20
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
21
"X-Environment: kde\n"
24
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:14
25
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddLayoutDialog)
26
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:291
27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn)
28
#: rc.cpp:3 rc.cpp:100
30
msgstr "Додај распоред"
32
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:20
33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
35
msgid "Limit selection by language:"
36
msgstr "Ограничи избор по језику:"
38
# >! Missing trailing :
40
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:37
41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
46
# >! Missing trailing :
48
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:47
49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
54
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:57
55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
60
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:18
61
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware)
66
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:30
67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
69
msgid "Keyboard &model:"
70
msgstr "&Модел тастатуре:"
72
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:50
73
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox)
76
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
77
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
78
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
79
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
80
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have."
83
"Овде можете изабрати модел тастатуре. Ова поставка не зависи од распореда "
84
"тастатуре, већ се тиче „хардверског“ модела, тј. начина на који је тастатура "
85
"произведена. Модерне тастатуре обично имају два додатна тастера и познате су "
86
"као „104‑тастерски“ модели, што је добар основни избор ако не знате тачно "
87
"какву тастатуру имате.\n"
89
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:91
90
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts)
95
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:99
96
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
98
msgid "Layout Indicator"
99
msgstr "Показатељ распореда"
101
# >> @option:checkbox Layout Indicator
102
# rewrite-msgid: /layout//
103
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:105
104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk)
106
msgid "Show layout indicator"
107
msgstr "Прикажи показатељ"
109
# >> @option:checkbox Layout Indicator
110
# rewrite-msgid: /layout//
111
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:112
112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk)
114
msgid "Show for single layout"
115
msgstr "И при једном распореду"
117
# >> @option:checkbox Layout Indicator
118
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:119
119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn)
124
# >> @option:checkbox Layout Indicator
125
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:126
126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn)
131
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:136
132
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
135
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
136
"keyboard layout will only affect the current application or window."
138
"Ако изаберете смерницу мењања по програму или по прозору, промена распореда "
139
"ће утицати само на текући програм или прозор."
141
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:139
142
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
144
msgid "Switching Policy"
145
msgstr "Смерница мењања"
147
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:145
148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn)
153
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:155
154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn)
159
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:162
160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn)
163
msgstr "По &програму"
165
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:169
166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn)
171
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:179
172
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
174
msgid "Shortcuts for Switching Layout"
175
msgstr "Пречице за пребацивање распореда"
177
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:185
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
180
msgid "Main shortcuts:"
181
msgstr "Главне пречице:"
183
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:198
184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
187
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
188
"allows modifier-only shortcuts."
190
"Ово је пречица за мењање распореда коју обрађује Икс. Допушта чисто "
191
"модификаторске пречице."
193
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:201
194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
195
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:231
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
197
#: rc.cpp:73 rc.cpp:85
198
msgctxt "no shortcut defined"
202
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:208
203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn)
204
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:238
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn)
206
#: rc.cpp:76 rc.cpp:88
210
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:215
211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
213
msgid "3rd level shortcuts:"
214
msgstr "Пречице за трећи ниво:"
216
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:228
217
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
220
"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if "
221
"it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
223
"Ово је пречица за прелазак на трећи ниво активног распореда (ако постоји) "
224
"коју обрађује Икс. Допушта чисто модификаторске пречице."
226
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:245
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
229
msgid "Alternative shortcut:"
230
msgstr "Алтернативна пречица:"
232
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:258
233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence)
236
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
237
"not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations "
238
"(e.g. if popup is active or from screensaver)."
240
"Ово је пречица за мењање распореда коју обрађује КДЕ. Не подржава чисто "
241
"модификаторске пречице и може да не ради у неким случајевима (нпр. ако је "
242
"активан искакач или на чувару екрана)."
244
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:273
245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureLayoutsChk)
247
msgid "Configure layouts"
248
msgstr "Подеси распореде"
250
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:301
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn)
253
msgid "Remove Layout"
254
msgstr "Уклони распоред"
256
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:363
257
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
262
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:369
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk)
265
msgid "&Configure keyboard options"
266
msgstr "&Подеси опције тастатуре"
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
268
33
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:20
269
34
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, numlockGroup)
270
#: rc.cpp:112 rc.cpp:169
272
37
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
273
38
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "