1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2007.
5
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
8
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 04:02+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 17:32+0100\n"
12
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
13
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
35
"<p>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
36
"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
37
"search for information about the KDE project using the Google engine, you "
38
"simply type <b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>.</p><p>If you select a "
39
"default search engine, then you can search for normal words or phrases by "
40
"simply typing them into the input widget of applications that have built-in "
41
"support for such a feature, e.g Konqueror.</p>"
43
"<p>Ebben a modulban a webes keresőazonosítókat lehet beállítani, melyek "
44
"segítségével könnyebben lehet keresni az interneten. Ha például a KDE "
45
"címszóra szeretne keresni a Google keresőben, elég ezt beírni: <b>gg:KDE</b> "
46
"vagy <b>google:KDE</b>.</p><p>Ha ki van jelölve egy kereső "
47
"alapértelmezésnek, akkor a kereső megadása nélkül elég beírni a keresett "
48
"kifejezést a keresőmezőbe például a Konquerorban.</p>"
50
#: kuriikwsfilter.cpp:125
51
msgid "No preferred search providers were found."
52
msgstr "Nem találhatók előnyben részesített keresőszolgáltatók."
54
#: kuriikwsfilter.cpp:144
55
msgid "No search providers were found."
56
msgstr "Nem találhatók keresőszolgáltatók."
58
#: kurisearchfilter.cpp:87
59
msgid "Search F&ilters"
60
msgstr "K&eresési szűrők"
62
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:19
63
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
67
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
68
"web. For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a "
69
"search for the word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
73
"Engedélyezi webes keresőazonosítók használatát. Például <b>gg:KDE</b> "
74
"beírása esetén keresés indul a <b>KDE</b> címszóra a Google(TM) keresőben.\n"
77
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:22
78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
80
msgid "&Enable Web shortcuts"
81
msgstr "Keresőa&zonosítók engedélyezése"
83
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:32
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSelectedShortcutsOnly)
86
msgid "&Use selected shortcuts only"
87
msgstr "Csak a k&ijelölt keresőazonosítók használata"
89
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:39
90
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchLineEdit)
92
msgid "Search for shortcut"
93
msgstr "Keresőazonosítók keresése"
95
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:51
96
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbNew)
98
msgid "Add a search provider."
99
msgstr "Új keresőszolgáltatás felvétele."
101
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:54
102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
107
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:64
108
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbChange)
110
msgid "Modify a search provider."
111
msgstr "Egy kereső jellemzőinek módosítása."
113
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:67
114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
117
msgstr "Mó&dosítás..."
119
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:77
120
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDelete)
122
msgid "Delete the selected search provider."
123
msgstr "Törli a kijelölt kereső bejegyzését."
125
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:80
126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
131
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:140
132
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
133
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:170
134
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine)
135
#: rc.cpp:35 rc.cpp:43
138
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
139
"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
140
"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
144
"Itt lehet kiválasztani egy olyan keresőszolgáltatót, akiknél beírt szavak "
145
"alapján lehet keresést végezni. Ha egyiket sem szeretné kijelölni, válassza "
146
"a <b>Nincs</b> bejegyzést.\n"
149
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:143
150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
152
msgid "Default &search engine:"
153
msgstr "&Alapértelmezett kereső:"
155
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:186
156
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter)
157
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:208
158
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDelimiter)
159
#: rc.cpp:48 rc.cpp:54
161
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
164
"Az itt megadott karakterek választhatják el a kulcsszót a keresett "
167
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:189
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter)
170
msgid "&Keyword delimiter:"
171
msgstr "Kulcsszóel&választó:"
173
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:212
174
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
179
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:217
180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
185
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:20
186
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName)
187
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:36
188
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName)
189
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:39
190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leName)
191
#: rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:72
192
msgid "Enter the human-readable name of the search provider here."
193
msgstr "A keresőszolgáltató neve."
195
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:23
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
198
msgid "Search &provider name:"
199
msgstr "K&eresőszolgáltató:"
201
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:49
202
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery)
203
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:68
204
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leQuery)
205
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:74
206
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leQuery)
207
#: rc.cpp:75 rc.cpp:84 rc.cpp:90
210
"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.<br/"
211
">The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
212
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
213
"the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
214
"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
215
"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
216
"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
217
"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
218
"matching value (from the left) will be used as the substitution value for "
219
"the resulting URI.<br/>A quoted string can be used as the default value if "
220
"nothing matches from the left of the reference list.\n"
224
"Ezzel a címmel (URI-val) történik a keresés.<br/>A keresési kifejezésre a "
225
"\\{@} és \\{0} szimbólummal lehet hivatkozni.<br/>\n"
226
"A kettő közül \\{@} az ajánlott, mert ez eltávolítja a keresési változókat "
227
"(név=érték párok) a végeredményből, míg \\{0} helyére a teljes beírt sztring "
228
"kerül.<br/>A \\{1} ... \\{n} szimbólumokkal lehet hivatkozni a keresési "
229
"kifejezés szavaira, a \\{név} szimbólummal 'név=érték' változók értékére.<br/"
230
">Egyszerre több több hivatkozás is beírható (nevek, számok és sztringek): "
231
"(\\{név1,név2,...,\"sztring\"}).<br/>Az első illeszkedő érték (balról) lesz "
232
"behelyettesítve a végeredményként kapott URI-ba.<br/>Megadható egy "
233
"idézőjelbe tett sztring alapértelmezésnek, ha nincs illeszkedés a lista bal "
237
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:52
238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery)
243
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:86
244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut)
245
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:104
246
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leShortcut)
247
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:109
248
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leShortcut)
249
#: rc.cpp:96 rc.cpp:104 rc.cpp:109
252
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
253
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
258
"Az itt beírt azonosító felhasználható a KDE címmezőiben URI-sémaként. "
259
"Például <b>av</b> esetén: <b>av</b>:<b>keresett szöveg</b>\n"
262
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:89
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut)
265
msgid "UR&I shortcuts:"
266
msgstr "Keresőa&zonosítók:"
268
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:119
269
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset)
271
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
272
msgstr "A kereső ilyen kódolásban várja a keresési kifejezést"
274
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:122
275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset)
278
msgstr "Karakterkó&dolás:"
280
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:141
281
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset)
283
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
284
msgstr "A keresések szövege ezzel a karakterkódolással lesz feldolgozva."
286
#: searchproviderdlg.cpp:47
288
msgstr "Alapértelmezés"
290
#: searchproviderdlg.cpp:51
291
msgid "Modify Search Provider"
292
msgstr "Kereső módosítása"
294
#: searchproviderdlg.cpp:61
295
msgid "New Search Provider"
298
#: searchproviderdlg.cpp:106
301
"The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different "
304
"A(z) „%1” keresőazonosító már hozzá van rendelve ehhez: „%2”. Válasszon egy "
307
#: searchproviderdlg.cpp:111
309
msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)"
313
#: searchproviderdlg.cpp:115
316
"The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n"
319
"A következő keresőazonosítók már hozzá vannak rendelve, válasszon másokat.\n"
322
#: searchproviderdlg.cpp:127
324
"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
325
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
326
"what the user types."
328
"A beírt alapcím (URI) nem tartalmazza a \\{...} szimbólumot, mely a keresés "
329
"szövegét szimbolizálva.\n"
330
"Így mindig ugyanaz a cím lesz elküldve kereséskor, a beírt kifejezéstől "
333
#: searchproviderdlg.cpp:130
338
#~ "List of search providers, their associated shortcuts and whether they "
339
#~ "should be listed in menus."
340
#~ msgstr "A keresőszolgáltatók neve, azonosítója és menübeli láthatósága."