1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 04:11+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 14:01+0100\n"
11
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
12
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
msgid "ERROR instantiating prompt with path '%1'"
23
msgstr "Hiba történt a prompt „%1” elérési úttal történő példányosításakor"
25
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:127
26
msgid "Cannot start secret collection unlocking"
27
msgstr "Nem sikerült elindítani a titokgyűjtemény feloldását"
29
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:205 ksecretsservicecollectionjobs.cpp:920
30
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:995
31
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1098
32
msgid "Cannot add prompt job"
33
msgstr "Nem sikerült hozzáadni kérdező feladatot"
35
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:227 ksecretsservicecollectionjobs.cpp:938
36
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1025
37
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1136
38
msgid "The operation was cancelled by the user"
39
msgstr "A felhasználó félbeszakította a műveletet"
41
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:231 ksecretsservicecollectionjobs.cpp:942
42
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1029
43
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1140
44
msgid "Error encountered when trying to prompt the user"
45
msgstr "Hiba történt a felhasználó megkérdezésekor"
47
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:246
48
msgid "Cannot open session"
49
msgstr "Nem sikerült megnyitni a munkamenetet"
51
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:277
53
msgid "Cannot find a secret collection named '%1'"
54
msgstr "Nem található „%1” nevű titokgyűjtemény"
56
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:313
57
msgid "Cannot list collections because a backend communication error"
59
"Nem sikerült listázni a gyűjteményeket egy modulkommunikációs hiba miatt"
61
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:530
62
msgid "ERROR searching items"
63
msgstr "Hiba történt az elemek keresésekor"
65
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:661
66
msgid "Please specify an item properly"
67
msgstr "Adjon meg egy elemet megfelelően"
69
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:694
70
msgid "Cannot prepare secret structure"
71
msgstr "Nem sikerült előkészíteni a titokstruktúrát"
73
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:712
74
msgid "Cannot create prompt job!"
75
msgstr "Nem sikerült létrehozni a kérdező feladatot."
77
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:724
78
msgid "The backend returned an invalid item path or it's no longer present"
80
"A modul érvénytelen elemelérési úttal tért vissza, vagy az elem már nem "
83
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:730
84
msgid "Backend communication error"
85
msgstr "Modulkommunikációs hiba"
87
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1021
88
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1040
89
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1132
90
#: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:1151
91
msgid "Unlock operation returned unexpected result"
92
msgstr "A feloldási művelet váratlan eredménnyel tért vissza"
94
#: dbusbackend.cpp:138
95
msgid "Cannot create DL Group for dbus session open"
97
"Nem sikerült létrehozni a DL csoportot a D-Bus munkamenet megnyitásához"
99
#: dbusbackend.cpp:160
101
msgid "ERROR when trying to bind to %1 daemon. Check dbus configuration."
103
"Hiba történt a(z) %1 démonhoz kapcsolódáskor, ellenőrizze a D-Bus "
106
#: dbusbackend.cpp:192
110
#~ msgid "Secrets collection stored in KSecretsService"
111
#~ msgstr "A KSecretsService-ben tárolt titokgyűjtemény"
113
#~ msgid "Could not connect to KSecretsService daemon"
114
#~ msgstr "Nem sikerült csatlakozni a KSecretsService démonhoz"
117
#~| msgid "Listing collections..."
118
#~ msgid "Listing secret collections..."
119
#~ msgstr "Gyűjtemények listázása…"
122
#~| msgid "Listing collection "
123
#~ msgid "Listing secret collection "
124
#~ msgstr "Gyűjtemény listázása "
126
#~ msgid "attributes:"
127
#~ msgstr "attribútumok:"
132
#~ msgid "Secrets Service Handling Tool"
133
#~ msgstr "Titokszolgáltatás-kezelő eszköz"
135
#~ msgid "(C) 2011 Valentin Rusu"
136
#~ msgstr "© Valentin Rusu, 2011."
138
#~ msgid "Valentin Rusu"
139
#~ msgstr "Valentin Rusu"
141
#~ msgid "Maintainer"
142
#~ msgstr "Karbantartó"
145
#~| msgid "List existing collection"
146
#~ msgid "List existing secret collection"
147
#~ msgstr "Meglévő gyűjtemények listázása"
150
#~| msgid "List the contents of the collection named <collection>"
151
#~ msgid "List the contents of the collection named <secret collection>"
152
#~ msgstr "A <gyűjtemény> nevű gyűjtemény tartalmának listája"
154
#~ msgid "Already open."
155
#~ msgstr "Már meg van nyitva"
157
#~ msgid "Error opening file."
158
#~ msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor."
160
#~ msgid "Not a wallet file."
161
#~ msgstr "Nem jelszótároló fájl."
163
#~ msgid "Unsupported file format revision."
164
#~ msgstr "Nem támogatott verziójú fájlformátum."
166
#~ msgid "Unknown encryption scheme."
167
#~ msgstr "Ismeretlen titkosítási mód."
169
#~ msgid "Corrupt file?"
170
#~ msgstr "Lehet hogy a fájl sérült"
172
#~ msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
173
#~ msgstr "A jelszótároló integritása sérült, valószínűleg megsérült a fájl."
175
#~ msgid "Read error - possibly incorrect password."
176
#~ msgstr "Olvasási hiba történt, valószínűleg hibás a megadott jelszó."
178
#~ msgid "Decryption error."
179
#~ msgstr "Dekódolási hiba történt."
181
#~ msgid "KWallet to KSecretsService import utility"
182
#~ msgstr "KWallet-KSecretsService importáló segédeszköz"
185
#~ msgstr "&Megnyitás"
187
#~ msgid "KDE Wallet Service"
188
#~ msgstr "KDE jelszókezelő szolgáltatás"
191
#~ "<qt>The kwl2kss utility requests access to the wallet '<b>%1</b>'. Please "
192
#~ "enter the password for this wallet below.</qt>"
194
#~ "<qt>A kwl2kss segédeszköz hozzáférést kér a(z) „<b>%1</b>” "
195
#~ "jelszótárolóhoz. Adja meg a jelszavát ehhez a jelszótárolóhoz.</qt>"
197
#~ msgid "Job cancelled"
198
#~ msgstr "Feladat megszakítva"
200
#~ msgid "Open request failed, please try again"
201
#~ msgstr "A megnyitási kérés nem sikerült, próbálja meg még egyszer"
203
#~ msgid "The wallet %1 could not be opened"
204
#~ msgstr "A(z) %1 jelszótároló nem nyitható meg"
206
#~ msgid "Could not read the entry %1 from wallet %2"
207
#~ msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %1 bejegyzést a(z) %2 jelszótárolóból"
209
#~ msgctxt "@title job"
210
#~ msgid "Converting Password storage"
211
#~ msgstr "Jelszótároló konvertálása"
213
#~ msgid "Old backend"
214
#~ msgstr "Régi modul"
216
#~ msgid "KWallet Files"
217
#~ msgstr "KWallet fájlok"
219
#~ msgid "New backend"
222
#~ msgid "KSecretsService storage"
223
#~ msgstr "KSecretsService tároló"
225
#~ msgid "Add computer"
226
#~ msgstr "Számítógép hozzáadása"
228
#~ msgid "KDE Secret Service Synchronization Daemon Configuration Module"
229
#~ msgstr "KDE titokszolgáltatás-szinkronizáló démon beállítómodul"
231
#~ msgid "KDE Secret Service"
232
#~ msgstr "KDE titokszolgáltatás"
234
#~ msgid "(C) 2010 Valentin Rusu"
235
#~ msgstr "© Valentin Rusu, 2010."
238
#~| msgid "The computer '%1' is already present into the computer list"
239
#~ msgid "The computer '%1' is already present in the list of computers"
240
#~ msgstr "A(z) „%1” számítógép már rajta van a számítógépek listáján"
243
#~| msgid "Really delete '%1' computer from the list?"
244
#~ msgid "Do you want to delete the computer '%1' from the list?"
245
#~ msgstr "Biztosan törli a(z) „%1” számítógépet a listáról?"
247
#~ msgid "&Synchronize now"
248
#~ msgstr "&Szinkronizálás most"
250
#~ msgid "&Configure..."
251
#~ msgstr "&Beállítás…"
253
#~ msgid "This function is not yet implemented"
254
#~ msgstr "Ez a funkció még nincs implementálva"
256
#~ msgid "KDE Secret Service Synchronization Daemon"
257
#~ msgstr "KDE titokszolgáltatás-szinkronizáló démon"
259
#~ msgid "KSecretSync"
260
#~ msgstr "KSecretSync"
262
#~ msgid "SyncDaemon started sync; syncInterval = %1"
263
#~ msgstr "A SyncDaemon elkdzte a szinkronizálást; syncInterval = %1"
265
#~ msgid "SyncDaemon sync is currently disabled"
266
#~ msgstr "A szinkronizáció ki van kapcsolva"
268
#~ msgid "started listening on the network"
269
#~ msgstr "figyelés a hálózaton elindítva"
271
#~ msgid "start listening failed : %1"
272
#~ msgstr "a figyelés elindítása sikertelen: %1"
274
#~ msgid "Incoming connection from %1"
275
#~ msgstr "Bejövő kapcsolat innen: %1"
277
#~ msgid "No computer defined"
278
#~ msgstr "Nincs megadva számítógép"
280
#~ msgid "Double click here to configure KSecretSync"
281
#~ msgstr "Kattintson ide duplán a KSecretSync beállításához"
284
#~ msgstr "Számítógép"
286
#~ msgid "Sync status"
287
#~ msgstr "A szinkronizálás állapota"
289
#~ msgid "Last sync time"
290
#~ msgstr "Legutolsó szinkronizálás ideje"
293
#~ msgstr "Távoli IP-cím"
295
#~ msgid "Timeout while waiting for client request"
296
#~ msgstr "A megengedett várakozási idő a kliens kérésére várakozás közben."
298
#~ msgid "Error reading client request"
299
#~ msgstr "Hiba történt a kliens kérésnek olvasása közben"
301
#~ msgid "Protocol error : %1"
302
#~ msgstr "Protokollhiba: %1"
304
#~ msgid "Error writing reply"
305
#~ msgstr "Hiba történt a válasz írásakor"
307
#~ msgid "Done synchronizing"
308
#~ msgstr "A szinkronizálás kész"
310
#~ msgid "KDE Wallet"
311
#~ msgstr "KDE jelszókezelő"
316
#~ msgid "No backend to create the collection was found."
317
#~ msgstr "Nem található modul a gyűjtemény létrehozásához."
319
#~ msgid "Cannot start subjob."
320
#~ msgstr "Nem sikerült elindítani az alfeladatot."
322
#~ msgid "Not implemented."
323
#~ msgstr "Nincsen implementálva."
325
#~ msgctxt "Error message: unsupported hashing algorithm SHA256 used"
326
#~ msgid "The hashing algorithm SHA256 is not supported by your installation."
327
#~ msgstr "Az Ön telepítése nem támogatja az SHA256 ellenőrző-algoritmust."
329
#~ msgctxt "Error message: unknown hashing algorithm used"
330
#~ msgid "The file uses an unknown hashing algorithm."
331
#~ msgstr "A fájl ismeretlen ellenőrző-algoritmust használ."
333
#~ msgctxt "Error message: unsupported encryption algorithm AES256 used"
335
#~ "The encryption algorithm AES256 is not supported by your installation."
336
#~ msgstr "Az Ön telepítése nem támogatja az AES256 ellenőrző-algoritmust."
338
#~ msgctxt "Error message: unknown encryption algorithm used"
339
#~ msgid "The file uses an unknown encryption algorithm."
340
#~ msgstr "A fájl ismeretlen titkosító algoritmust használ."
342
#~ msgid "The backend is locked!"
343
#~ msgstr "A modul zárolt."
347
#~| "Error message: collection file to be opened does not exist or is not a "
348
#~| "KSecretsService file"
349
#~| msgid "Collection does not exist."
351
#~ "Error message: secret collection file to be opened does not exist or is "
352
#~ "not a KSecretsService file"
353
#~ msgid "Collection does not exist."
354
#~ msgstr "A gyűjtemény nem létezik."
358
#~| "Error message: collection file to be opened does not exist or is not a "
359
#~| "KSecretsService file"
360
#~| msgid "Collection does not exist."
361
#~ msgctxt "Error message: secret collection file to be opened is corrupted"
362
#~ msgid "Collection does not exist."
363
#~ msgstr "A gyűjtemény nem létezik."
366
#~| msgctxt "Error message: collection file could not be created"
367
#~| msgid "The disk may be full"
368
#~ msgctxt "Error message: secret collection file could not be created"
369
#~ msgid "The disk may be full"
370
#~ msgstr "A lemez valószínűleg betelt"
373
#~| msgctxt "Error message: collection file could not be created"
374
#~| msgid "The disk may be full"
376
#~ "Error message: secret collection contents could not be written to disk"
377
#~ msgid "The disk may be full"
378
#~ msgstr "A lemez valószínűleg betelt"
381
#~| msgid "Cannot change password"
382
#~ msgid "Cannot change password due to an internal error."
383
#~ msgstr "Nem lehet megváltoztatni a jelszót"
386
#~| msgid "Creating the collection was cancelled by the user."
387
#~ msgid "Creating the secret collection was cancelled by the user."
388
#~ msgstr "A felhasználó félbeszakított a gyűjtemény létrehozását."
390
#~ msgid "Cannot launch ACL preferences job"
391
#~ msgstr "Nem sikerült elindítni az ACL-beállító feladatot"
393
#~ msgid "Cannot store application ACL policy into the back-end."
394
#~ msgstr "Nem sikerült eltárolni az alkalmazás ACL házirendjét a modulban."
396
#~ msgid "Cannot launch asking password job"
397
#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a jelszókérő feladatot"
400
#~| msgid "Unlocking the collection was denied."
401
#~ msgid "Unlocking the secret collection was denied."
402
#~ msgstr "A gyűjtemény feloldása megtagadva."
405
#~| msgid "Unlocking the collection was canceled by the user."
406
#~ msgid "Unlocking the secret collection was canceled by the user."
407
#~ msgstr "A felhasználó félbeszakított a gyűjtemény feloldását."
410
#~| msgid "The collection cannot be unlocked."
411
#~ msgid "The secret collection cannot be unlocked."
412
#~ msgstr "A gyűjtemény nem oldható fel."
414
#~ msgid "Cannot change password"
415
#~ msgstr "Nem lehet megváltoztatni a jelszót"
417
#~ msgid "Default Collection"
418
#~ msgstr "Alapértelmezett gyűjtemény"
421
#~| msgid "The collection has been deleted"
422
#~ msgid "The secret collection has been deleted"
423
#~ msgstr "A gyűjtemény törölve"
425
#~ msgid "Collection was already deleted"
426
#~ msgstr "A gyűjtemény már törölve van"
428
#~ msgid "KDE DaemonSecret Service"
429
#~ msgstr "KDE DaemonSecret szolgáltatás"
431
#~ msgid "(C) 2010 Michael Leupold"
432
#~ msgstr "© Michael Leupold, 2010."
434
#~ msgid "Michael Leupold"
435
#~ msgstr "Michael Leupold"
437
#~ msgid "Import KWallet .kwl files if any"
438
#~ msgstr "KWallet .kwl fájl importálása"
440
#~ msgid "ERROR when executing kwl2kss program"
441
#~ msgstr "Hiba történt a kwl2kss program végrehajtásakor"
444
#~ "WARNING: found KWallet files but the -kwl option was not given, so "
447
#~ "Figyelmeztetés: a -kwl opció nem lett megadva, ezért a megtalált KWallet "
448
#~ "fájlok figyelmen kívül lesznek hagyva"
451
#~| msgid "New Collection Access Policy"
452
#~ msgid "New Secret Collection Access Policy"
453
#~ msgstr "Új gyűjteményelérési házirend"
456
#~| msgid "You just created a KSecretService collection named '%1'."
457
#~ msgid "You just created a secret collection named '%1'."
458
#~ msgstr "Most hozott létre egy „%1” nevű KSecretService gyűjteményt."
461
#~| msgid "You used '%1' application to create this collection."
462
#~ msgid "You used '%1' application to create this secret collection."
463
#~ msgstr "A(z) „%1” alkalmazást használta a gyűjtemény létrehozásához."
465
#~ msgid "Unlock Collection Access Policy"
466
#~ msgstr "Gyűjteményelérési házirend feloldása"
470
#~| "The application '%1' asked to open the KSecretService collection named "
472
#~ msgid "The application '%1' asked to open the secret collection named '%2'."
474
#~ "A(z) „%1” alkalmazás a(z) „%2” nevű KSecretService gyűjtemény megnyitását "
479
#~| "This collection was created by the application '%1'. What should "
480
#~| "KSecretService do now?"
482
#~ "This collection was created by the application '%1'. What should "
483
#~ "KSecretsService do now?"
485
#~ "Ezt a gyűjteményt a(z) „%1” alkalmazás hozta létre. Mit tegyen most a "
488
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
489
#~ msgid "Your names"
490
#~ msgstr "Kiszel Kristóf"
492
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
493
#~ msgid "Your emails"
494
#~ msgstr "ulysses@kubuntu.org"
496
#~ msgid "Remote computer name:"
497
#~ msgstr "A távoli számítógép neve:"
499
#~ msgid "Enter computer name or IP address here"
500
#~ msgstr "Adja meg a számítógép nevét vagy IP-címét"
503
#~ "KSecretSync needs to know the remote computer name in order to sync with "
506
#~ "A KSecretSyncnek ismernie kell a távoli számítógép nevét a "
507
#~ "szinkronizáláshoz"
509
#~ msgid "Remote port number:"
510
#~ msgstr "A távoli port száma:"
512
#~ msgid "Enter remote port number here"
513
#~ msgstr "Adja meg a port számát itt"
516
#~ "The remote KSecretSync daemon uses a port to listen for sync requests. "
517
#~ "Please enter that port number here."
519
#~ "A távoli KSecretSync démon egy portot használ a szinkronizációs kérések "
520
#~ "figyeléséhez. Adja meg a port számát itt."
528
#~ msgid "Enable KSecretSync component."
529
#~ msgstr "KSecretSync komponens bekapcsolása."
532
#~ "This option toggles the enabled state of the secret synchronization "
535
#~ "Ez a beállítás kapcsolja a titokszinkronizációs szolgáltatás állapotát."
537
#~ msgid "Toggle the synchronization feature on and off"
538
#~ msgstr "A szinkronizációs szolgáltatás be- és kikapcsolása"
540
#~ msgid "Time frame between sync attempts, in minutes."
541
#~ msgstr "A szinkronizációs kísérletek közötti időkeret percekben."
543
#~ msgid "Index of the last selected tab in the GUI."
544
#~ msgstr "Az utoljára kiválasztott lap indexe."
546
#~ msgid "User declared peer computers count."
547
#~ msgstr "A felhasználó által megadott partnerszámítógépek száma."
549
#~ msgid "Defined computers"
550
#~ msgstr "Megadott számítógépek"
552
#~ msgid "Maximum log size (Mb)"
553
#~ msgstr "Maximális naplóméret (MB)"
555
#~ msgid "Configure maximum log size here"
556
#~ msgstr "Itt állítsa be a maximális naplóméretet"
558
#~ msgid "Listening port:"
559
#~ msgstr "Port figyelése:"
562
#~ "Enter the port number KSecretSync should use on this computer to listen "
563
#~ "for peer computers"
564
#~ msgstr "Adja meg a partnerszámítógépek figyelésére használandó port számát"
566
#~ msgid "Enter a port number here"
567
#~ msgstr "Adja meg a port számát itt"
570
#~ msgstr "Általános"
572
#~ msgid "&Enable auto synchronization"
573
#~ msgstr "Automatikus szinkronizáció b&ekapcsolása"
575
#~ msgid "Synchronization interval:"
576
#~ msgstr "Szinkronizációs időköz:"
581
#~ msgid "Maximum log size:"
582
#~ msgstr "Maximális naplóméret:"
588
#~ msgstr "Számítógépek"
590
#~ msgid "Known computers:"
591
#~ msgstr "Ismert számítógépek:"
593
#~ msgid "Add a new computer to this list"
594
#~ msgstr "Új számítógép hozzáadása a listához"
596
#~ msgid "&Add Computer..."
597
#~ msgstr "Számítógép hozzá&adása…"
599
#~ msgid "Delete the selected computer"
600
#~ msgstr "Törli a kijelölt számítógépet"
602
#~ msgid "&Delete Computer"
603
#~ msgstr "Számítógé&p törlése"
605
#~ msgid "Find an announcing computer on the local network"
606
#~ msgstr "Bejelentett számítógép keresése a helyi hálózaton"
608
#~ msgid "&Find Computer..."
609
#~ msgstr "Számító&gép keresése…"
611
#~ msgid "Start announcing this computer on the network"
612
#~ msgstr "Számítógép bejelentése a helyi hálózaton"
614
#~ msgid "Announce This Computer..."
615
#~ msgstr "Számítógép bejelentése…"
626
#~ msgid "Synchronization is enabled"
627
#~ msgstr "Szinkronizálás bekapcsolva"
629
#~ msgid "Computers:"
630
#~ msgstr "Számítógépek:"
638
#~ msgid "You just created a KSecretService collection named '%1'."
639
#~ msgstr "Most hozott létre egy „%1” nevű KSecretService gyűjteményt."
641
#~ msgid "You used '%1' application to create this collection."
642
#~ msgstr "A(z) „%1” alkalmazást használta a gyűjtemény létrehozásához."
645
#~ "What do you expect KSecretService to do each time this application "
646
#~ "accesses this collection?"
648
#~ "Mit tegyen a KSecretService, amikor ez az alkalmazás hozzáfér ehhez a "
652
#~ "Always allow access to this application\n"
653
#~ "without asking for the password"
655
#~ "Mindig engedje az alkalmazás hozzáférését\n"
656
#~ "jelszókérés nélkül"
659
#~ "Ask for the password each time\n"
660
#~ "the application opens this collection"
662
#~ "Kérdezze meg minden alkalommal a jelszót,\n"
663
#~ "amikor az alkalmazás megnyitja a gyűjteményt"
666
#~ "The application '%1' asked to open the KSecretService collection named "
669
#~ "A(z) „%1” alkalmazás a(z) „%2” nevű KSecretService gyűjtemény megnyitását "
673
#~ "This collection was created by the application '%1'. What should "
674
#~ "KSecretService do now?"
676
#~ "Ezt a gyűjteményt a(z) „%1” alkalmazás hozta létre. Mit tegyen most a "
679
#~ msgid "Choose application access policy"
680
#~ msgstr "Alkalmazáselérési házirend választása"
682
#~ msgid "Deny access to this application"
683
#~ msgstr "Hozzáférés megtagadása ehhez az alkalmazáshoz"
685
#~ msgctxt "Error message: collection file to be opened is corrupted"
686
#~ msgid "Collection does not exist."
687
#~ msgstr "A gyűjtemény nem létezik."
689
#~ msgctxt "Error message: collection contents could not be written to disk"
690
#~ msgid "The disk may be full"
691
#~ msgstr "A lemez valószínűleg betelt"
693
#~ msgid "Cannot start password job"
694
#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a jelszófeladatot"