~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kurifilter.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2007.
 
5
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 04:02+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 17:32+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
 
13
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
 
14
"Language: hu\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
20
 
 
21
#: ikwsopts.cpp:52
 
22
msgid "Name"
 
23
msgstr "Név"
 
24
 
 
25
#: ikwsopts.cpp:53
 
26
msgid "Shortcuts"
 
27
msgstr "Azonosítók"
 
28
 
 
29
#: ikwsopts.cpp:182
 
30
msgid "None"
 
31
msgstr "Nincs"
 
32
 
 
33
#: ikwsopts.cpp:246
 
34
msgid ""
 
35
"<p>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
 
36
"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
 
37
"search for information about the KDE project using the Google engine, you "
 
38
"simply type <b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>.</p><p>If you select a "
 
39
"default search engine, then you can search for normal words or phrases by "
 
40
"simply typing them into the input widget of applications that have built-in "
 
41
"support for such a feature, e.g Konqueror.</p>"
 
42
msgstr ""
 
43
"<p>Ebben a modulban a webes keresőazonosítókat lehet beállítani, melyek "
 
44
"segítségével könnyebben lehet keresni az interneten. Ha például a KDE "
 
45
"címszóra szeretne keresni a Google keresőben, elég ezt beírni: <b>gg:KDE</b> "
 
46
"vagy <b>google:KDE</b>.</p><p>Ha ki van jelölve egy kereső "
 
47
"alapértelmezésnek, akkor a kereső megadása nélkül elég beírni a keresett "
 
48
"kifejezést a keresőmezőbe például a Konquerorban.</p>"
 
49
 
 
50
#: kuriikwsfilter.cpp:125
 
51
msgid "No preferred search providers were found."
 
52
msgstr "Nem találhatók előnyben részesített keresőszolgáltatók."
 
53
 
 
54
#: kuriikwsfilter.cpp:144
 
55
msgid "No search providers were found."
 
56
msgstr "Nem találhatók keresőszolgáltatók."
 
57
 
 
58
#: kurisearchfilter.cpp:87
 
59
msgid "Search F&ilters"
 
60
msgstr "K&eresési szűrők"
 
61
 
 
62
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:19
 
63
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
 
64
#: rc.cpp:3
 
65
msgid ""
 
66
"<qt>\n"
 
67
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
 
68
"web. For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a "
 
69
"search for the word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
 
70
"</qt>"
 
71
msgstr ""
 
72
"<qt>\n"
 
73
"Engedélyezi webes keresőazonosítók használatát. Például <b>gg:KDE</b> "
 
74
"beírása esetén keresés indul a <b>KDE</b> címszóra a Google(TM) keresőben.\n"
 
75
"</qt>"
 
76
 
 
77
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:22
 
78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
 
79
#: rc.cpp:8
 
80
msgid "&Enable Web shortcuts"
 
81
msgstr "Keresőa&zonosítók engedélyezése"
 
82
 
 
83
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:32
 
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSelectedShortcutsOnly)
 
85
#: rc.cpp:11
 
86
msgid "&Use selected shortcuts only"
 
87
msgstr "Csak a k&ijelölt keresőazonosítók használata"
 
88
 
 
89
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:39
 
90
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchLineEdit)
 
91
#: rc.cpp:14
 
92
msgid "Search for shortcut"
 
93
msgstr "Keresőazonosítók keresése"
 
94
 
 
95
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:51
 
96
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbNew)
 
97
#: rc.cpp:17
 
98
msgid "Add a search provider."
 
99
msgstr "Új keresőszolgáltatás felvétele."
 
100
 
 
101
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:54
 
102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
 
103
#: rc.cpp:20
 
104
msgid "&New..."
 
105
msgstr "Ú&j..."
 
106
 
 
107
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:64
 
108
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbChange)
 
109
#: rc.cpp:23
 
110
msgid "Modify a search provider."
 
111
msgstr "Egy kereső jellemzőinek módosítása."
 
112
 
 
113
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:67
 
114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
 
115
#: rc.cpp:26
 
116
msgid "Chan&ge..."
 
117
msgstr "Mó&dosítás..."
 
118
 
 
119
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:77
 
120
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDelete)
 
121
#: rc.cpp:29
 
122
msgid "Delete the selected search provider."
 
123
msgstr "Törli a kijelölt kereső bejegyzését."
 
124
 
 
125
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:80
 
126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
 
127
#: rc.cpp:32
 
128
msgid "De&lete"
 
129
msgstr "&Törlés"
 
130
 
 
131
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:140
 
132
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
 
133
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:170
 
134
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine)
 
135
#: rc.cpp:35 rc.cpp:43
 
136
msgid ""
 
137
"<qt>\n"
 
138
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
 
139
"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
 
140
"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
 
141
"</qt>"
 
142
msgstr ""
 
143
"<qt>\n"
 
144
"Itt lehet kiválasztani egy olyan keresőszolgáltatót, akiknél beírt szavak "
 
145
"alapján lehet keresést végezni. Ha egyiket sem szeretné kijelölni, válassza "
 
146
"a <b>Nincs</b> bejegyzést.\n"
 
147
"</qt>"
 
148
 
 
149
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:143
 
150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
 
151
#: rc.cpp:40
 
152
msgid "Default &search engine:"
 
153
msgstr "&Alapértelmezett kereső:"
 
154
 
 
155
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:186
 
156
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter)
 
157
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:208
 
158
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDelimiter)
 
159
#: rc.cpp:48 rc.cpp:54
 
160
msgid ""
 
161
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
 
162
"be searched."
 
163
msgstr ""
 
164
"Az itt megadott karakterek választhatják el a kulcsszót a keresett "
 
165
"kifejezéstől."
 
166
 
 
167
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:189
 
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter)
 
169
#: rc.cpp:51
 
170
msgid "&Keyword delimiter:"
 
171
msgstr "Kulcsszóel&választó:"
 
172
 
 
173
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:212
 
174
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
 
175
#: rc.cpp:57
 
176
msgid "Colon"
 
177
msgstr "Kettőspont"
 
178
 
 
179
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:217
 
180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
 
181
#: rc.cpp:60
 
182
msgid "Space"
 
183
msgstr "Szóköz"
 
184
 
 
185
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:20
 
186
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName)
 
187
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:36
 
188
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName)
 
189
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:39
 
190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leName)
 
191
#: rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:72
 
192
msgid "Enter the human-readable name of the search provider here."
 
193
msgstr "A keresőszolgáltató neve."
 
194
 
 
195
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:23
 
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
 
197
#: rc.cpp:66
 
198
msgid "Search &provider name:"
 
199
msgstr "K&eresőszolgáltató:"
 
200
 
 
201
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:49
 
202
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery)
 
203
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:68
 
204
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leQuery)
 
205
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:74
 
206
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leQuery)
 
207
#: rc.cpp:75 rc.cpp:84 rc.cpp:90
 
208
msgid ""
 
209
"<qt>\n"
 
210
"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.<br/"
 
211
">The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
 
212
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
 
213
"the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
 
214
"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
 
215
"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
 
216
"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
 
217
"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
 
218
"matching value (from the left) will be used as the substitution value for "
 
219
"the resulting URI.<br/>A quoted string can be used as the default value if "
 
220
"nothing matches from the left of the reference list.\n"
 
221
"</qt>"
 
222
msgstr ""
 
223
"<qt>\n"
 
224
"Ezzel a címmel (URI-val) történik a keresés.<br/>A keresési kifejezésre a "
 
225
"\\{@} és \\{0} szimbólummal lehet hivatkozni.<br/>\n"
 
226
"A kettő közül \\{@} az ajánlott, mert ez eltávolítja a keresési változókat "
 
227
"(név=érték párok) a végeredményből, míg \\{0} helyére a teljes beírt sztring "
 
228
"kerül.<br/>A \\{1} ... \\{n} szimbólumokkal lehet hivatkozni a keresési "
 
229
"kifejezés szavaira, a \\{név} szimbólummal 'név=érték' változók értékére.<br/"
 
230
">Egyszerre több több hivatkozás is beírható (nevek, számok és sztringek): "
 
231
"(\\{név1,név2,...,\"sztring\"}).<br/>Az első illeszkedő érték (balról) lesz "
 
232
"behelyettesítve a végeredményként kapott URI-ba.<br/>Megadható egy "
 
233
"idézőjelbe tett sztring alapértelmezésnek, ha nincs illeszkedés a lista bal "
 
234
"oldalához.\n"
 
235
"</qt>"
 
236
 
 
237
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:52
 
238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery)
 
239
#: rc.cpp:81
 
240
msgid "Search &URI:"
 
241
msgstr "Alap&cím:"
 
242
 
 
243
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:86
 
244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut)
 
245
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:104
 
246
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leShortcut)
 
247
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:109
 
248
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leShortcut)
 
249
#: rc.cpp:96 rc.cpp:104 rc.cpp:109
 
250
msgid ""
 
251
"<qt>\n"
 
252
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
 
253
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
 
254
"b>\n"
 
255
"</qt>"
 
256
msgstr ""
 
257
"<qt>\n"
 
258
"Az itt beírt azonosító felhasználható a KDE címmezőiben URI-sémaként. "
 
259
"Például <b>av</b> esetén: <b>av</b>:<b>keresett szöveg</b>\n"
 
260
"</qt>"
 
261
 
 
262
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:89
 
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut)
 
264
#: rc.cpp:101
 
265
msgid "UR&I shortcuts:"
 
266
msgstr "Keresőa&zonosítók:"
 
267
 
 
268
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:119
 
269
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset)
 
270
#: rc.cpp:114
 
271
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
 
272
msgstr "A kereső ilyen kódolásban várja a keresési kifejezést"
 
273
 
 
274
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:122
 
275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset)
 
276
#: rc.cpp:117
 
277
msgid "&Charset:"
 
278
msgstr "Karakterkó&dolás:"
 
279
 
 
280
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:141
 
281
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset)
 
282
#: rc.cpp:120
 
283
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
 
284
msgstr "A keresések szövege ezzel a karakterkódolással lesz feldolgozva."
 
285
 
 
286
#: searchproviderdlg.cpp:47
 
287
msgid "Default"
 
288
msgstr "Alapértelmezés"
 
289
 
 
290
#: searchproviderdlg.cpp:51
 
291
msgid "Modify Search Provider"
 
292
msgstr "Kereső módosítása"
 
293
 
 
294
#: searchproviderdlg.cpp:61
 
295
msgid "New Search Provider"
 
296
msgstr "Új kereső"
 
297
 
 
298
#: searchproviderdlg.cpp:106
 
299
#, kde-format
 
300
msgid ""
 
301
"The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different "
 
302
"one."
 
303
msgstr ""
 
304
"A(z) „%1” keresőazonosító már hozzá van rendelve ehhez: „%2”. Válasszon egy "
 
305
"másikat."
 
306
 
 
307
#: searchproviderdlg.cpp:111
 
308
#, kde-format
 
309
msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)"
 
310
msgid "- %1: \"%2\""
 
311
msgstr "- %1: „%2”"
 
312
 
 
313
#: searchproviderdlg.cpp:115
 
314
#, kde-format
 
315
msgid ""
 
316
"The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n"
 
317
"%1"
 
318
msgstr ""
 
319
"A következő keresőazonosítók már hozzá vannak rendelve, válasszon másokat.\n"
 
320
"%1"
 
321
 
 
322
#: searchproviderdlg.cpp:127
 
323
msgid ""
 
324
"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
 
325
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
 
326
"what the user types."
 
327
msgstr ""
 
328
"A beírt alapcím (URI) nem tartalmazza a \\{...} szimbólumot, mely a keresés "
 
329
"szövegét szimbolizálva.\n"
 
330
"Így mindig ugyanaz a cím lesz elküldve kereséskor, a beírt kifejezéstől "
 
331
"függően."
 
332
 
 
333
#: searchproviderdlg.cpp:130
 
334
msgid "Keep It"
 
335
msgstr "Megtartás"
 
336
 
 
337
#~ msgid ""
 
338
#~ "List of search providers, their associated shortcuts and whether they "
 
339
#~ "should be listed in menus."
 
340
#~ msgstr "A keresőszolgáltatók neve, azonosítója és menübeli láthatósága."