~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/krandr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
2
 
#
3
 
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2003.
4
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-26 10:28+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-14 21:57+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
12
 
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
13
 
"Language: huX-Generator: Lokalize 1.1\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
 
 
20
 
#: krandrmodule.cpp:47
21
 
msgid ""
22
 
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
23
 
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
24
 
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
25
 
msgstr ""
26
 
"Az X-kiszolgálónak ez a verziója nem támogatja a képernyő elforgatását és a "
27
 
"felbontás megváltoztatását. Kérjük frissítse fel a szoftvert legalább a 4.3-"
28
 
"as változatra, és engedélyezze a RANDR (X Resize, Rotate, and Reflect) 1.1-"
29
 
"es vagy annál újabb verziójú kiterjesztést."
30
 
 
31
 
#: krandrtray.cpp:94
32
 
msgid "Required X Extension Not Available"
33
 
msgstr "A szükséges X-es kiterjesztés nem érhető el"
34
 
 
35
 
#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38
36
 
#, kde-format
37
 
msgid "Screen %1"
38
 
msgstr "%1. képernyő"
39
 
 
40
 
#: krandrtray.cpp:134
41
 
msgid "Configure Display..."
42
 
msgstr "A képernyő beállításai..."
43
 
 
44
 
#: krandrtray.cpp:152
45
 
msgid "Display"
46
 
msgstr "Képernyő"
47
 
 
48
 
#: krandrtray.cpp:153
49
 
msgid "Resize, rotate and configure screens."
50
 
msgstr "Képernyők átméretezése, forgatása és beállítása."
51
 
 
52
 
#: krandrtray.cpp:170
53
 
#, kde-format
54
 
msgid "Resolution: %1 x %2"
55
 
msgstr "Felbontás: %1 x %2"
56
 
 
57
 
#: krandrtray.cpp:185
58
 
#, kde-format
59
 
msgid "Rotation: %1"
60
 
msgstr "Elforgatás: %1"
61
 
 
62
 
#: krandrtray.cpp:200
63
 
#, fuzzy
64
 
#| msgctxt "Screen size"
65
 
#| msgid "Disabled"
66
 
msgid "Disabled"
67
 
msgstr "Letiltva"
68
 
 
69
 
#: krandrtray.cpp:218
70
 
#, kde-format
71
 
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
72
 
msgstr "<td align=\"right\">Felbontás: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
73
 
 
74
 
#: krandrtray.cpp:224
75
 
msgid "Refresh: "
76
 
msgstr "Frissítés: "
77
 
 
78
 
#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274
79
 
#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:484
80
 
#, kde-format
81
 
msgid "%1 Hz"
82
 
msgstr "%1 Hz"
83
 
 
84
 
#: krandrtray.cpp:233
85
 
msgid "Rotation: "
86
 
msgstr "Elforgatás: "
87
 
 
88
 
#: krandrtray.cpp:270
89
 
msgid "Screen configuration has changed"
90
 
msgstr "A képernyő beállításai megváltoztak"
91
 
 
92
 
#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430
93
 
msgid "Screen Size"
94
 
msgstr "A képernyő felbontása"
95
 
 
96
 
#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443
97
 
msgid "Orientation"
98
 
msgstr "Tájolás"
99
 
 
100
 
#: krandrtray.cpp:330
101
 
msgid "Outputs"
102
 
msgstr "Kimenetek"
103
 
 
104
 
#: krandrtray.cpp:346
105
 
#, kde-format
106
 
msgid "%1 - Screen Size"
107
 
msgstr "%1 - Képernyőfelbontás"
108
 
 
109
 
#: krandrtray.cpp:363
110
 
msgid "Disable"
111
 
msgstr "Letiltás"
112
 
 
113
 
#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452
114
 
msgid "Refresh Rate"
115
 
msgstr "Frissítési frekvencia"
116
 
 
117
 
#: krandrtray.cpp:400
118
 
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
119
 
msgid "Primary output"
120
 
msgstr "Elsődleges kimenet"
121
 
 
122
 
#: krandrtray.cpp:418
123
 
msgid "Unify Outputs"
124
 
msgstr "Egy kimenet"
125
 
 
126
 
#: krandrtray.cpp:606
127
 
msgid "Configure Display"
128
 
msgstr "A képernyő beállítása"
129
 
 
130
 
#: ktimerdialog.cpp:167
131
 
#, kde-format
132
 
msgid "1 second remaining:"
133
 
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
134
 
msgstr[0] "1 másodperc van hátra:"
135
 
msgstr[1] "%1 másodperc van hátra:"
136
 
 
137
 
#: legacyrandrscreen.cpp:140
138
 
#, kde-format
139
 
msgid ""
140
 
"New configuration:\n"
141
 
"Resolution: %1 x %2\n"
142
 
"Orientation: %3"
143
 
msgstr ""
144
 
"Az új beállítás:\n"
145
 
"Felbontás: %1 x %2\n"
146
 
"Tájolás: %3"
147
 
 
148
 
#: legacyrandrscreen.cpp:145
149
 
#, kde-format
150
 
msgid ""
151
 
"New configuration:\n"
152
 
"Resolution: %1 x %2\n"
153
 
"Orientation: %3\n"
154
 
"Refresh rate: %4"
155
 
msgstr ""
156
 
"Az új beállítás:\n"
157
 
"Felbontás: %1 x %2\n"
158
 
"Tájolás: %3\n"
159
 
"Frissítési frekvencia: %4"
160
 
 
161
 
#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241
162
 
#, kde-format
163
 
msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)"
164
 
msgid "%1 Hz"
165
 
msgstr "%1 Hz"
166
 
 
167
 
#: main.cpp:33
168
 
msgid "Resize and Rotate"
169
 
msgstr "A felbontás megváltoztatása, a képernyőtartalom elforgatása"
170
 
 
171
 
#: main.cpp:34
172
 
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
173
 
msgstr "Kisalkalmazás a képernyőfelbontás módosításához"
174
 
 
175
 
#: main.cpp:35
176
 
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
177
 
msgstr "(c) Gustavo Pichorim Boiko, 2007., Hamish Rodda, 2002-2003."
178
 
 
179
 
#: main.cpp:36
180
 
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
181
 
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
182
 
 
183
 
#: main.cpp:36
184
 
msgid "Maintainer"
185
 
msgstr "Karbantartó"
186
 
 
187
 
#: main.cpp:37
188
 
msgid "Hamish Rodda"
189
 
msgstr "Hamish Rodda"
190
 
 
191
 
#: main.cpp:37
192
 
msgid "Original Author"
193
 
msgstr "Eredeti szerző"
194
 
 
195
 
#: main.cpp:38
196
 
msgid "Lubos Lunak"
197
 
msgstr "Lubos Lunak"
198
 
 
199
 
#: main.cpp:38
200
 
msgid "Many fixes"
201
 
msgstr "Sok hibajavítás"
202
 
 
203
 
#: main.cpp:39
204
 
msgid "Harry Bock"
205
 
msgstr "Harry Bock"
206
 
 
207
 
#: main.cpp:39
208
 
msgid "Many fixes, multi-head support"
209
 
msgstr "Sok javítás, több monitor támogatása"
210
 
 
211
 
#: main.cpp:46
212
 
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
213
 
msgstr "Az alkalmazás automatikusan elindul a KDE indulásakor"
214
 
 
215
 
#: outputconfig.cpp:220
216
 
msgid "Left of"
217
 
msgstr "Balra"
218
 
 
219
 
#: outputconfig.cpp:221
220
 
msgid "Right of"
221
 
msgstr "Jobbra"
222
 
 
223
 
#: outputconfig.cpp:222
224
 
msgctxt "Output is placed above another one"
225
 
msgid "Above"
226
 
msgstr "Felette"
227
 
 
228
 
#: outputconfig.cpp:223
229
 
msgctxt "Output is placed below another one"
230
 
msgid "Below"
231
 
msgstr "Alatta"
232
 
 
233
 
#: outputconfig.cpp:224
234
 
msgid "Clone of"
235
 
msgstr "Másolat"
236
 
 
237
 
#: outputconfig.cpp:225
238
 
msgctxt "Fixed, abitrary position"
239
 
msgid "Absolute"
240
 
msgstr "Abszolút"
241
 
 
242
 
#: outputconfig.cpp:228
243
 
msgid "No relative position"
244
 
msgstr "Nem relatív pozíció"
245
 
 
246
 
#: outputconfig.cpp:433
247
 
msgctxt "Screen size"
248
 
msgid "Disabled"
249
 
msgstr "Letiltva"
250
 
 
251
 
#: outputconfig.cpp:439
252
 
#, kde-format
253
 
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
254
 
msgid "%1 (Auto)"
255
 
msgstr "%1 (automatikus)"
256
 
 
257
 
#: outputconfig.cpp:477
258
 
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
259
 
msgid "Auto"
260
 
msgstr "Automatikus"
261
 
 
262
 
#: outputgraphicsitem.cpp:72
263
 
#, kde-format
264
 
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
265
 
msgid ""
266
 
"%1\n"
267
 
"%2x%3 (%4 Hz)"
268
 
msgstr ""
269
 
 
270
 
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
271
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
272
 
#: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:71
273
 
msgid "Save as Default"
274
 
msgstr "Mentés alapértelmezettként"
275
 
 
276
 
#: randrconfig.cpp:62
277
 
msgid "Reset"
278
 
msgstr "Alapállapotba"
279
 
 
280
 
#: randrconfig.cpp:126
281
 
msgctxt "No display selected"
282
 
msgid "None"
283
 
msgstr "Nincs"
284
 
 
285
 
#: randrconfig.cpp:141 randrconfig.cpp:186
286
 
#, kde-format
287
 
msgid "%1 (Connected)"
288
 
msgstr "%1 (csatlakoztatva)"
289
 
 
290
 
#: randrconfig.cpp:330
291
 
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
292
 
msgstr ""
293
 
 
294
 
#: randrconfig.cpp:339
295
 
msgid "Default desktop setup has been reset."
296
 
msgstr ""
297
 
 
298
 
#: randrconfig.cpp:457
299
 
msgid ""
300
 
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
301
 
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
302
 
"This configuration needs to be adjusted.\n"
303
 
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
304
 
msgstr ""
305
 
 
306
 
#: randrconfig.cpp:465
307
 
msgid ""
308
 
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
309
 
"to take effect."
310
 
msgstr ""
311
 
 
312
 
#: randrconfig.cpp:468
313
 
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
314
 
msgstr ""
315
 
 
316
 
#: randr.cpp:32
317
 
msgid "No Rotation"
318
 
msgstr "Nincs elforgatás"
319
 
 
320
 
#: randr.cpp:34
321
 
msgid "Left (90 degrees)"
322
 
msgstr "Balra (90 fokkal)"
323
 
 
324
 
#: randr.cpp:36
325
 
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
326
 
msgstr "Fejjel lefelé (180 fokkal)"
327
 
 
328
 
#: randr.cpp:38
329
 
msgid "Right (270 degrees)"
330
 
msgstr "Jobbra (270 fokkal)"
331
 
 
332
 
#: randr.cpp:40
333
 
msgid "Mirror Horizontally"
334
 
msgstr "Vízszintes tükrözés"
335
 
 
336
 
#: randr.cpp:42
337
 
msgid "Mirror Vertically"
338
 
msgstr "Függőleges tükrözés"
339
 
 
340
 
#: randr.cpp:44 randr.cpp:75
341
 
msgid "Unknown Orientation"
342
 
msgstr "Ismeretlen tájolás"
343
 
 
344
 
#: randr.cpp:49
345
 
msgid "Not Rotated"
346
 
msgstr "Nincs elforgatva"
347
 
 
348
 
#: randr.cpp:51
349
 
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
350
 
msgstr "90 fokkal balra forgatva"
351
 
 
352
 
#: randr.cpp:53
353
 
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
354
 
msgstr "180 fokkal balra forgatva"
355
 
 
356
 
#: randr.cpp:55
357
 
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
358
 
msgstr "270 fokkal balra forgatva"
359
 
 
360
 
#: randr.cpp:60
361
 
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
362
 
msgstr "Vízszintesen és függőlegesen tükrözött"
363
 
 
364
 
#: randr.cpp:62
365
 
msgid "mirrored horizontally and vertically"
366
 
msgstr "vízszintesen és függőlegsen tükrözve"
367
 
 
368
 
#: randr.cpp:65
369
 
msgid "Mirrored Horizontally"
370
 
msgstr "Vízszintesen tükrözött"
371
 
 
372
 
#: randr.cpp:67
373
 
msgid "mirrored horizontally"
374
 
msgstr "vízszintesen tükrözve"
375
 
 
376
 
#: randr.cpp:70
377
 
msgid "Mirrored Vertically"
378
 
msgstr "Függőlegesen tükrözött"
379
 
 
380
 
#: randr.cpp:72
381
 
msgid "mirrored vertically"
382
 
msgstr "függőlegesen tükrözve"
383
 
 
384
 
#: randr.cpp:77
385
 
msgid "unknown orientation"
386
 
msgstr "ismeretlen tájolás"
387
 
 
388
 
#: randr.cpp:129
389
 
msgid "Confirm Display Setting Change"
390
 
msgstr "A képernyőbeállítás módosításainak megerősítése"
391
 
 
392
 
#: randr.cpp:133
393
 
msgid "&Accept Configuration"
394
 
msgstr "Az új beállítás elf&ogadása"
395
 
 
396
 
#: randr.cpp:134
397
 
msgid "&Revert to Previous Configuration"
398
 
msgstr "Visszaváltás az &előző beállításhoz"
399
 
 
400
 
#: randr.cpp:136
401
 
msgid ""
402
 
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
403
 
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
404
 
"display will revert to your previous settings."
405
 
msgstr ""
406
 
"A képernyő beállításai megváltoztak. Biztosan az új beállításokat szeretné "
407
 
"megtartani? Ha nem fogadja el a módosításokat, 15 másodperc múlva visszaáll "
408
 
"az eredeti állapot."
409
 
 
410
 
#: randrdisplay.cpp:49
411
 
#, kde-format
412
 
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
413
 
msgstr "XRANDR %1.%2 kiterjesztés"
414
 
 
415
 
#: rc.cpp:1
416
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
417
 
msgid "Your names"
418
 
msgstr "Szántó Tamás"
419
 
 
420
 
#: rc.cpp:2
421
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
422
 
msgid "Your emails"
423
 
msgstr "tszanto@interware.hu"
424
 
 
425
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:14
426
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
427
 
#: rc.cpp:5
428
 
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
429
 
msgstr "A felbontás megváltoztatása, a képernyőtartalom elforgatása"
430
 
 
431
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:17
432
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
433
 
#: rc.cpp:8
434
 
msgid ""
435
 
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
436
 
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
437
 
msgstr ""
438
 
"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a kisalkalmazásban megváltoztatott "
439
 
"beállítások megmaradnak, a KDE indulásakor mindig betöltődnek."
440
 
 
441
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:25
442
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
443
 
#: rc.cpp:11
444
 
msgid "Settings for screen:"
445
 
msgstr "Képernyőbeállítások:"
446
 
 
447
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:38
448
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
449
 
#: rc.cpp:14
450
 
msgid ""
451
 
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
452
 
"this drop-down list."
453
 
msgstr ""
454
 
"Ebből a lenyíló listából lehet kiválasztani, hogy melyik képernyő "
455
 
"beállításait szeretné megváltoztatni."
456
 
 
457
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:49
458
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
459
 
#: rc.cpp:17
460
 
msgid "Screen size:"
461
 
msgstr "Képernyőfelbontás:"
462
 
 
463
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:62
464
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
465
 
#: rc.cpp:20
466
 
msgid ""
467
 
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
468
 
"from this drop-down list."
469
 
msgstr ""
470
 
"A képernyő felbontásának értékét lehet kiválasztani ebből a lenyíló listából."
471
 
 
472
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73
473
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
474
 
#: rc.cpp:23
475
 
msgid "Refresh rate:"
476
 
msgstr "Frissítési frekvencia:"
477
 
 
478
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:83
479
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
480
 
#: rc.cpp:26
481
 
msgid ""
482
 
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
483
 
msgstr ""
484
 
"A frissítési frekvencia értékét lehet kiválasztani ebből a lenyíló listából."
485
 
 
486
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98
487
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
488
 
#: rc.cpp:29
489
 
msgid ""
490
 
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
491
 
msgstr "Ezekkel az opciókkal a képernyő elforgatását lehet beállítani."
492
 
 
493
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101
494
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
495
 
#: rc.cpp:32
496
 
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
497
 
msgstr "Tájolás (fokban, balra forgatva)"
498
 
 
499
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108
500
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
501
 
#: rc.cpp:35
502
 
msgid ""
503
 
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
504
 
"when KDE starts."
505
 
msgstr ""
506
 
"Ha ez az opció be van jelölve, a felbontás és a tájolás beállított értékét a "
507
 
"program minden induláskor érvényesíti."
508
 
 
509
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:111
510
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
511
 
#: rc.cpp:38
512
 
msgid "Apply settings on KDE startup"
513
 
msgstr "A beállítások érvényesítése a KDE indulásakor"
514
 
 
515
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:118
516
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
517
 
#: rc.cpp:41
518
 
msgid "Allow tray application to change startup settings"
519
 
msgstr ""
520
 
"A paneles kisalkalmazásból meg lehessen változtatni az indítási beállításokat"
521
 
 
522
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
523
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
524
 
#: rc.cpp:44
525
 
msgid "Output Config"
526
 
msgstr "A kimenet beállításai"
527
 
 
528
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
529
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
530
 
#: rc.cpp:47
531
 
msgid "Size:"
532
 
msgstr "Felbontás:"
533
 
 
534
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
535
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
536
 
#: rc.cpp:50
537
 
msgid "Refresh:"
538
 
msgstr "Frissítés:"
539
 
 
540
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
541
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
542
 
#: rc.cpp:53
543
 
msgid "Orientation:"
544
 
msgstr "Tájolás:"
545
 
 
546
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
547
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
548
 
#: rc.cpp:56
549
 
msgctxt "Position of the screen"
550
 
msgid "Position:"
551
 
msgstr "Pozíció:"
552
 
 
553
 
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
554
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
555
 
#: rc.cpp:59
556
 
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
557
 
msgstr "Képernyőbeállítás (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
558
 
 
559
 
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:27
560
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
561
 
#: rc.cpp:62
562
 
#, fuzzy
563
 
#| msgid "Unify Outputs"
564
 
msgid "Unify outputs"
565
 
msgstr "Egy kimenet"
566
 
 
567
 
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:52
568
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
569
 
#: rc.cpp:65
570
 
msgid "Primary output:"
571
 
msgstr "Elsődleges kimenet:"
572
 
 
573
 
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:74
574
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
575
 
#: rc.cpp:68
576
 
msgid "Identify Outputs"
577
 
msgstr "Kimenetazonosítás"
578
 
 
579
 
#, fuzzy
580
 
#~| msgid "Screen Size"
581
 
#~ msgid "Screen Settings"
582
 
#~ msgstr "A képernyő felbontása"
583
 
 
584
 
#~ msgid "Screen resize & rotate"
585
 
#~ msgstr "A felbontás megváltoztatása, a képernyőtartalom elforgatása"