1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
1
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
7
7
"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 11:23+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2003-11-03 11:11+0100\n"
11
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
12
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-01-13 04:05+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 17:25+0100\n"
11
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
12
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:132 kmanagesieve/sievejob.cpp:137
23
"The script did not upload successfully.\n"
24
"This is probably due to errors in the script.\n"
25
"The server responded:\n"
28
"A parancsfájl feltöltése nem fejeződött be.\n"
29
"Ennek oka valószínűleg a parancsfájl valamilyen hibája.\n"
30
"A kiszolgáló válasza:\n"
33
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:141
35
"The script did not upload successfully.\n"
36
"The script may contain errors."
38
"A parancsfájl feltöltése nem fejeződött be.\n"
39
"A parancsfájl emiatt hibákat tartalmazhat."
41
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:172
42
msgid "Sieve operation failed."
43
msgstr "A Sieve művelet végrehajtása nem sikerült."
45
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:172 kmanagesieve/sievejob.cpp:174
19
49
#: kmanagesieve/session.cpp:142
20
50
msgid "Syntax error."
51
msgstr "Szintaktikai hiba."
23
53
#: kmanagesieve/session.cpp:169
24
54
msgid "Can not use TLS since the underlying Qt library does not support it."
56
"A TLS nem használható, mert a telepített Qt programkönyvtár nem támogatja."
27
58
#: kmanagesieve/session.cpp:176
58
95
"The server responded:\n"
98
"A felhasználóazonosítás nem sikerült.\n"
99
"Valószínűleg hibás jelszót adott meg.\n"
100
"A kiszolgáló válasza:\n"
62
103
#: kmanagesieve/session.cpp:421
63
104
msgid "Sieve Authentication Details"
105
msgstr "A Sieve felhasználóazonosítás részletei"
66
107
#: kmanagesieve/session.cpp:422
68
109
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
69
110
"same as your email password):"
72
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:130 kmanagesieve/sievejob.cpp:134
75
"The script did not upload successfully.\n"
76
"This is probably due to errors in the script.\n"
77
"The server responded:\n"
81
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:138
83
"The script did not upload successfully.\n"
84
"The script may contain errors."
87
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:170
88
msgid "Sieve operation failed."
91
#: kmanagesieve/sievejob.cpp:170 kmanagesieve/sievejob.cpp:172
112
"Kérem adja meg a Sieve azonosítóhoz tartozó adatokat (általában ugyanaz, "
113
"mint a levelezési jelszó):"
95
115
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:170
96
116
msgid "Sieve Diagnostics"
117
msgstr "Sieve diagnosztika"
99
119
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:184
101
121
"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
124
"Diagnosztikai információk gyűjtése a Sieve támogatásról…\n"
105
127
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:209
107
129
msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
130
msgstr "Adatok gyűjtése a(z) „%1” azonosítóhoz…\n"
110
132
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:210
111
133
msgid "------------------------------------------------------------\n"
134
msgstr "------------------------------------------------------------\n"
114
136
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:215
116
138
"(Account does not support Sieve)\n"
141
"(Az azonosító nem támogatja a Sieve-et)\n"
120
144
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:247
122
146
msgid "Contents of script '%1':\n"
147
msgstr "A(z) „%1” szkript tartalma:\n"
125
149
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:270
127
151
"(This script is empty.)\n"
154
"(A szkript üres.)\n"
131
157
#: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:275
208
261
"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
209
262
"Default values will be used."
264
"Valaki (talán Ön) megváltoztatta a vakációs szkriptet a kiszolgálón.\n"
265
"A KMail többé nem tudja meghatározni az automatikus válaszok paramétereit.\n"
266
"Az alapértelmezett értékek lesznek használva."
212
268
#: ksieveui/vacation.cpp:631
214
270
"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
215
271
"Do you want to edit it?"
273
"Még mindig van egy aktív „Irodán kívül vagyok” válasz beállítva.\n"
274
"Szeretné szerkeszteni?"
218
276
#: ksieveui/vacation.cpp:632
219
277
msgid "Out-of-office reply still active"
278
msgstr "Az „Irodán kívül vagyok” válasz még aktív"
222
280
#: ksieveui/vacation.cpp:633
226
284
#: ksieveui/vacation.cpp:634
286
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
230
288
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:61
231
289
msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
290
msgstr "Az elküldendő vakációs értesítések beállítás:"
234
292
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:67
235
293
msgid "&Activate vacation notifications"
294
msgstr "Vakációs értesítésel &aktiválása"
238
296
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:83 ksieveui/vacationdialog.cpp:182
240
298
msgid_plural " days"
244
302
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:85
245
303
msgid "&Resend notification only after:"
304
msgstr "É&rtesítés újraküldése ennyi idő után:"
248
306
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:95
249
307
msgid "&Send responses for these addresses:"
308
msgstr "Vála&sz küldése a következő címekre:"
252
310
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:102
253
311
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
312
msgstr "Ne küldjön vakációs választ spam üzenetekre"
256
314
#: ksieveui/vacationdialog.cpp:109
257
315
msgid "Only react to mail coming from domain"
316
msgstr "Csak tartományból érkező levelekre reagáljon"
318
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:38
319
msgid "Edit Sieve Script"
320
msgstr "Sieve-szkript szerkesztése"
322
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:40
324
msgstr "Szintakszisellenőrzés"
326
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:42
330
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:50
332
msgstr "A szkript neve:"
334
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:93
337
"Could not write the file %1:\n"
338
"\"%2\" is the detailed error description."
340
"Nem sikerült írni a(z) %1 fájlt:\n"
341
"Részletes hibaleírás: „%2”."
343
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:97 ksieveui/sieveeditor.cpp:136
344
msgid "Sieve Editor Error"
345
msgstr "Sieve-szerkesztő hiba"
347
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:118
348
msgid "You will overwrite script. Do you want to continue?"
349
msgstr "Felül fogja írni a szkriptet. Szeretné folytatni?"
351
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:118
352
msgid "Import Script"
353
msgstr "Szkript importálása"
355
#: ksieveui/sieveeditor.cpp:132
358
"Could not load the file %1:\n"
359
"\"%2\" is the detailed error description."
361
"Nem sikerült betölteni a(z) %1 fájlt:\n"
362
"Részletes hibaleírás: „%2”"
260
364
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:36
261
365
msgid "Manage Sieve Scripts"
366
msgstr "A Sieve-szkriptek kezelése"
264
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:51
368
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:50
265
369
msgid "Available Scripts"
268
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:104
370
msgstr "Elérhető szkriptek"
372
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:67
376
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:71
378
msgstr "Szerkesztés…"
380
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:75
384
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:79
388
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:165
269
389
msgid "No Sieve URL configured"
390
msgstr "Nincs beállítva Sieve URL"
272
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:134
392
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:197
273
393
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
394
msgstr "Nem sikerült letölteni a szkriptek listáját"
276
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:161
396
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:223
277
397
msgid "Delete Script"
398
msgstr "Szkript törlése "
280
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:162
400
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:224
281
401
msgid "Edit Script..."
402
msgstr "Szkript szerkesztése…"
284
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:164
404
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:226
285
405
msgid "Deactivate Script"
406
msgstr "Szkript deaktiválása"
288
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:167
408
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:230
289
409
msgid "New Script..."
292
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:323
412
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:384
294
414
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
415
msgstr "Biztosan törli a(z) „%1” szkriptet a kiszolgálóról?"
297
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:324
417
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:385
298
418
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
419
msgstr "Sieve-szkript törlésének megerősítése"
301
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:367
421
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:430
302
422
msgid "New Sieve Script"
423
msgstr "Új Sieve-szkript"
305
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:368
425
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:431
306
426
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
427
msgstr "Adja meg az új Sieve-szkript nevét:"
309
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:369
429
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:432
313
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:385
314
msgid "Edit Sieve Script"
317
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:445
433
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:448
435
msgid "Script name already used \"%1\"."
436
msgstr "A(z) „%1” szkriptnév már használatban van."
438
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:448
442
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:509
443
msgid "No error found."
446
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:512
447
msgid "Error unknown."
448
msgstr "Ismeretlen hiba."
450
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:521
318
451
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
452
msgstr "A Sieve-szkript sikeresen feltöltve."
321
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:446
454
#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:522
322
455
msgid "Sieve Script Upload"
456
msgstr "Sieve-szkript feltöltve"
325
458
#: shared/error.cpp:110
326
459
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
523
656
msgid "Unknown error"
524
657
msgstr "Ismeretlen hiba"
659
#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:12
660
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice)
662
msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
663
msgstr "A felhasználó módosíthatja az „Irodán kívül vagyok” beállításokat."
665
#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:16
666
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice)
669
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
670
"changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction "
673
"A felhasználók tölthetnek fel „Irodán kívül vagyok” Sieve-szkripteket, de "
674
"nem módosíthatják a beállításokat."
676
#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:20
677
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice)
679
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
681
"„Irodán kívül vagyok” válaszok küldése csak az ebből a tartományból érkező "
684
#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:24
685
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice)
687
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
688
msgstr "„Irodán kívül vagyok” válasz küldése spamnek jelölt üzenetekre."
690
#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:28
691
#. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice)
694
"Check if there is still an active out-of-office reply configured on startup."
695
msgstr "Aktív „Irodán kívül vagyok” válaszok keresése induláskor."
526
697
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:10
527
698
#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
529
700
msgid "IMAP server"
701
msgstr "IMAP-kiszolgáló"
532
703
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:13
533
704
#. i18n: ectx: label, entry (ImapPort), group (network)
535
706
msgid "Defines the port the IMAP service is running on"
707
msgstr "Megadja a portot, amelyen az IMAP-szolgáltatás fut"
538
709
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:17
539
710
#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network)
713
msgstr "Felhasználónév"
544
715
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:20
545
716
#. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network)
547
718
msgid "Defines the encryption type to use"
719
msgstr "Megadja a használandó titkosítási típust"
550
721
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:24
551
722
#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
553
724
msgid "Defines the authentication type to use"
725
msgstr "Megadja a használandó hitelesítési típust"
556
727
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:28
557
728
#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network)
559
730
msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
731
msgstr "Megadja, hogy a szerveroldali feliratkozás engedélyezett-e"
562
733
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:34
563
734
#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache)
565
736
msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
738
"Megadja, hogy szükséges-e az összes IMAP adat folyamatos, helyi "
739
"gyorsítótárban tartása"
568
741
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:38
569
742
#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckEnabled), group (cache)
571
744
msgid "Defines if interval checking is enabled."
745
msgstr "Megadja, hogy az időszakonkénti ellenőrzés engedélyezett-e."
574
747
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:42
575
748
#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache)
577
750
msgid "Check interval in minutes"
751
msgstr "Ellenőrzési időköz percekben"
580
753
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:47
581
754
#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache)
584
757
"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n"
585
758
" also be retrieved when the mailboxes get listed."
760
"Megadja, hogy az e-mailfiókok listázásakor szükséges-e az adott fiókhoz "
762
" megjegyzések, ACL-ek és kvótainformációk fogadása."
588
764
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:52
589
765
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache)
592
768
"Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should "
594
770
" triggered manually through the D-Bus interface."
772
"Megadja, hogy a törlés parancs végrehajtható-e automatikusan,\n"
773
" vagy manuálisan kell kiadni a D-Bus felületen keresztül."
597
775
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:56
598
776
#. i18n: ectx: label, entry (TrashCollection), group (cache)
600
778
msgid "Define which folder is used for trash"
779
msgstr "A kukának használt mappa megadása"
603
781
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:60
604
782
#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultIdentity), group (cache)
606
784
msgid "Define if account uses the default identity"
785
msgstr "Az alapértelmezett identitás használata az azonosítóval"
609
787
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:64
610
788
#. i18n: ectx: label, entry (AccountIdentity), group (cache)
612
790
msgid "Identity account"
791
msgstr "Identitásazonosító"
615
793
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:69
616
794
#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle)
618
796
msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
797
msgstr "Az e-mailfiók RID elérési útvonala változások figyeléséhez"
621
799
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:74
622
800
#. i18n: ectx: label, entry (SieveSupport), group (siever)
624
802
msgid "Define if server supports sieve"
803
msgstr "Megadja, hogy van-e sieve támogatás a kiszolgálón"
627
805
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:78
628
806
#. i18n: ectx: label, entry (SieveReuseConfig), group (siever)
630
808
msgid "Define if we reuse host and login configuration"
810
"Megadja, hogy a kiszolgáló- és bejelentkezési beállítások "
811
"újrafelhasználhatóak-e"
633
813
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:82
634
814
#. i18n: ectx: label, entry (SievePort), group (siever)
636
816
msgid "Define sieve port"
817
msgstr "A sieve port megadása"
639
819
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:86
640
820
#. i18n: ectx: label, entry (SieveAlternateUrl), group (siever)
642
822
msgid "Define alternate URL"
823
msgstr "Alternatív URL megadása"
645
825
#. i18n: file: ksieveui/imapresource.kcfg:89
646
826
#. i18n: ectx: label, entry (SieveVacationFilename), group (siever)
648
828
msgid "Define default sieve vacation filename"
651
#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:12
652
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice)
654
msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
657
#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:16
658
#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice)
661
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
662
"changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction "
666
#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:20
667
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice)
669
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
672
#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:24
673
#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice)
675
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
678
#. i18n: file: ksieveui/ksieveui.kcfg:28
679
#. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice)
682
"Check if there is still an active out-of-office reply configured on startup."
829
msgstr "Megadja az alapértelmezett sieve vakációüzenet-fájl nevét"