuzzy
 
405
#~| msgid "Unlocking the collection was canceled by the user."
 
406
#~ msgid "Unlocking the secret collection was canceled by the user."
 
407
#~ msgstr "A felhasználó félbeszakított a gyűjtemény feloldását."
 
408
 
 
409
#, fuzzy
 
410
#~| msgid "The collection cannot be unlocked."
 
411
#~ msgid "The secret collection cannot be unlocked."
 
412
#~ msgstr "A gyűjtemény nem oldható fel."
 
413
 
 
414
#~ msgid "Cannot change password"
 
415
#~ msgstr "Nem lehet megváltoztatni a jelszót"
 
416
 
 
417
#~ msgid "Default Collection"
 
418
#~ msgstr "Alapértelmezett gyűjtemény"
 
419
 
 
420
#, fuzzy
 
421
#~| msgid "The collection has been deleted"
 
422
#~ msgid "The secret collection has been deleted"
 
423
#~ msgstr "A gyűjtemény törölve"
 
424
 
 
425
#~ msgid "Collection was already deleted"
 
426
#~ msgstr "A gyűjtemény már törölve van"
 
427
 
 
428
#~ msgid "KDE DaemonSecret Service"
 
429
#~ msgstr "KDE DaemonSecret szolgáltatás"
 
430
 
 
431
#~ msgid "(C) 2010 Michael Leupold"
 
432
#~ msgstr "© Michael Leupold, 2010."
 
433
 
 
434
#~ msgid "Michael Leupold"
 
435
#~ msgstr "Michael Leupold"
 
436
 
 
437
#~ msgid "Import KWallet .kwl files if any"
 
438
#~ msgstr "KWallet .kwl fájl importálása"
 
439
 
 
440
#~ msgid "ERROR when executing kwl2kss program"
 
441
#~ msgstr "Hiba történt a kwl2kss program végrehajtásakor"
 
442
 
 
443
#~ msgid ""
 
444
#~ "WARNING: found KWallet files but the -kwl option was not given, so "
 
445
#~ "ignoring them"
 
446
#~ msgstr ""
 
447
#~ "Figyelmeztetés: a -kwl opció nem lett megadva, ezért a megtalált KWallet "
 
448
#~ "fájlok figyelmen kívül lesznek hagyva"
 
449
 
 
450
#, fuzzy
 
451
#~| msgid "New Collection Access Policy"
 
452
#~ msgid "New Secret Collection Access Policy"
 
453
#~ msgstr "Új gyűjteményelérési házirend"
 
454
 
 
455
#, fuzzy
 
456
#~| msgid "You just created a KSecretService collection named '%1'."
 
457
#~ msgid "You just created a secret collection named '%1'."
 
458
#~ msgstr "Most hozott létre egy „%1” nevű KSecretService gyűjteményt."
 
459
 
 
460
#, fuzzy
 
461
#~| msgid "You used '%1' application to create this collection."
 
462
#~ msgid "You used '%1' application to create this secret collection."
 
463
#~ msgstr "A(z) „%1” alkalmazást használta a gyűjtemény létrehozásához."
 
464
 
 
465
#~ msgid "Unlock Collection Access Policy"
 
466
#~ msgstr "Gyűjteményelérési házirend feloldása"
 
467
 
 
468
#, fuzzy
 
469
#~| msgid ""
 
470
#~| "The application '%1' asked to open the KSecretService collection named "
 
471
#~| "'%2'."
 
472
#~ msgid "The application '%1' asked to open the secret collection named '%2'."
 
473
#~ msgstr ""
 
474
#~ "A(z) „%1” alkalmazás a(z) „%2” nevű KSecretService gyűjtemény megnyitását "
 
475
#~ "kérte."
 
476
 
 
477
#, fuzzy
 
478
#~| msgid ""
 
479
#~| "This collection was created by the application '%1'. What should "
 
480
#~| "KSecretService do now?"
 
481
#~ msgid ""
 
482
#~ "This collection was created by the application '%1'. What should "
 
483
#~ "KSecretsService do now?"
 
484
#~ msgstr ""
 
485
#~ "Ezt a gyűjteményt a(z) „%1” alkalmazás hozta létre. Mit tegyen most a "
 
486
#~ "KSecretService?"
 
487
 
 
488
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
489
#~ msgid "Your names"
 
490
#~ msgstr "Kiszel Kristóf"
 
491
 
 
492
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
493
#~ msgid "Your emails"
 
494
#~ msgstr "ulysses@kubuntu.org"
 
495
 
 
496
#~ msgid "Remote computer name:"
 
497
#~ msgstr "A távoli számítógép neve:"
 
498
 
 
499
#~ msgid "Enter computer name or IP address here"
 
500
#~ msgstr "Adja meg a számítógép nevét vagy IP-címét"
 
501
 
 
502
#~ msgid ""
 
503
#~ "KSecretSync needs to know the remote computer name in order to sync with "
 
504
#~ "it"
 
505
#~ msgstr ""
 
506
#~ "A KSecretSyncnek ismernie kell a távoli számítógép nevét a "
 
507
#~ "szinkronizáláshoz"
 
508
 
 
509
#~ msgid "Remote port number:"
 
510
#~ msgstr "A távoli port száma:"
 
511
 
 
512
#~ msgid "Enter remote port number here"
 
513
#~ msgstr "Adja meg a port számát itt"
 
514
 
 
515
#~ msgid ""
 
516
#~ "The remote KSecretSync daemon uses a port to listen for sync requests. "
 
517
#~ "Please enter that port number here."
 
518
#~ msgstr ""
 
519
#~ "A távoli KSecretSync démon egy portot használ a szinkronizációs kérések "
 
520
#~ "figyeléséhez. Adja meg a port számát itt."
 
521
 
 
522
#~ msgid "dDDD; "
 
523
#~ msgstr "dDDD; "
 
524
 
 
525
#~ msgid "8383"
 
526
#~ msgstr "8383"
 
527
 
 
528
#~ msgid "Enable KSecretSync component."
 
529
#~ msgstr "KSecretSync komponens bekapcsolása."
 
530
 
 
531
#~ msgid ""
 
532
#~ "This option toggles the enabled state of the secret synchronization "
 
533
#~ "feature."
 
534
#~ msgstr ""
 
535
#~ "Ez a beállítás kapcsolja a titokszinkronizációs szolgáltatás állapotát."
 
536
 
 
537
#~ msgid "Toggle the synchronization feature on and off"
 
538
#~ msgstr "A szinkronizációs szolgáltatás be- és kikapcsolása"
 
539
 
 
540
#~ msgid "Time frame between sync attempts, in minutes."
 
541
#~ msgstr "A szinkronizációs kísérletek közötti időkeret percekben."
 
542
 
 
543
#~ msgid "Index of the last selected tab in the GUI."
 
544
#~ msgstr "Az utoljára kiválasztott lap indexe."
 
545
 
 
546
#~ msgid "User declared peer computers count."
 
547
#~ msgstr "A felhasználó által megadott partnerszámítógépek száma."
 
548
 
 
549
#~ msgid "Defined computers"
 
550
#~ msgstr "Megadott számítógépek"
 
551
 
 
552
#~ msgid "Maximum log size (Mb)"
 
553
#~ msgstr "Maximális naplóméret (MB)"
 
554
 
 
555
#~ msgid "Configure maximum log size here"
 
556
#~ msgstr "Itt állítsa be a maximális naplóméretet"
 
557
 
 
558
#~ msgid "Listening port:"
 
559
#~ msgstr "Port figyelése:"
 
560
 
 
561
#~ msgid ""
 
562
#~ "Enter the port number KSecretSync should use on this computer to listen "
 
563
#~ "for peer computers"
 
564
#~ msgstr "Adja meg a partnerszámítógépek figyelésére használandó port számát"
 
565
 
 
566
#~ msgid "Enter a port number here"
 
567
#~ msgstr "Adja meg a port számát itt"
 
568
 
 
569
#~ msgid "General"
 
570
#~ msgstr "Általános"
 
571
 
 
572
#~ msgid "&Enable auto synchronization"
 
573
#~ msgstr "Automatikus szinkronizáció b&ekapcsolása"
 
574
 
 
575
#~ msgid "Synchronization interval:"
 
576
#~ msgstr "Szinkronizációs időköz:"
 
577
 
 
578
#~ msgid "minutes"
 
579
#~ msgstr "perc"
 
580
 
 
581
#~ msgid "Maximum log size:"
 
582
#~ msgstr "Maximális naplóméret:"
 
583
 
 
584
#~ msgid "Mb"
 
585
#~ msgstr "MB"
 
586
 
 
587
#~ msgid "Computers"
 
588
#~ msgstr "Számítógépek"
 
589
 
 
590
#~ msgid "Known computers:"
 
591
#~ msgstr "Ismert számítógépek:"
 
592
 
 
593
#~ msgid "Add a new computer to this list"
 
594
#~ msgstr "Új számítógép hozzáadása a listához"
 
595
 
 
596
#~ msgid "&Add Computer..."
 
597
#~ msgstr "Számítógép hozzá&adása…"
 
598
 
 
599
#~ msgid "Delete the selected computer"
 
600
#~ msgstr "Törli a kijelölt számítógépet"
 
601
 
 
602
#~ msgid "&Delete Computer"
 
603
#~ msgstr "Számítógé&p törlése"
 
604
 
 
605
#~ msgid "Find an announcing computer on the local network"
 
606
#~ msgstr "Bejelentett számítógép keresése a helyi hálózaton"
 
607
 
 
608
#~ msgid "&Find Computer..."
 
609
#~ msgstr "Számító&gép keresése…"
 
610
 
 
611
#~ msgid "Start announcing this computer on the network"
 
612
#~ msgstr "Számítógép bejelentése a helyi hálózaton"
 
613
 
 
614
#~ msgid "Announce This Computer..."
 
615
#~ msgstr "Számítógép bejelentése…"
 
616
 
 
617
#~ msgid "&File"
 
618
#~ msgstr "&Fájl"
 
619
 
 
620
#~ msgid "&Help"
 
621
#~ msgstr "&Súgó"
 
622
 
 
623
#~ msgid "Status"
 
624
#~ msgstr "Állapot"
 
625
 
 
626
#~ msgid "Synchronization is enabled"
 
627
#~ msgstr "Szinkronizálás bekapcsolva"
 
628
 
 
629
#~ msgid "Computers:"
 
630
#~ msgstr "Számítógépek:"
 
631
 
 
632
#~ msgid "Log"
 
633
#~ msgstr "Napló"
 
634
 
 
635
#~ msgid "&Clear..."
 
636
#~ msgstr "Törlé&s…"
 
637
 
 
638
#~ msgid "You just created a KSecretService collection named '%1'."
 
639
#~ msgstr "Most hozott létre egy „%1” nevű KSecretService gyűjteményt."
 
640
 
 
641
#~ msgid "You used '%1' application to create this collection."
 
642
#~ msgstr "A(z) „%1” alkalmazást használta a gyűjtemény létrehozásához."
 
643
 
 
644
#~ msgid ""
 
645
#~ "What do you expect KSecretService to do each time this application "
 
646
#~ "accesses this collection?"
 
647
#~ msgstr ""
 
648
#~ "Mit tegyen a KSecretService, amikor ez az alkalmazás hozzáfér ehhez a "
 
649
#~ "gyűjteményhez?"
 
650
 
 
651
#~ msgid ""
 
652
#~ "Always allow access to this application\n"
 
653
#~ "without asking for the password"
 
654
#~ msgstr ""
 
655
#~ "Mindig engedje az alkalmazás hozzáférését\n"
 
656
#~ "jelszókérés nélkül"
 
657
 
 
658
#~ msgid ""
 
659
#~ "Ask for the password each time\n"
 
660
#~ "the application opens this collection"
 
661
#~ msgstr ""
 
662
#~ "Kérdezze meg minden alkalommal a jelszót,\n"
 
663
#~ "amikor az alkalmazás megnyitja a gyűjteményt"
 
664
 
 
665
#~ msgid ""
 
666
#~ "The application '%1' asked to open the KSecretService collection named "
 
667
#~ "'%2'."
 
668
#~ msgstr ""
 
669
#~ "A(z) „%1” alkalmazás a(z) „%2” nevű KSecretService gyűjtemény megnyitását "
 
670
#~ "kérte."
 
671
 
 
672
#~ msgid ""
 
673
#~ "This collection was created by the application '%1'. What should "
 
674
#~ "KSecretService do now?"
 
675
#~ msgstr ""
 
676
#~ "Ezt a gyűjteményt a(z) „%1” alkalmazás hozta létre. Mit tegyen most a "
 
677
#~ "KSecretService?"
 
678
 
 
679
#~ msgid "Choose application access policy"
 
680
#~ msgstr "Alkalmazáselérési házirend választása"
 
681
 
 
682
#~ msgid "Deny access to this application"
 
683
#~ msgstr "Hozzáférés megtagadása ehhez az alkalmazáshoz"
 
684
 
 
685
#~ msgctxt "Error message: collection file to be opened is corrupted"
 
686
#~ msgid "Collection does not exist."
 
687
#~ msgstr "A gyűjtemény nem létezik."
 
688
 
 
689
#~ msgctxt "Error message: collection contents could not be written to disk"
 
690
#~ msgid "The disk may be full"
 
691
#~ msgstr "A lemez valószínűleg betelt"
 
692
 
 
693
#~ msgid "Cannot start password job"
 
694
#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a jelszófeladatot"