~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kateexternaltoolsplugin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2008.
5
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 22:00+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
13
 
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
 
"Language: hu\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
 
 
21
 
#: kateexternaltools.cpp:296
22
 
#, kde-format
23
 
msgid "Failed to expand the command '%1'."
24
 
msgstr "Nem sikerült kibontani ezt a parancsot: „%1”."
25
 
 
26
 
#: kateexternaltools.cpp:297
27
 
msgid "Kate External Tools"
28
 
msgstr "Kate külső eszközök"
29
 
 
30
 
#: kateexternaltools.cpp:479
31
 
msgid "Edit External Tool"
32
 
msgstr "Külső eszköz szerkesztése"
33
 
 
34
 
#: kateexternaltools.cpp:497
35
 
msgid "&Label:"
36
 
msgstr "&Címke:"
37
 
 
38
 
#: kateexternaltools.cpp:502
39
 
msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
40
 
msgstr "Ez a név jelenik meg az „Eszközök->Külső” menüben"
41
 
 
42
 
#: kateexternaltools.cpp:514
43
 
msgid "S&cript:"
44
 
msgstr "&Szkript:"
45
 
 
46
 
#: kateexternaltools.cpp:519
47
 
msgid ""
48
 
"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
49
 
"for execution. The following macros will be expanded:</p><ul><li><code>%URL</"
50
 
"code> - the URL of the current document.</li><li><code>%URLs</code> - a list "
51
 
"of the URLs of all open documents.</li><li><code>%directory</code> - the URL "
52
 
"of the directory containing the current document.</li><li><code>%filename</"
53
 
"code> - the filename of the current document.</li><li><code>%line</code> - "
54
 
"the current line of the text cursor in the current view.</li><li><code>"
55
 
"%column</code> - the column of the text cursor in the current view.</"
56
 
"li><li><code>%selection</code> - the selected text in the current view.</"
57
 
"li><li><code>%text</code> - the text of the current document.</li></ul>"
58
 
msgstr ""
59
 
"<p>Az eszközt meghívó szkript, mely egy /bin/sh terminálban fog lefutni. A "
60
 
"következő helyettesítőket lehet használni:</p><ul><li><code>%URL</code> - a "
61
 
"jelenlegi dokumentum URL-je.</li><li><code>%URLs</code> - a megnyitott "
62
 
"dokumentumok URL-jeinek listája.</li><li><code>%directory</code> - a "
63
 
"jelenlegi dokumentum mappájának URL-je.</li><li><code>%filename</code> - az "
64
 
"aktuális dokumentum fájlneve.</li><li><code>%line</code> - a kurzor sora az "
65
 
"aktuális nézetben.</li><li><code>%column</code> - a kurzor oszlopa az "
66
 
"aktuális nézetben.</li><li><code>%selection</code> - az aktuális nézetben "
67
 
"kijelölt szövegrész.</li><li><code>%text</code> - a jelenlegi dokumentum "
68
 
"teljes szövege.</li></ul>"
69
 
 
70
 
#: kateexternaltools.cpp:539
71
 
msgid "&Executable:"
72
 
msgstr "&Programfájl:"
73
 
 
74
 
#: kateexternaltools.cpp:544
75
 
msgid ""
76
 
"The executable used by the command. This is used to check if a tool should "
77
 
"be displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
78
 
msgstr ""
79
 
"A parancsban szereplő programfájl. Ez dönti el, hogy megjelenjen-e az "
80
 
"eszköz. Ha nincs megadva, a <em>parancs</em> első szava fog szerepelni."
81
 
 
82
 
#: kateexternaltools.cpp:552
83
 
msgid "&Mime types:"
84
 
msgstr "Fájl&típusok:"
85
 
 
86
 
#: kateexternaltools.cpp:557
87
 
msgid ""
88
 
"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
89
 
"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose "
90
 
"from known mimetypes, press the button on the right."
91
 
msgstr ""
92
 
"Fájltípusok pontosvesszővel elválasztott listája. Az eszköz az itt megadott "
93
 
"típusú fájloknál lesz használható. A jobb oldali gombot megnyomva választhat "
94
 
"az ismert fájltípusok közül."
95
 
 
96
 
#: kateexternaltools.cpp:566
97
 
msgid "Click for a dialog that can help you create a list of mimetypes."
98
 
msgstr ""
99
 
"Ide kattintva megnyílik egy párbeszédablak fájltípuslista létrehozásához."
100
 
 
101
 
#: kateexternaltools.cpp:572
102
 
msgid "&Save:"
103
 
msgstr "M&entés:"
104
 
 
105
 
#: kateexternaltools.cpp:576
106
 
msgid "None"
107
 
msgstr "Nincs"
108
 
 
109
 
#: kateexternaltools.cpp:576
110
 
msgid "Current Document"
111
 
msgstr "Jelenlegi dokumentum"
112
 
 
113
 
#: kateexternaltools.cpp:576
114
 
msgid "All Documents"
115
 
msgstr "Minden dokumentum"
116
 
 
117
 
#: kateexternaltools.cpp:580
118
 
msgid ""
119
 
"You can choose to save the current or all [modified] documents prior to "
120
 
"running the command. This is helpful if you want to pass URLs to an "
121
 
"application like, for example, an FTP client."
122
 
msgstr ""
123
 
"A parancs futtatása előtt a jelenlegi és az összes [módosított] dokumentum "
124
 
"elmenthető. Ez akkor hasznos, ha egy URL-t kell átadni pl. egy FTP-kliensnek "
125
 
"vagy más hasonló programnak."
126
 
 
127
 
#: kateexternaltools.cpp:587
128
 
msgid "&Command line name:"
129
 
msgstr "&Parancsoros név:"
130
 
 
131
 
#: kateexternaltools.cpp:593
132
 
msgid ""
133
 
"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
134
 
"line with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
135
 
"tabs in the name."
136
 
msgstr ""
137
 
"Ha itt meg van adva név, akkor a nézeti terminálokból exttool-név formában "
138
 
"meghívható. Ne használjon szóközt vagy tabulátort a névben."
139
 
 
140
 
#: kateexternaltools.cpp:604
141
 
msgid "You must specify at least a name and a command"
142
 
msgstr "Meg kell adni egy nevet és egy parancsot"
143
 
 
144
 
#: kateexternaltools.cpp:618
145
 
msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
146
 
msgstr "Válassza ki, milyen fájltípusoknál lehessen használni az eszközt."
147
 
 
148
 
#: kateexternaltools.cpp:620
149
 
msgid "Select Mime Types"
150
 
msgstr "Fájltípusok"
151
 
 
152
 
#: kateexternaltoolsplugin.cpp:46 kateexternaltoolsplugin.cpp:128
153
 
#: kateexternaltoolsplugin.cpp:136 kateexternaltoolsplugin.cpp:157
154
 
msgid "External Tools"
155
 
msgstr "Külső eszközök"
156
 
 
157
 
#: kateexternaltoolsplugin.cpp:46
158
 
msgid "Run external tools"
159
 
msgstr "Külső eszközök futtatása"
160
 
 
161
 
#: kateexternaltoolsplugin.cpp:159
162
 
msgid "Launch external helper applications"
163
 
msgstr "Külső segédprogramok futtatása"
164
 
 
165
 
#: rc.cpp:1
166
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
167
 
msgid "Your names"
168
 
msgstr "Szántó Tamás"
169
 
 
170
 
#: rc.cpp:2
171
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
172
 
msgid "Your emails"
173
 
msgstr "tszanto@interware.hu"
174
 
 
175
 
#. i18n: file: ui.rc:4
176
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
177
 
#: rc.cpp:5
178
 
msgid "&File"
179
 
msgstr "&Fájl"
180
 
 
181
 
#. i18n: file: ui.rc:7
182
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
183
 
#: rc.cpp:8
184
 
msgid "&Tools"
185
 
msgstr "&Eszközök"
186
 
 
187
 
#. i18n: file: configwidget.ui:21
188
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, lbTools)
189
 
#: rc.cpp:11
190
 
msgid ""
191
 
"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
192
 
msgstr "Itt láthatók a beállított eszközök (menüszöveggel együtt)."
193
 
 
194
 
#. i18n: file: configwidget.ui:56
195
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
196
 
#: rc.cpp:14
197
 
msgid "New..."
198
 
msgstr "Új..."
199
 
 
200
 
#. i18n: file: configwidget.ui:63
201
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
202
 
#: rc.cpp:17
203
 
msgid "Edit..."
204
 
msgstr "Módosítás..."
205
 
 
206
 
#. i18n: file: configwidget.ui:70
207
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
208
 
#: rc.cpp:20
209
 
msgid "Remove"
210
 
msgstr "Törlés"
211
 
 
212
 
#. i18n: file: configwidget.ui:90
213
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSeparator)
214
 
#: rc.cpp:23
215
 
msgid "Insert Separator"
216
 
msgstr "Elválasztó beszúrása"