~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/plasma-desktop.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-lulz5rbpot05rzau
Tags: upstream-4.8.0
Import upstream version 4.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2007.
5
 
# Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
6
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 12:23+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-30 22:12+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
14
 
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
 
"Language: hu\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
 
 
22
 
#: controllerwindow.cpp:401
23
 
msgid "Activities"
24
 
msgstr "Aktivitások"
25
 
 
26
 
#: dashboardview.cpp:107
27
 
msgid "Hide Dashboard"
28
 
msgstr "Az áttekintő nézet elrejtése"
29
 
 
30
 
#: dashboardview.cpp:159
31
 
msgid "Widget Dashboard"
32
 
msgstr "Widgetáttekintő nézet"
33
 
 
34
 
#: desktopcorona.cpp:104
35
 
msgid "Next Activity"
36
 
msgstr "Következő aktivitás"
37
 
 
38
 
#: desktopcorona.cpp:110
39
 
msgid "Previous Activity"
40
 
msgstr "Előző aktivitás"
41
 
 
42
 
#: desktopcorona.cpp:146 desktopcorona.cpp:152
43
 
msgid "Add Panel"
44
 
msgstr "Panel hozzáadása"
45
 
 
46
 
#: desktopcorona.cpp:617 desktopcorona.cpp:647 plasmaapp.cpp:1422
47
 
msgctxt "Default name for a new activity"
48
 
msgid "New Activity"
49
 
msgstr "Új aktivitás"
50
 
 
51
 
#: interactiveconsole.cpp:67
52
 
msgid "&Execute"
53
 
msgstr "&Végrehajtás"
54
 
 
55
 
#: interactiveconsole.cpp:68 activitymanager/filterbar.cpp:166
56
 
msgid "Templates"
57
 
msgstr "Sablonok"
58
 
 
59
 
#: interactiveconsole.cpp:75
60
 
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
61
 
msgstr "Asztali héj parancsfájl-konzol"
62
 
 
63
 
#: interactiveconsole.cpp:82
64
 
msgid "Editor"
65
 
msgstr "Szerkesztő"
66
 
 
67
 
#: interactiveconsole.cpp:93
68
 
msgid "Load"
69
 
msgstr "Betöltés"
70
 
 
71
 
#: interactiveconsole.cpp:99
72
 
msgid "Use"
73
 
msgstr "Felhasználás"
74
 
 
75
 
#: interactiveconsole.cpp:146
76
 
msgid "Output"
77
 
msgstr "Kimenet"
78
 
 
79
 
#: interactiveconsole.cpp:207
80
 
#, kde-format
81
 
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
82
 
msgstr "A(z) <b>%1</b> parancsfájl betöltése nem sikerült"
83
 
 
84
 
#: interactiveconsole.cpp:258
85
 
msgid "Open Script File"
86
 
msgstr "Parancsfájl megnyitása"
87
 
 
88
 
#: interactiveconsole.cpp:386
89
 
msgid "Save Script File"
90
 
msgstr "Parancsfájl mentése"
91
 
 
92
 
#: interactiveconsole.cpp:469
93
 
#, kde-format
94
 
msgid "Executing script at %1"
95
 
msgstr "Parancsfájl végrehajtása ekkor: %1"
96
 
 
97
 
#: interactiveconsole.cpp:490
98
 
#, no-c-format, kde-format
99
 
msgid "Runtime: %1ms"
100
 
msgstr "Futásidő: %1 ms"
101
 
 
102
 
#: main.cpp:42
103
 
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
104
 
msgstr "A KDE asztal, a panelek és a grafikus elemek"
105
 
 
106
 
#: main.cpp:104
107
 
msgid "Plasma Desktop Shell"
108
 
msgstr "Plazma asztali héj"
109
 
 
110
 
#: main.cpp:106
111
 
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
112
 
msgstr "© A KDE fejlesztői, 2006-2009."
113
 
 
114
 
#: main.cpp:107
115
 
msgid "Aaron J. Seigo"
116
 
msgstr "Aaron J. Seigo"
117
 
 
118
 
#: main.cpp:108
119
 
msgid "Author and maintainer"
120
 
msgstr "Szerző és karbantartó"
121
 
 
122
 
#: main.cpp:110
123
 
msgid "John Lions"
124
 
msgstr "John Lions"
125
 
 
126
 
#: main.cpp:111
127
 
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
128
 
msgstr "Közreműködésének emlékére (1937-1998)"
129
 
 
130
 
#: panelcontroller.cpp:138
131
 
msgid "Panel Alignment"
132
 
msgstr "Panel igazítása"
133
 
 
134
 
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:408
135
 
msgid "Left"
136
 
msgstr "Balra"
137
 
 
138
 
#: panelcontroller.cpp:147
139
 
msgid "Center"
140
 
msgstr "Középre"
141
 
 
142
 
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:409
143
 
msgid "Right"
144
 
msgstr "Jobbra"
145
 
 
146
 
#: panelcontroller.cpp:163
147
 
msgid "Visibility"
148
 
msgstr "Láthatóság"
149
 
 
150
 
#: panelcontroller.cpp:166
151
 
msgid "Always visible"
152
 
msgstr "Mindig látható"
153
 
 
154
 
#: panelcontroller.cpp:171
155
 
msgid "Auto-hide"
156
 
msgstr "Automatikus elrejtés"
157
 
 
158
 
#: panelcontroller.cpp:176
159
 
msgid "Windows can cover"
160
 
msgstr "Az ablakok eltakarhatják"
161
 
 
162
 
#: panelcontroller.cpp:181
163
 
msgid "Windows go below"
164
 
msgstr "Az ablakok elé kerülhet"
165
 
 
166
 
#: panelcontroller.cpp:187
167
 
msgid "Screen Edge"
168
 
msgstr "Képernyőszél"
169
 
 
170
 
#: panelcontroller.cpp:191
171
 
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
172
 
msgstr ""
173
 
"Nyomja meg a bal egérgombot, és húzza a panelt egy másik képernyőszélhez"
174
 
 
175
 
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:405
176
 
msgid "Height"
177
 
msgstr "Magasság"
178
 
 
179
 
#: panelcontroller.cpp:197
180
 
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
181
 
msgstr ""
182
 
"Nyomja meg a bal egérgombot, és húzza függőlegesen a panel magasságának "
183
 
"megváltoztatásához"
184
 
 
185
 
#: panelcontroller.cpp:205
186
 
msgid "More Settings"
187
 
msgstr "További beállítások"
188
 
 
189
 
#: panelcontroller.cpp:206
190
 
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
191
 
msgstr ""
192
 
"Több lehetőség megjelenítése a panel igazításáról, láthatóságáról és egyéb "
193
 
"beállításokról"
194
 
 
195
 
#: panelcontroller.cpp:218
196
 
msgid "Maximize Panel"
197
 
msgstr "Panel maximalizálása"
198
 
 
199
 
#: panelcontroller.cpp:224
200
 
msgid "Close this configuration window"
201
 
msgstr "A beállítóablak bezárása"
202
 
 
203
 
#: panelcontroller.cpp:273
204
 
msgid "Add Spacer"
205
 
msgstr "Elválasztó hozzáadása"
206
 
 
207
 
#: panelcontroller.cpp:275
208
 
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
209
 
msgstr ""
210
 
"Elválasztó hozzáadásával a panelhez némi helyet hagyhat két elem között"
211
 
 
212
 
#: panelcontroller.cpp:394
213
 
msgid "Width"
214
 
msgstr "Szélesség"
215
 
 
216
 
#: panelcontroller.cpp:397
217
 
msgid "Top"
218
 
msgstr "Fent"
219
 
 
220
 
#: panelcontroller.cpp:398
221
 
msgid "Bottom"
222
 
msgstr "Lent"
223
 
 
224
 
#: plasmaapp.cpp:264
225
 
msgid "Show Dashboard"
226
 
msgstr "A pult megjelenítése"
227
 
 
228
 
#: plasmaapp.cpp:820
229
 
msgid "Activities..."
230
 
msgstr "Aktivitások…"
231
 
 
232
 
#: plasmaapp.cpp:1228
233
 
#, kde-format
234
 
msgctxt "%1 is the activity name"
235
 
msgid "copy of %1"
236
 
msgstr "%1 másolása"
237
 
 
238
 
#: plasmaapp.cpp:1372
239
 
#, kde-format
240
 
msgid ""
241
 
"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
242
 
msgstr "Új kisalkalmazás érhető el a hálózaton:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
243
 
 
244
 
#: plasmaapp.cpp:1383
245
 
msgid "Unlock and add to current activity"
246
 
msgstr "Feloldás és hozzáadás a jelenlegi aktivitáshoz"
247
 
 
248
 
#: plasmaapp.cpp:1386
249
 
msgid "Add to current activity"
250
 
msgstr "Hozzáadás a jelenlegi aktivitáshoz"
251
 
 
252
 
#: plasmaapp.cpp:1447
253
 
msgid "Run applications"
254
 
msgstr "Alkalmazások futtatása"
255
 
 
256
 
#: plasmaapp.cpp:1448
257
 
msgid "This activity template requests to run the following applications"
258
 
msgstr "Ez az aktivitássablon a következő alkalmazások futtatását kéri"
259
 
 
260
 
#: plasmaapp.cpp:1449
261
 
msgid "Run selected"
262
 
msgstr "Kijelöltek futtatása"
263
 
 
264
 
#: plasmaapp.cpp:1450
265
 
msgid "Run none"
266
 
msgstr "Egyik se fusson"
267
 
 
268
 
#: positioningruler.cpp:465
269
 
msgid "Move this slider to set the panel position"
270
 
msgstr "Ezzel a csúszkával állítható be a panel pozíciója"
271
 
 
272
 
#: positioningruler.cpp:468
273
 
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
274
 
msgstr "Ezzel a csúszkával állítható be a panel maximális mérete"
275
 
 
276
 
#: positioningruler.cpp:471
277
 
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
278
 
msgstr "Ezzel a csúszkával állítható be a panel minimális mérete"
279
 
 
280
 
#: rc.cpp:1
281
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
282
 
msgid "Your names"
283
 
msgstr "Szántó Tamás,Kiszel Kristóf"
284
 
 
285
 
#: rc.cpp:2
286
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
287
 
msgid "Your emails"
288
 
msgstr "tszanto@interware.hu,ulysses@kubuntu.org"
289
 
 
290
 
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
291
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
292
 
#: rc.cpp:5
293
 
msgid "The font to use on the desktop"
294
 
msgstr "Az asztalon használandó betűtípus"
295
 
 
296
 
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
297
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
298
 
#: rc.cpp:8
299
 
msgid ""
300
 
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
301
 
msgstr ""
302
 
"Igazra állítva minden virtuális asztalnak saját, egyedi plazmanézete lesz."
303
 
 
304
 
#: activitymanager/activitycontrols.cpp:49
305
 
msgid "Remove activity?"
306
 
msgstr "Eltávolítja az aktivitást?"
307
 
 
308
 
#: activitymanager/activitycontrols.cpp:55
309
 
msgid "Remove"
310
 
msgstr "Eltávolítás"
311
 
 
312
 
#: activitymanager/activitycontrols.cpp:60
313
 
#: activitymanager/activitycontrols.cpp:88
314
 
msgid "Cancel"
315
 
msgstr "Mégsem"
316
 
 
317
 
#: activitymanager/activitycontrols.cpp:76
318
 
msgid "Accept changes?"
319
 
msgstr "Elfogadja a változtatásokat?"
320
 
 
321
 
#: activitymanager/activitycontrols.cpp:82
322
 
msgid "Apply"
323
 
msgstr "Alkalmazás"
324
 
 
325
 
#: activitymanager/activityicon.cpp:378
326
 
msgid "Configure activity"
327
 
msgstr "Aktivitás beállítása"
328
 
 
329
 
#: activitymanager/activityicon.cpp:395 activitymanager/activityicon.cpp:406
330
 
#: activitymanager/activityicon.cpp:428
331
 
msgid "Stop activity"
332
 
msgstr "Aktivitás leállítása"
333
 
 
334
 
#: activitymanager/activityicon.cpp:410
335
 
msgid "Start activity"
336
 
msgstr "Aktivitás indítása"
337
 
 
338
 
#: activitymanager/filterbar.cpp:55
339
 
msgid "Enter Search Term"
340
 
msgstr "Keresési kifejezés bevitele"
341
 
 
342
 
#: activitymanager/filterbar.cpp:61
343
 
msgid "Add Widgets"
344
 
msgstr "Új elem"
345
 
 
346
 
#: activitymanager/filterbar.cpp:68
347
 
msgid "Create Activity"
348
 
msgstr "Aktivitás létrehozása"
349
 
 
350
 
#: activitymanager/filterbar.cpp:177
351
 
msgid "Empty Desktop"
352
 
msgstr "Üres asztal"
353
 
 
354
 
#: activitymanager/filterbar.cpp:214
355
 
msgid "Clone current activity"
356
 
msgstr "Jelenlegi aktivitás másolása"
357
 
 
358
 
#: activitymanager/filterbar.cpp:219
359
 
msgid "Get New Templates..."
360
 
msgstr "Új sablonok letöltése…"
361
 
 
362
 
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
363
 
#~ msgid "New Activity"
364
 
#~ msgstr "Új aktivitás"
365
 
 
366
 
#~ msgid "unnamed"
367
 
#~ msgstr "névtelen"
368
 
 
369
 
#, fuzzy
370
 
#~| msgid "Activities"
371
 
#~ msgid "Activity name"
372
 
#~ msgstr "Aktivitások"
373
 
 
374
 
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
375
 
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
376
 
#~ msgstr "Biztosan eltávolítja a(z) %1 aktivitást?"
377
 
 
378
 
#~ msgid "Plasma Workspace"
379
 
#~ msgstr "Plasma munkaterület"
380
 
 
381
 
#, fuzzy
382
 
#~| msgid "Next Activity"
383
 
#~ msgid "Add Activity"
384
 
#~ msgstr "Következő aktivitás"
385
 
 
386
 
#, fuzzy
387
 
#~| msgid "Plasma Dashboard"
388
 
#~ msgid "Use a separate dashboard"
389
 
#~ msgstr "Plasma pult"
390
 
 
391
 
#~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop."
392
 
#~ msgstr "Normál ablak módban indítja a Plasmát, nem teljes ablakban."
393
 
 
394
 
#~ msgid "Align panel to left"
395
 
#~ msgstr "A panel balra igazítása"
396
 
 
397
 
#~ msgid "Align panel to center"
398
 
#~ msgstr "A panel középre igazítása"
399
 
 
400
 
#~ msgid "Align panel to right"
401
 
#~ msgstr "A panel jobbra igazítása"